Autor Tema: Mali pravopisni podsetnik  (Posjeta: 848402 )

0 članova i 7 gostiju pregledava ovu temu.

Offline srecko

  • Novi član
  • *
  • Postova: 1
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1710 : 29.05.2012. 10:12:31 »
Ciao....nova sam na ovom forumu, i jos se ne snalazim najbolje...smile....

Imala bih jedno pitanje, koje me muci.

U skoli, a i kasnije su nas ucili: doktorica, profesorica,.....a, sada to vise nije ispravno, cak se i neki "zgrazavaju" kada cuju to "ica". Sada je pravilno doktorka, profesorka.....

Mene zanima, sta je zaista pravilno, da li oba oblika, ili samo ovaj drugi?

Unapred hvala na pomoci :-)

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1711 : 29.05.2012. 10:24:14 »
Dobro došla.
Evo tvog pitanja u pravoj temi, a već će se naći neki znalac da odgovori.
Pošto si nova, možda bi ti Vodič kroz PO za nove članove pomogao u snalaženju.
 :)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline Commandoguru

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1112
  • Spol: Muški
  • Smotani
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1712 : 29.05.2012. 10:26:08 »
A ovisi odakle si...

U hrvatskom je doktorica, profesorica standard.

Za srpski pretpostavljam ovo drugo.
A guy with a BIG fuckin gun is not more dangerous than a guy with a club... It's only a matter of range and reach... :D

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1713 : 29.05.2012. 12:13:05 »
U srpskom je svakako uobičajenije doktorka, profesorka i sl., mada ni nazivi na -ica i -kinja nisu pogrešni. Sve zavisi od toga kako se uvrežilo u govoru (učiteljica, nastavnica, studentkinja, maturantkinja, profesorka, lekarka). U hrvatskom je, kao što reče Commandoguru, uobičajenije sve na -ica (učiteljica, nastavnica, studentica, maturantica, profesorica, liječnica).
« Zadnja izmjena: 29.05.2012. 12:14:58 bajone.rs »
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1714 : 29.05.2012. 14:27:16 »
Eto, bajone obožava da koristi "agentica", iako je vrlo neuobičajeno za srpski. ;D
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Commandoguru

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1112
  • Spol: Muški
  • Smotani
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1715 : 29.05.2012. 14:31:37 »
Igniss a kako bi bilo uobičajeno?

Agentkinja?  rofl

Agentka?  rofl rofl
A guy with a BIG fuckin gun is not more dangerous than a guy with a club... It's only a matter of range and reach... :D

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1716 : 29.05.2012. 15:05:40 »
Da, agentkinja.
Ja sam ga konstantno ubjeđivao da piše "ag." kad ima ime poslije toga, al' et'.  ;D

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1717 : 29.05.2012. 15:21:35 »
Eto, bajone obožava da koristi "agentica", iako je vrlo neuobičajeno za srpski. ;D

Vokativ agentkinjo mi zvuči nedotupavo, bolje mi je agentice, pa zato. :)

A pisao sam u kasnijim epizodama ag. skraćeno.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline Bert

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 204
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1718 : 29.05.2012. 15:27:44 »
Drugarica agent.

Oh, oprostite, fulao sam stoljeće...  :andjelak

Offline annorax

  • Valar morghulis, valar dohaeris.
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1135
  • Spol: Muški
  • Bifrost cross may those who die...
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1719 : 29.05.2012. 22:37:24 »
1) Je li ispravno neslogi ili neslozi? Viđao sam i živjeli su u slogi i živjeli su u slozi.
2) Je li živješe u slozi ili živjehu u slozi?
3) Ima li potrebe stavljati cirkumfleks kad je sporni glagol jedini u rečenici? Recimo, jasno je da ga je u sljedeća dva primjera potrebno staviti:

I sâm sam ostavio cigarete, pa znam kako ti je.
... a ni živog stvora da dâ mu mira.


S druge strane, po knjigama viđam da se cirkumfleks ne stavlja u npr. sljedećim situacijama:

Može on to sasvim fino uraditi i sam. (Dakle, iz konteksta je jasno da nije riječ o prezentu glagola biti.)
Hoću, ako mi šef da više novca.
Itd...
Hvala.  :)
She is watching from on high,
she knows who lives or dies,
she will take me to the sky...

Vorfelan Rhinata Morie

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1720 : 29.05.2012. 22:59:08 »
1. Samo (ne)slozi.
2. Imperfekat 3. l. mn. je življahu.
3. Nema potrebe u tim prilikama stavljati cirkumfleks.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline annorax

  • Valar morghulis, valar dohaeris.
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1135
  • Spol: Muški
  • Bifrost cross may those who die...
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1721 : 01.06.2012. 16:32:55 »
1) Koliko sam shvatio, imena lijekova pišemo velikim slovom? (A supstance malim, naravno, kad nabrajamo hemijski sastav lijeka.)
2) Dobro, vidjeli smo konačno da su leje na ijekavici lijehe:) Šta je sa dverima (gates)? Prevodioci epske fantastike nešto ne vole riječ kapije, a ja nikad nisam vidio tu riječ na ijekavici (dvijeri:ceska:). Postoji li jednina (dver)? Koliko znam, i vrata su kod nas uvijek u množini? (Ne postoji jednina te imenice, dok u engleskom da: door, doors.)
3) Zanima me vokativ ženskih imena koja se završavaju na -a: je li pravilno da nastavak bude -a ili -o? U seriji ima jedan lik, ime joj je Brienne of Tarth, kod nas je Brijena od Oporja. Ja sam u vokativu pisao Brijeno, ali sada nisam siguran je li to ispravno (naša imena Dunja, Lejla, Marija: ne kažemo Dunjo, Lejlo, Marijo...); dobro, hajde, u neformalnom obraćanju normalno zvuči Brijena!, ali u strogo formalnom mi ljepše zvuči Brijeno od Oporja.
Hvala.  :)
She is watching from on high,
she knows who lives or dies,
she will take me to the sky...

Vorfelan Rhinata Morie

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1722 : 01.06.2012. 16:42:35 »
1) Koliko sam shvatio, imena lijekova pišemo velikim slovom? (A supstance malim, naravno, kad nabrajamo hemijski sastav lijeka.)

Da, i da.

2) Dobro, vidjeli smo konačno da su leje na ijekavici lijehe:) Šta je sa dverima (gates)? Prevodioci epske fantastike nešto ne vole riječ kapije, a ja nikad nisam vidio tu riječ na ijekavici (dvijeri:ceska:). Postoji li jednina (dver)? Koliko znam, i vrata su kod nas uvijek u množini? (Ne postoji jednina te imenice, dok u engleskom da: door, doors.)

Dveri ostaju dveri i na ijekavskom. Ne postoji jednina. Dveri mi je baš lijepa riječ i podsjeća na nešto iz Gospodara prstenova, dok me kapija podsjeća na škripavu, željeznu... kapiju.  ;D

Btw, leje postoje i u hrvatskom, tj. znam samo za jedan slučaj (prepjev Jesenjinove pjesme). Analiza ovdje:http://free-bj.htnet.hr/zvpo/4donline/zadacnice/gaso2.htm  :D

Offline annorax

  • Valar morghulis, valar dohaeris.
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1135
  • Spol: Muški
  • Bifrost cross may those who die...
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1723 : 01.06.2012. 16:44:25 »
Dveri ostaju dveri i na ijekavskom. Ne postoji jednina.
Tako sam i pretpostavio, al' da ne lupetam...  ;D
Hvala ti.  smileyNO1
She is watching from on high,
she knows who lives or dies,
she will take me to the sky...

Vorfelan Rhinata Morie

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1724 : 01.06.2012. 16:47:48 »
 :majstore

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1725 : 01.06.2012. 16:50:06 »
1. Ne, u srpskom malim slovom imena lekova: aspirin, pentreksil, vikodin. Takođe i supstance: nandrolon, kortikosteroidi itd.
2. Mila je odgovorila, slažem se s njom.
3. Pogledaj temu o vokativu u potforumu Pravopis. ;)

P. S. Dodao bih ipak pod tačkom tri da je dopušten i vokativ na -o kod višesložnih ženskih imena na -a: Marijo, Andrejo, Anđelijo, ali se oseća zastarelim. Međutim, i meni lepše zvuči Brijeno od Oporja, tako da nije negramatično i sasvim je prihvatljivo kad se time želi nešto dočarati ili istaći. Slobodno piši Brijeno od Oporja.
« Zadnja izmjena: 01.06.2012. 17:01:06 bajone.rs »
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline annorax

  • Valar morghulis, valar dohaeris.
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1135
  • Spol: Muški
  • Bifrost cross may those who die...
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1726 : 02.06.2012. 00:26:39 »
u srpskom malim slovom imena lekova:
Onda su ljudi koji pišu uputstva za lijekove firmi Alkaloid (Skopje), Jugoremedija (Zrenjanin) i Hemofarm (Vršac) nepismeni.  :) Stara pije neke lijekove za srce i krvni pritisak i usred rečenice je ime lijeka velikim slovom (više puta u uputstvu), ali supstance u njegovom sastavu su malim.
Dobro, uglavnom - oboje malim.  :)
She is watching from on high,
she knows who lives or dies,
she will take me to the sky...

Vorfelan Rhinata Morie

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1727 : 02.06.2012. 00:42:02 »
Oni pišu uglavnom netranskribovano i pišu velikim slovom radi isticanja (obično dodaju i znak [®] na kraju), gde Pravopis predviđa i takvu mogućnost, ali se svakodnevnom opštenju svakako piše malim slovom (važe ista pravila kao kod pisanja imena robnih marki, videti u potforumu Pravopis).
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline bagzi94

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 392
  • Spol: Muški
  • Preobratitelj
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1728 : 03.06.2012. 19:44:39 »
Kada pored nego, već, kada i jer treba stojati zarez?

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1729 : 03.06.2012. 21:14:56 »
Kada pored nego, već, kada i jer treba stojati zarez?

Vidim da smo ovo kucali za ukras. :andjelak
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline igor_MD

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 376
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1730 : 03.06.2012. 23:13:39 »
Kada pored nego, već, kada i jer treba stojati zarez?

Vidim da smo ovo kucali za ukras. :andjelak

Evo dopunit ću mu samo s još nekoliko detalja, jer mi se piše  :), a njemu, možda, čita. Bajone, ti potvrdi vrijedi li ovo i za srpski.

Ispred nego nećeš staviti zarez ako u rečenici stoji komparativ.
Više volim gledati televiziju nego kopati kanale.

Ne stavljaš zarez ni kada dolazi s ne samo:
Ne samo da je lijepo nego je i veoma brzo napravljeno.


Nisam primijetio ništa o zavisnim rečenicama u našim uputama. (Ma i ne treba.)

Ispred kada i jer možeš staviti zareze ako zavisni dio nije u izravnoj značenjskoj vezi s glavnim dijelom rečenice ili ga želiš naročito istaknuti.

Ljeto je došlo kada se najmanje nadao.
Ljeto je došlo, kada svijet ide na more.


Krenuli smo drugim putom jer smo naletjeli na zmiju.
Krenuli smo drugim putom, jer bilo je vrijeme da se krene.

Itd itd..........
Primjeri su mi  u_jeeeeeeeeee... Al dobro.


Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1731 : 03.06.2012. 23:35:47 »
Bajone, ti potvrdi vrijedi li ovo i za srpski.

smileyNO1

(Nisam imao volje da piskaram, čekao sam nekog drugog. :))
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline annorax

  • Valar morghulis, valar dohaeris.
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1135
  • Spol: Muški
  • Bifrost cross may those who die...
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1732 : 04.06.2012. 01:33:27 »
Više volim gledati televiziju nego kopati kanale.
Veliš?  :P  ;D

Kažemo vila i vilenjak, po knjigama viđam i vilinski narod, vilin-vrsta, ali isključivo vilovnjaci. Ima neki poseban razlog za to? Je li nepravilno reći vilenjaci?

@King Eric, mijau, igor_MD...
U Kingovom prevodu za predzadnju epizodu Awakea sam vidio da je pisao podatci, a čini mi se da sam i u mijauovom prevodu za neku epizodu Parenthooda vidio nešto slično. Ne vjerujem da je toliko omaški  ???, pa se pitam je li tako ispravno u hrvatskom sada? U moje vrijeme (kad sam išao u školu) nije bilo. Je li u svakoj riječi tog tipa? (Npr. čast izuzetcima?)
She is watching from on high,
she knows who lives or dies,
she will take me to the sky...

Vorfelan Rhinata Morie

Offline bagzi94

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 392
  • Spol: Muški
  • Preobratitelj
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1733 : 04.06.2012. 06:40:39 »
Naravno da sam to pročitao, Bajone,
ali to mi nije bilo dovoljno. Hvala, Igore!   smileyNO1

Je li u srpskom pravilno toalet-papir, toalet papir ili toaletni papir?  ???

Offline igor_MD

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 376
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1734 : 04.06.2012. 08:15:22 »

U Kingovom prevodu za predzadnju epizodu Awakea sam vidio da je pisao podatci, a čini mi se da sam i u mijauovom prevodu za neku epizodu Parenthooda vidio nešto slično. Ne vjerujem da je toliko omaški  ???, pa se pitam je li tako ispravno u hrvatskom sada? U moje vrijeme (kad sam išao u školu) nije bilo. Je li u svakoj riječi tog tipa? (Npr. čast izuzetcima?)

Ma King je prodao dušu Vragu (da ne spominjem imena), pa često ima i titlove za odstrjel.  :P
Da. Danas se u školama piše o podatcima, zadatcima, izuzetcima, u redcima. Ja još uvijek pišem prilično nedosljedno. Al tko me provjerava!  :sef: Možda promijenim sve na staro.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1735 : 04.06.2012. 10:12:23 »
Pojava nije nova, ja sam o tome učio još u osnovnoj školi (a od toga je već prošlo ponešto vremena). Iako mi je to tada bilo čudno i nezgrapno, već duže vremena preferiram oblike na t u službenom pisanju, a u neformalnome kako uleti. :)
« Zadnja izmjena: 04.06.2012. 17:27:29 mijau »
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1736 : 04.06.2012. 17:07:15 »
Ja ne volim ostaviti t ispred c, ali moram jer bi me inače mijau zlostavljao. Znaš ono: Seljoberčino jedna, tko ti da tipkovnicu u ruku? ;D

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1737 : 04.06.2012. 17:17:40 »
U srpskom govornom području se pisanje tog t smatra znakom najveće nepismenosti,
ravno pisanju neznam.
Ako je u hrvatskom svejedno, a ne želite da gledaoci tokom gledanja epizode
pomisle ili izgovore a jes' ovaj nepismen!,
onda izaberite ovu drugu opciju.  ;D

Offline BJ Huja

  • Član
  • ***
  • Postova: 841
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1738 : 04.06.2012. 21:25:48 »

Koliko ja znam i u bosanskom je to nepravilno, al' opet ko ce ga znati sa bosanskim  ;D

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1739 : 07.06.2012. 12:08:37 »
Ja to ne radim. Nisam tako učila i držim se starih pravila.  bleh

Tags: hjp