Littlemermaid, spajaj linije. U 27. epizodi imaš 487 linija za 21 minutu. Gotovo 200 njih traje kraće od dvije sekunde što znači da se linije jako brzo smjenjuju na ekranu, a to umara gledatelja i odvlači mu pažnju s radnje. Prije sljedeće epizode provuci engleski titl preko kojega radiš kroz program
Subtitle Merger. On će ti puno toga automatski spojiti. Zapamti da dobri titlovi imaju do najviše 15 linija po minuti trajanja.
Ukloni i crticu ispred prvog sugovornika te razmak nakon crtice poslije drugog sugovornika. Tako štediš na prostoru pa se može koristiti veći font, a i sama preglednost je veća.
I naravno, ne žuri. Brzina je glavni razlog većine grešaka koje prevoditelji rade. Prevodi polako, ali kvalitetno. Vjerojatnost da će netko dorađivati tvoj titl ili napisati novi je vrlo mala što znači da će tvoj godinama biti jedini na raspolaganju. Sam prijevod, makar bio i savršen, bez dobre obrade nije nužno i dobar titl.