Autor Tema: Top Gear (UK)  (Posjeta: 168354 )

0 članova i 7 gostiju pregledava ovu temu.

Offline Samisko

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1487
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #540 : 28.09.2011. 18:52:01 »
Pa baš zato, a u engleskim čak i fale tajminzi i onda me smara da radim još i to a ovako još imam i češki prevod sa kog mi je lakše.

Da sam znao ranije pa da sam odradio one dve epizode sa češkim. Engleski je bio krš: dosta linija nedostaje ili su netačne, fali tekst, beže tajminzi, prekratko traju i sl. Potrošio sam ceo dan na obradu.

Jbg, izvini što ti nisam spomenuo. Ja sam tako potrošio ceo dan na obradu 12x7 i 14x3, dok sam ispravio tajminge, dopisao tekst koji je falio... Nakon toga nađoh stranicu gde izbacuju češke prevode, i lepo dan zajebancije manje, iako ima i prilično dobrih engleskih, ali većinom su sranje.
De gustibus non est disputandum.

Offline zvucnjak

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 349
  • Spol: Muški
    • ABOUT.ME
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #541 : 02.10.2011. 23:21:38 »
BTW, kad ćemo i mi da dobijemo status prevodioca tj. prevoditelja?
Ja već spremio i slilčice za potpis


  ;D ;D ;D ;D ;D
« Zadnja izmjena: 03.10.2011. 17:10:04 zvucnjak »
Carpe noctem

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #542 : 03.10.2011. 00:43:25 »
Što se mene tiče, imaš pravo da staviš to u potpis, ne obaziri se na to što administracija ne prati ono što prevodiš  ;)

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #543 : 03.10.2011. 15:31:16 »
Na uploadu 6x03  ;)

Offline milijura

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 238
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #544 : 03.10.2011. 15:45:41 »
Na uploadu 6x03  ;)

...i epizoda vec se skida ;)

puno hvala!

Offline AxisY

  • Novi član
  • *
  • Postova: 9
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #545 : 04.10.2011. 00:10:56 »
gldam ovu seriju i interesuje me samo zašto neko prepisuje prevod koji se koristi na TV ultra pa onda napiše da je peveo. ali ima nekih koje su lepoprveedene. Inače na Ultri su odvratno loši prvodi

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #546 : 04.10.2011. 00:18:02 »
Lovi se tipkovnice ili šuti. Kada napraviš 50-ak titlova smjet ćeš vrlo lijepo i pristojno upozoriti druge prevoditelje na pogreške. Uostalom, tko si i što si ti? Daj da vidimo kako ti to radiš pa da znamo tko kritizira, pametnjaković ili znalac.

Offline AxisY

  • Novi član
  • *
  • Postova: 9
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #547 : 04.10.2011. 00:24:21 »
izvini, nisam znao da ste tako ratoborni ovde, ako lepo pročitaš šta je naisano, videćeš da nisam kritikovao nikoga ko prevodi, pitao sam samo zašto neki prepisuju, ali očigledno sam pogrešio, obratiću pažnju da se ne ponovi.

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #548 : 04.10.2011. 00:29:07 »
Hoćeš kritizirati? Nema problema. Pridonesi pa ćeš dobiti tu privilegiju.

Offline AxisY

  • Novi član
  • *
  • Postova: 9
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #549 : 04.10.2011. 00:36:00 »
izvini, ne znam šta znači pridonesi. Ali ako je ono što mislim da jeste, nisam trenutno u stanju da vam plaćam bilo šta

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #550 : 04.10.2011. 00:38:03 »
Ne mislim na novac. Mislio sam na titlove.

Offline AxisY

  • Novi član
  • *
  • Postova: 9
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #551 : 04.10.2011. 00:45:04 »
pa ja ne mogu da kucam toliko, to je meni naporno i za ovo što ovako pišem na forumu moram mnogo da se namučim da nakucam lepo, bez grešaka

Offline aca92

  • Novi član
  • *
  • Postova: 4
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #552 : 08.10.2011. 17:53:42 »
Hteo bih da se zahvalim svima koji prevode,svaka cas  clapp  clapp clapp
I samo da napomenem da prevod 10x04 koji je ubacen se ne slaze,slaze se nekako do 6:28min ali posle nedostaje jedan pa se poremeti ceo prevod...
Hvala svima jos jednom  smileyNO1

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #553 : 08.10.2011. 19:27:36 »
Hteo bih da se zahvalim svima koji prevode,svaka cas  clapp  clapp clapp
I samo da napomenem da prevod 10x04 koji je ubacen se ne slaze,slaze se nekako do 6:28min ali posle nedostaje jedan pa se poremeti ceo prevod...
Hvala svima jos jednom  smileyNO1

Comke je uradio prevod za verziju DVDRip SAiNTS, a ti verovatno imaš top.gear.s10e04.ws.pdtv.xvid-river. Ili skini istu verziju ili sačekaj da se odradi sinkronizacija za pdtv verziju.

Offline aca92

  • Novi član
  • *
  • Postova: 4
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #554 : 09.10.2011. 00:36:14 »
Video sam da prevod nije za istu verziju kao sto ja imam,onda verovatno verzija DVDRip SAiNTS nema taj deo filma...

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #555 : 09.10.2011. 01:10:15 »
Biće sink za dan, dva, tri  ;)

Na uploadu top.gear.s06e05.ws.pdtv.xvid-gothic   pionir

Offline zvucnjak

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 349
  • Spol: Muški
    • ABOUT.ME
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #556 : 09.10.2011. 03:25:10 »
Mogu ja da uradim sync za S10E04... Tamo uglavnom treba ubaciti deo koji je u Saints verziji izostavljen...
Carpe noctem

Offline milijura

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 238
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #557 : 09.10.2011. 11:52:40 »
Biće sink za dan, dva, tri  ;)

Na uploadu top.gear.s06e05.ws.pdtv.xvid-gothic   pionir

neizmjerno zahvalan ;)

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #558 : 09.10.2011. 15:23:22 »
Mogu ja da uradim sync za S10E04... Tamo uglavnom treba ubaciti deo koji je u Saints verziji izostavljen...

Sink u toku, gotovo do pola. Već su prevedena i dva sektora koja fale u dvdrip verziji.

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #559 : 09.10.2011. 21:54:45 »
Gotov sink i dopuna prevoda za verziju ws.pdtv.xvid-river. Definitivno se u prevođenju 10. sezone treba držati pdtv verzija, jer je u dvdripu mnogo toga izbačeno. A ova epizoda spada u kultne i greota je izbacivati iz nje jedan, jedini sekund.  :)

Offline Samisko

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1487
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #560 : 09.10.2011. 23:10:53 »
Bravo  clapp
De gustibus non est disputandum.

Offline macak

  • Novi član
  • *
  • Postova: 22
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #561 : 10.10.2011. 18:15:00 »
Bravo momci... jos samo fali 17x06,tj .poslednja epizoda i kompletirali ste 5 poslednjih sezona.... svaka cast!


Offline Samisko

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1487
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #562 : 11.10.2011. 13:01:38 »
Ko beše onda radi 17x6?
De gustibus non est disputandum.

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #563 : 11.10.2011. 13:29:49 »
Ko beše onda radi 17x6?

Ti  ;D

Offline Samisko

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1487
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #564 : 11.10.2011. 13:55:58 »
Pa ja se spremam da počnem, ali nikako da nađem vremena. Sada imam malo vremena pa rekoh da l' da počinjem, ili je neko drugi uzeo da radi...
De gustibus non est disputandum.

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #565 : 11.10.2011. 14:11:18 »
Ne vadi se. Sad si član plus i ima da radiš prekovremeno. Jasno?
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline Samisko

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1487
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #566 : 11.10.2011. 14:49:53 »
Aaa, ne. Nema ništa od prekovremenog, ništa dok ne dobijem prevodioca  :P
De gustibus non est disputandum.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #567 : 11.10.2011. 14:51:51 »
A prevodioca nema bez prekovremenih.  :P
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline Samisko

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1487
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #568 : 11.10.2011. 14:57:42 »
E jbg, onda ništa  :P
Šalim se, evo, privatiću se posla, al' imam dosta zajebancija u školi pa kolko budem stizao ;D
A bajone, i ti bi mogao prekovremeno, zabušavaš nešto sa Hausom, na prvu epku sam čekao 2 dana  :P
De gustibus non est disputandum.

Offline zvucnjak

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 349
  • Spol: Muški
    • ABOUT.ME
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #569 : 11.10.2011. 20:16:55 »
comke radi 17x06, samo da napomenem...
Carpe noctem