Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)  (Posjeta: 1145582 )

0 članova i 14 gostiju pregledava ovu temu.

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6060 : 26.05.2016. 20:58:05 »
Stari dani
Stari dani slave
Neka bolja vremena
Bolja vremena
Minula vremena/Minuli dani

...


zna li netko možda danski?


Offline Dena-XO1

  • Homme libre, toujours tu chériras la mer!
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 965
  • Spol: Muški
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6061 : 27.05.2016. 11:45:24 »
1
Gubitnici plaćaju u roku od 24 h,

2
ili će vas Heslop podsjetiti,
poput Poštanskog ureda.

3
Poštanskog ureda?
-He sticks one on you.

Ovo stick ima više značenja.
''Knowledge comes, but wisdom lingers.'' - Lord Tennyson
"Alle, die in Schönheit gehn, werden in Schönheit auferstehn." - R. M. Rilke

Offline zzoe

  • Administrator
  • Član
  • *****
  • Postova: 702
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6062 : 27.05.2016. 12:25:21 »
Meni zvuči kao:

Zalepi ti jednu (recimo ćušku)
Kao što bi poštar zalepio marku.  ;D

Offline Dena-XO1

  • Homme libre, toujours tu chériras la mer!
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 965
  • Spol: Muški
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6063 : 27.05.2016. 12:36:25 »
Bio sam stavio ''zvekne te'', no ovo tvoje se sjajno uklapa. Hvala ti puno.  smileyNO1
''Knowledge comes, but wisdom lingers.'' - Lord Tennyson
"Alle, die in Schönheit gehn, werden in Schönheit auferstehn." - R. M. Rilke

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6064 : 28.05.2016. 14:35:37 »
kako biste preveli boogie-boarding ili body-surfing?

https://en.wikipedia.org/wiki/Bodyboarding


Offline sabko

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1132
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6065 : 29.05.2016. 03:35:14 »
zašto ne bodybordanje (ili razdvojeno body boardanje) kako piše na wiki?
Kad može biti body buildanje, zašto ne i to?...

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6066 : 29.05.2016. 09:19:11 »
nije mi to uopće palo na pamet. hvala!

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6067 : 02.06.2016. 09:10:01 »
Kako prevesti boldovanu frazu:
Can I help you, gentlemen?
- Yeah, we'd like to see Dr. Stevens.
May I tell him what for?
Ne želi da kaže sekretarici zašto ga traže, pa kaže:
-Well, in a manner of speaking, no.
Možda, Nije za javno iznošenje?

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6068 : 02.06.2016. 09:23:55 »
Možeš napisati samo Zapravo, ne.

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6069 : 03.06.2016. 13:10:39 »
Može li mi netko pomoći? Ne čujem dobro dio rečenice gdje sam stavio "_".
Kontekst: ušao je u makadamski put nekoliko kilometara i nema se gdje okrenuti pa mora u rikverc. A kamion je rotator za izvlačenje prevrnutih automobila i kamiona i velik je.
Hvala.


-Ovo je nezgodno.

-This truck is all ______ self back.


http://www70.zippyshare.com/v/1FbCX9eh/file.html
Mrzim lopatare i limune

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5750
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6070 : 03.06.2016. 16:26:56 »
Ja čujem:
This truck is... All it can do to hold it's own back.

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6071 : 03.06.2016. 16:55:01 »
Moglo bi biti, hvala. drinks
Mrzim lopatare i limune

Offline Dena-XO1

  • Homme libre, toujours tu chériras la mer!
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 965
  • Spol: Muški
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6072 : 04.06.2016. 11:06:17 »
Zatvorenici se nalaze u crkvi i razgovaraju.
1
A da zazvonimo?
-Zvono se ne koristi.

2
Drevno je, kao i toranj.

3
Zadnji je put upozorilo
seljake na Škote pljačkaše.

4
Zar? -U 16. st.
Nitkovi bi prešli ogradu,

5
pustošili ljetinu,
krali stoku i otimali žene.

6
That bell would put the wind up a few vests!

7
They'd flee with their possessions strapped to their Vauxhall Vivas.

8
Some of the women would probably stay though!

Samo ovo u kurzivu. Zvono bi uznemirilo koga? Žene? Vojnike? Ovo vests ima više značenja pa nisam siguran.
''Knowledge comes, but wisdom lingers.'' - Lord Tennyson
"Alle, die in Schönheit gehn, werden in Schönheit auferstehn." - R. M. Rilke

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6073 : 04.06.2016. 11:39:40 »
Po tekstu bi se trebalo odnositi na žene

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6074 : 04.06.2016. 11:45:42 »
I mislim da bi bilo ljepše da umjesto "na Škote pljačkaše." staviš "na škotske pljačkaše."
Mrzim lopatare i limune

Offline Dena-XO1

  • Homme libre, toujours tu chériras la mer!
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 965
  • Spol: Muški
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6075 : 04.06.2016. 11:51:29 »
 A i ja mislim da su u pitanju žene. Može. Hvala obojici.


Gesendet von iPhone mit Tapatalk
''Knowledge comes, but wisdom lingers.'' - Lord Tennyson
"Alle, die in Schönheit gehn, werden in Schönheit auferstehn." - R. M. Rilke

Offline jovan993

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 51
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6076 : 08.06.2016. 22:14:04 »
Kako bih preveo"Am I on fleek?" Hvala :)

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Mrzim lopatare i limune

Offline ameo

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 95
  • Spol: Muški
  • I can't count the reasons I should stay.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6078 : 16.06.2016. 10:18:25 »



Highly inteligent underachiever with debt. 

⋆"Preklinjem te pet kuna, bako!
- Ma tko te rodi pohlepnog tako?"⋆



:volim
Titlovi se nisu postavili

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6079 : 16.06.2016. 12:59:38 »
Ne pada mi nikakav direktni prijevod, složi drukčije rečenicu.
Zadužena jako inteligentna osoba koja se premalo trudi.
Mrzim lopatare i limune

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6080 : 16.06.2016. 14:48:49 »
Inteligentan, ali ispodprosječan i u dugovima.

Offline ameo

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 95
  • Spol: Muški
  • I can't count the reasons I should stay.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6081 : 16.06.2016. 15:15:58 »
hvala

postoji li kakav hrvatski izraz za overbite - the overlapping of the lower teeth by the upper.
⋆"Preklinjem te pet kuna, bako!
- Ma tko te rodi pohlepnog tako?"⋆



:volim
Titlovi se nisu postavili

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6082 : 16.06.2016. 15:26:17 »
Ljudi, ima li zubara ovde?  ;D Treba mi prevod za termin "overbite-crossbite". Razumem sta znaci, ali nikako ne umem da srocim a da ne utosim 100 karaktera  :facepalm

Zamaknuti pregriz
Mrzim lopatare i limune

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6083 : 17.06.2016. 16:30:32 »
ne znam kako prevesti frazu doći na red na engleski

Tek ću sad doći na red (na šalteru...)

Offline Commandoguru

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1112
  • Spol: Muški
  • Smotani
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6084 : 17.06.2016. 17:04:34 »
ne znam kako prevesti frazu doći na red na engleski

Tek ću sad doći na red (na šalteru...)

It'll be my turn soon.
A guy with a BIG fuckin gun is not more dangerous than a guy with a club... It's only a matter of range and reach... :D

Offline ameo

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 95
  • Spol: Muški
  • I can't count the reasons I should stay.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6085 : 17.06.2016. 18:12:25 »
hvala LemonzOO


Zna li itko o čem ovaj priča, jer ja ga ne razumijem; ti neki bejzbolski? termini šta li su:

Jel valjda kaže - Zadao sam 15 udaraca? Ovo ostalo, pojma nemam.

I gave up 15 hits sinoć. I beamed 4 batters.

A kada su charged the mound,
⋆"Preklinjem te pet kuna, bako!
- Ma tko te rodi pohlepnog tako?"⋆



:volim
Titlovi se nisu postavili

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6086 : 17.06.2016. 20:11:12 »
e, hvala, komando. to trebam  smileyNO1

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6087 : 17.06.2016. 20:38:38 »
pojačana dnevnica

prijedlozi?

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6088 : 17.06.2016. 20:44:50 »
hvala LemonzOO


Zna li itko o čem ovaj priča, jer ja ga ne razumijem; ti neki bejzbolski? termini šta li su:

Jel valjda kaže - Zadao sam 15 udaraca? Ovo ostalo, pojma nemam.

I gave up 15 hits sinoć. I beamed 4 batters.

A kada su charged the mound,
mound je humak. (Ne znam ima li u ovom sportu neki drugi naziv.) https://en.wikipedia.org/wiki/Baseball_field#Pitcher.27s_mound

batter je kad onaj baca rukom i ovaj palicom mora izbiti tu loptu da je ne uhvatu hvatač. https://en.wikipedia.org/wiki/Batting_(baseball)
Mrzim lopatare i limune

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5750
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6089 : 17.06.2016. 21:26:00 »
pojačana dnevnica

prijedlozi?

Možda najjednostavnije (extra, double) overtime.

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.