@Dakyorlando
Izgleda da sam sve podesio u Control Panel-u sem (Language for non-Unicode programs) koji si spominjao, i ispostavilo se da je to u pitanju
Sada kad otvorim preko notepad-a slova su sa kvacicama, i tu vise nema problema (u wordu je i dalje isti encoding al' ko ga j***
).
Jedino me malo zajebava kada pustam preko MV2 plejera SVAKI PUT moram da podesim na eastern europe dok mi podesavanje samog jezika subtitle-a stoji onaj koji sam ranije stavio (srpski).
Da li neko zna nacin da mi EASTERN Europe bude podesen za stalno na MV2 plejeru?
dok nisam bila podesila sve kako treba, kad mi se javio takav problem resavala sam ga zaobilaznim putem
uzmem prevod koji je dobar, otvorim u notpadu izbirsem tekst i tu prekopiram onaj koji ne valja - to radim da bude encoding ok.
e onda lepo iz dobrog prevoda uzimam karaktere i sa replace all prepisem lose, i to je to.
probaj, jeste malo okolo naokolo, ali radi
Upravo to sam i ja pokusao ali nije mi poslo za rukom i vracao mi se isti encoding. Verovatno me Word provalio da hocu da ga izigram
Mnogo hvala svima na pomoci, nije bilo lako, al je sad sredjeno.
Ajde kad sam vec ovde da jos nesto pitam.
Da li se jos nekome javlja situacija da kada na workshopu prevodite text, prilikom izlaska na crveni iksic u gornjem desnom uglu kada izadje ono pitanje do you want to save the changes... yes no cancel, kada kliknem na yes zablokira mi workshop (zamrzne se) i moram da ga ugasim na opciju end now...
Taj problem nemam kada idem direktno na File - save file, tako da imam alternativu, ali opet bi voleo da znam da li je ovo jos kod nekoga slucaj.
Pozdrav jos jednom.