Autor Tema: Translator mode  (Posjeta: 1429 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline aj12345

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 19
  • Spol: Muški
Translator mode
« : 14.08.2014. 18:06:00 »
Kako da podesim da mi pokazuje cirilicu.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 17837
  • Spol: Muški
  • Going to Camp Blood, ain’t ya?
Odg: Translator mode
« Odgovor #1 : 14.08.2014. 18:07:27 »
Želiš izaći iz translator moda?

You see, Jason was my son, and today is his birthday.

:volim

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10676
  • Spol: Muški
Odg: Translator mode
« Odgovor #2 : 14.08.2014. 18:16:30 »
To ti je UTF8 ćirilica, konvertuj u Windows-1251.
Onda ovdje odaberi Cyrillic.

... -> Better Call Saul s2 -> Billions s3 -> Bosch s2 -> Westworld s2 -> The Mick s2 -> The Crossing s1 -> The Affair s4 -> Sharp Objects -> You're the Worst s4 -> Silicon Valley s4 -> Luther s5 -> trenutno: CSI: CSI s13 / Cuckoo s1 / The Comeback s1 / Northern Exposure s1 / Criminal Minds s11 / Quantico s2 / The Simpsons s29 / Veep s5 / Gomorra s2 / Peaky Blinders s4 -> Fargo s3 -> Billions s4



#sfns

Offline lille

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 609
  • Spol: Ženski
Odg: Translator mode
« Odgovor #3 : 15.08.2014. 00:27:07 »
Kad se već otvorila tema da pitam. Zašto neće sejvati u tom translator modu? Stavim titl na lijevu stranu, sve po pravilima, ali neće.

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Translator mode
« Odgovor #4 : 15.08.2014. 00:32:40 »
Kad se već otvorila tema da pitam. Zašto neće sejvati u tom translator modu? Stavim titl na lijevu stranu, sve po pravilima, ali neće.


Ideš na Save... Translate as...

Ili Shit+Alt+T, pa dalje kako već ide.

Offline lille

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 609
  • Spol: Ženski
Odg: Translator mode
« Odgovor #5 : 15.08.2014. 00:38:49 »
Neće. Sve uredno napravim i kad zatvorim SW i poslije ponovo otvorim, ničega nema; kao da nikad ni nisam prevela.

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3916
  • Spol: Muški
Odg: Translator mode
« Odgovor #6 : 15.08.2014. 00:49:07 »
Uvek koristi samo save original as (on čuva samo levu stranu) i nećeš da pogrešiš, a strane menjaš po potrebi sa CTRL+SHIFT+W.


EDIT: Loše sam se izrazio, evo ni Goran nije razumeo šta sam hteo da kažem.

Kad prvi put sačuvaš original as, zameniš strane sa CTRL+SHIFT+W pa opet save original as. Ovo što je Goran napisao radi, ali zna da zajebe stvar i da zabaguje pa oba ispadnu engleska ili oba naša. Nije me jednom zajebalo tako, neko više puta. Od kad koristim kako sam napisao, nikad nisam imao problema. Možda Goranu ne baguje, mene upropaštavalo.


« Zadnja izmjena: 15.08.2014. 00:54:59 Aleks@ »

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Translator mode
« Odgovor #7 : 15.08.2014. 00:49:31 »
Sada ću ti napisati postupno ako u jednoj rubrici imaš transkript, a u drugoj prevodiš.


Znači, kad završiš, ideš gore na "File". Nađeš Save. Onda ideš na Original as... da sačuvaš transkript.  Odabereš SubRip i nađeš transkript na desktopu i tu sačuvaš.

Ponovo se vratiš na File. Ideš na Save i nađeš Translate as... da sačuvaš prevod.  Odabereš SubRip i sačuvaš kao SubRip. I onda tu uvek sačuvaš svaki radi.





Sigurno ti se ne sačuva zato što ideš na Original as... i onda tako sačuvap transkript a odmah izađeš i ne sačuvaš i prevod.

Offline lille

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 609
  • Spol: Ženski
Odg: Translator mode
« Odgovor #8 : 15.08.2014. 10:57:02 »
Inače radim u normalnom modu, to mi je najdraže, ali u nekim slučajevima bi mi baš dobro došlo da mogu ovako. Hvala, dečki, probat ću i jedno i drugo.

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3095
  • Spol: Muški
Odg: Translator mode
« Odgovor #9 : 15.08.2014. 11:37:29 »
Ja uvek usnimavam i prevod i original jer modifikujem oboje, tako da svakih nekoliko redova kliknem "save original" i "save translated", ili ko voli prečice Ctrl+S i Shift+Ctrl+S  :sef:

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Translator mode
« Odgovor #10 : 15.08.2014. 13:52:14 »
Od kad koristim kako sam napisao, nikad nisam imao problema. Možda Goranu ne baguje, mene upropaštavalo.

Meni baguje samo kad uključim "automatic save".

A sa onim načinom se služim dosta dugo i, ako pazim ;D,  sve bude dobro.

Offline nevermindtz

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 321
  • Spol: Ženski
Odg: Translator mode
« Odgovor #11 : 15.08.2014. 23:44:41 »
Može i ovako:
(slično ovome što je Goran88 napisao, samo ima jedan korak više)

kada se prvi put učitava titl i zamene pozicije (ctrl+shift+w) tako da prevod bude sa leve, a originalni transkript sa desne strane, uradi se:

Save original as.....srt
Save translated as......srt
Save project.....stp

Kasnije se pri radu učitava i snima samo project. Sve izmene (spajanje linija, brisanje linija i sl.) biće sačuvane i u prevodu i u originalnom titlu. Ukoliko se ubacuje neka dodatna linija koja ne postoji u originalnom titlu, sa desne strane će se pojaviti - Untranslated subtitle -. Tu obavezno treba nešto upisati jer će u suprotnom prilikom snimanja te linije biti obrisane i tajminzi će se poremetiti. 

Ne razumem se baš mnogo u SW i ovo možda nije "normalan" način na koji ljudi rade, ali kod mene ovo dobro funkcioniše, a i pomoglo je jednom članu foruma da reši neki problem. Možda će još nekom biti od koristi.

Offline dulejr

  • Član
  • ***
  • Postova: 109
  • Spol: Muški
Odg: Translator mode
« Odgovor #12 : 22.08.2014. 00:48:26 »
Moram da pitam, koji je to program? Ja sam prevodio u notepadu, i onda kada sacuvao kao UTF  8, radi samo tako, na drugim podesavanjima nece ni da pusti prevod ili cak player zabode.

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Translator mode
« Odgovor #13 : 22.08.2014. 00:59:38 »
Moram da pitam, koji je to program? Ja sam prevodio u notepadu, i onda kada sacuvao kao UTF  8, radi samo tako, na drugim podesavanjima nece ni da pusti prevod ili cak player zabode.


To je Subtitle Workshop. Download http://www.urusoft.net/download.php?lang=1&id=sw


A kako se on koristi i kako ti on može olakšati rad, pronaćićeš na ovom linku http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,12651.0.html


Polako sve pročitaj, tu ćeš imati uputstva kako da namestiš taj program, i kako da titluješ.  :)


Kad god imaš neko pitanje, samo pitaj, svi će ti pomoći.  :)

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3916
  • Spol: Muški
Odg: Translator mode
« Odgovor #14 : 22.08.2014. 01:04:40 »
Jaoooo, dule džuniore  :facepalm

Kao kad bi CD pustio na maloj ringli od šporeta, tako je isto raditi prevod u notepadu.

Skini ovo što ti je Goran napisao.



Tags: