Nabačena 8. epizoda, i meni je prvi prevod
Nažalost, moram ti ga odbiti zbog neprevedenih linija i očajnog pravopisa. Ali nije sve tako crno. To se da lako riješiti. Neprevedenih linija nema puno (101, 146-148).
Pravopisne greške i tipfelere možeš relativno brzo i lako ispraviti s programom
titlYU.
Dat ću ti par primjera:
Linija broj 18
Zdravo,
Dr. Oušn.
Maks Gregson.
(dr)
Linija broj 19
Slušajte, ne znam
jel radite
vikendom, ali Tara je Tara ponovo.
(je l')
Linija broj 21
Uredu?
(U redu)
Linija broj 161
Dobijam onaj ružni osje
čaj ve
č nekoliko
dana, a i Grambo
(osjećaj, već)
Linija broj 423
Hvala ti što
ši došao.
Mislim da
če Maršal biti sre
čan.
(si, će, srećan)
Nažalost, cijeli titl ti je pun ovakvih grešaka. Sve to treba ispraviti.
Usto, promijeni format i encoding. Bez obzira što si stavio ekstenziju .srt, ovo nije .srt. Da bi dobio .srt snimi kao SubRip, a pod encoding
obavezno stavi ANSI.
Unicode nije dopušten.