Preveo sam 1. epizodu 1. sezone serije Vicar from Dibley,vidim da je nema na site-u.u attachmentu saljem prijevod.
Ne zadovoljava minimalne uvjete.
Nedostaju crtice za promjenu sugovornika. Primjer:
Ovako to mora izgledati:
Staviti crticu svaki put kad dolazi do promjene sugovornika u liniji.
Nedostaje i razmak nakon interpunkcije na jako puno mjesta. Primjeri:
Ima i nekih neprevedenih riječi te krivih rečeničnih konstrukcija. Primjeri:
Miss prevesti. To je strana riječ i ovo nije kontekst u kojem se može ostaviti u originalu.
Ja bi radije ne doraditi jer to nema nikakvog smisla. To je mehanički prijevod rečenice
I would rather not. Sve takve mehaničke besmislice ispraviti.
Preporuka je da ukloniš crticu za odvajanje padežnog nastavka (
vlč. Pottle-a ->
vlč. Pottlea). Ne moraš, ali bilo bi lijepo.
Padežni nastavciPogledaj temu
Upute za brzu obradu titlova. U njoj su navedeni minimalni uvjeti i savjeti za doradu.