Autor Tema: Top Gear (UK)  (Posjeta: 168369 )

0 članova i 7 gostiju pregledava ovu temu.

Offline lazavr

  • Vođa pobunjenika!
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3191
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #510 : 19.09.2011. 15:14:25 »
I ti ćeš u penziju, Lazo? Ili prevodiš nešto drugo?

ovo prvo

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #511 : 19.09.2011. 15:23:23 »
Onda sa srećom! smileyNO1

Spoiler for Hiden:
Mogao si barem da upišeš stoti: http://www.prijevodi-online.org/prijevod/user/4940/start:0. ;)

A možda ovde i nisu svi izlistani.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline Samisko

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1487
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #512 : 19.09.2011. 15:25:13 »
Živ bio  pionir

@bajone
To mu nisu svi prevodi ;D
 
De gustibus non est disputandum.

Offline master

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1822
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #513 : 19.09.2011. 15:32:14 »
I ti ćeš u penziju, Lazo? Ili prevodiš nešto drugo?

ovo prvo

Znam da je danas kišovito (pa time i loše vrijeme), ali izgubiti takva dva prevoditelja kao što su zkarlov i lazavr je veliki gubitak za sajt. Bilo kako bilo, hvala na svim prijevodima i uživajte. drinks

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #514 : 19.09.2011. 19:56:02 »
Šta je ovo danas? Kakvi su ovo oproštaji? Neće moći. :no-no Lazo, tipkovnicu u ruke ili ćemo imati problema.

Šala mala, sretno ti u penziji. :)

Offline master

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1822
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #515 : 19.09.2011. 19:59:07 »
Šta je ovo danas? Kakvi su ovo oproštaji? Neće moći. :no-no Lazo, tipkovnicu u ruke ili ćemo imati problema.

Šala mala, sretno ti u penziji. :)

Zna li lazo da se i u penziji smije raditi pola radnog vremena? ;D

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #516 : 19.09.2011. 20:00:08 »
Naučit ću ga batinama. ;D

Offline Samisko

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1487
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #517 : 19.09.2011. 20:09:37 »
Naučit ću ga batinama. ;D

 smileyNO1
De gustibus non est disputandum.

Offline Samisko

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1487
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #518 : 20.09.2011. 00:02:25 »
Bajone, kako se nasmejah kad sam ovo pročitao:

Sećam se brzih „audija“ gde je motor bio ispred prednje osovine, izbačen kao brada Koste Perovića.

 rofl rofl rofl
De gustibus non est disputandum.

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #519 : 20.09.2011. 00:11:32 »
Ma, Stoka Perović me iznervira na prvenstvu, pa da ga malo...
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline Samisko

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1487
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #520 : 20.09.2011. 01:17:10 »
Treba, treba, i mene je iznervirao, majku mu...
De gustibus non est disputandum.

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #521 : 20.09.2011. 23:47:57 »
Stigla knjiga  bleh


Offline Samisko

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1487
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #522 : 20.09.2011. 23:49:43 »
Ih bre, kad pre? Ja uvek čekam min. 3 dana. Ovi iz Čarobne knjige neki brzi ;D
De gustibus non est disputandum.

Offline macak

  • Novi član
  • *
  • Postova: 22
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #523 : 21.09.2011. 16:32:22 »
Jos jednom da se zahvalim celoj ekipi koja je radila prevode... :)
Uzivao sam uz top gear poslednja 2 meseca...Pozdrav

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #524 : 26.09.2011. 23:46:00 »
Jos jednom da se zahvalim celoj ekipi koja je radila prevode... :)
Uzivao sam uz top gear poslednja 2 meseca...Pozdrav

Nema na čemu.

Na uploadu 6x01  pionir

Offline Samisko

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1487
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #525 : 26.09.2011. 23:46:29 »
 smileyNO1 clapp
De gustibus non est disputandum.

Offline comke

  • Novi član
  • *
  • Postova: 22
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #526 : 27.09.2011. 10:07:45 »
svaka čast svima koji su radili prevod za top gear bez greške su i HVALA VAM!!!!
... ThE TrAnSlAtOr ...

Offline zvucnjak

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 349
  • Spol: Muški
    • ABOUT.ME
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #527 : 27.09.2011. 11:55:54 »
keep up the good work  smileyNO1

BTW jel prevodi neko poslednju iz 17. sezone, ostala jos ona?
Carpe noctem

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #528 : 27.09.2011. 12:08:22 »
Ovo prevodimo još samo ja, ti i Samisko, pa ako on nije uzeo, nije niko. Vidi sa njim, pa se dogovorite. Ja sad "čistim" šestu sezonu redom.

Offline milijura

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 238
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #529 : 27.09.2011. 12:14:45 »
Ja sad "čistim" šestu sezonu redom.

yuuupi :)

i hvala za 601

Offline Samisko

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1487
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #530 : 27.09.2011. 14:46:04 »
keep up the good work  smileyNO1

BTW jel prevodi neko poslednju iz 17. sezone, ostala jos ona?

Trenutno nemam vremena za S17E01, a i počeo sam 12x5 i 11x6, tako da možeš slobodno ti da uradiš 17x6  ;)
De gustibus non est disputandum.

Offline zvucnjak

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 349
  • Spol: Muški
    • ABOUT.ME
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #531 : 27.09.2011. 18:58:57 »
OK... Ja radim 10. sezonu, i neki film, ali ubacicu i ovo u repertoar  ;)
Carpe noctem

Offline comke

  • Novi član
  • *
  • Postova: 22
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #532 : 28.09.2011. 00:30:03 »
ja sam preveo skoro pola 17x06 i namjeravam da je zavrsim i ima li ko eng sub za sezonu 10 epizodu 4 ako ima neka mi pos na pm.. hvala unaprijed..
... ThE TrAnSlAtOr ...

Offline zvucnjak

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 349
  • Spol: Muški
    • ABOUT.ME
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #533 : 28.09.2011. 07:36:04 »
ja sam preveo skoro pola 17x06 i namjeravam da je zavrsim

odlično, onda ćemo imati kompletiranih poslednjih 5 sezona!  smileyNO1

ima li ko eng sub za sezonu 10 epizodu 4 ako ima neka mi pos na pm.. hvala unaprijed..

To ja radim - sa češkim  8)
Carpe noctem

Offline Samisko

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1487
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #534 : 28.09.2011. 13:20:41 »
To ja radim - sa češkim  8)

Hehe, i ja sam radio par epki sa češkim, pošto nije bilo slovačkog  ;D
De gustibus non est disputandum.

Offline zvucnjak

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 349
  • Spol: Muški
    • ABOUT.ME
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #535 : 28.09.2011. 14:00:50 »
Češki imaju odlične tajminge, pa ne moram s tim da se bakćem...
Carpe noctem

Offline Samisko

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1487
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #536 : 28.09.2011. 14:09:04 »
Pa baš zato, a u engleskim čak i fale tajminzi i onda me smara da radim još i to a ovako još imam i češki prevod sa kog mi je lakše ;D. Ali, nisam baš puno koristio češki, jedino kad ne znam nešto, pa onda pogledam u njega, a ovako, u ovim novijim sezonama što prevodim, nije loš tajming u engleskom.
De gustibus non est disputandum.

Offline lazavr

  • Vođa pobunjenika!
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3191
  • Spol: Muški
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #537 : 28.09.2011. 14:22:10 »
I spanski znaju dobro da posluze  smileyNO1

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #538 : 28.09.2011. 17:10:04 »
Pa baš zato, a u engleskim čak i fale tajminzi i onda me smara da radim još i to a ovako još imam i češki prevod sa kog mi je lakše.

Da sam znao ranije pa da sam odradio one dve epizode sa češkim. Engleski je bio krš: dosta linija nedostaje ili su netačne, fali tekst, beže tajminzi, prekratko traju i sl. Potrošio sam ceo dan na obradu.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline sportline

  • Novi član
  • *
  • Postova: 14
Odg: Top Gear (2002-)
« Odgovor #539 : 28.09.2011. 17:48:51 »
Samisko  zvucnjak  heller  comke hvala vam na svim prijevodima, vi ste carevi  smileyNO1 smileyNO1 clapp clapp drinks drinks  a i ostalima koje nisam naveo!
« Zadnja izmjena: 28.09.2011. 17:50:51 sportline »