Autor Tema: Nikita  (Posjeta: 136752 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline spico

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1536
  • Spol: Ženski
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #480 : 23.09.2011. 19:54:03 »
Znam, znam, ja počnem da prevodim čim skinem i pogledam epizodu. :)
“You will begin to touch heaven, Jonathan, in the moment that you touch perfect speed. And that isn’t flying a thousand miles an hour, or a million, or flying at the speed of light. Because any number is a limit, and perfection doesn’t have limits. Perfect speed, my son, is being there.”
― Richard Bach, Jonathan Livingston Seagull


Offline spico

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1536
  • Spol: Ženski
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #481 : 25.09.2011. 18:18:21 »
Postavila sam prevod za 1. epizodu. ;)
Uživajte.
“You will begin to touch heaven, Jonathan, in the moment that you touch perfect speed. And that isn’t flying a thousand miles an hour, or a million, or flying at the speed of light. Because any number is a limit, and perfection doesn’t have limits. Perfect speed, my son, is being there.”
― Richard Bach, Jonathan Livingston Seagull


Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #482 : 25.09.2011. 18:19:07 »
Hvalaaaaaa. :) Smajlicvece

Offline damilica

  • E ako sam ja početnik, onda stvarno...
  • Prevoditelj početnik
  • Član
  • ***
  • Postova: 580
  • Spol: Muški
  • Muß ich denn sterben, ... Um zu leben?
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #483 : 25.09.2011. 18:22:51 »
Hocemo!
Hvala. smileyNO1 clapp

Offline DJOXXXA

  • Clear eyes, full hearts, can't lose.
  • Prevoditelj početnik
  • Član
  • ***
  • Postova: 772
  • Spol: Muški
  • Don't just stand by and watch it happen.
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #484 : 25.09.2011. 18:30:34 »
Hvala na prevodu!!!  clapp clapp clapp

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #485 : 25.09.2011. 19:12:32 »
Hvala za prevod.  Smajlicvece

Spoiler for Hiden:
Izmijeniše sve.  :o Moglo bi biti zanimljivo.

Offline icemaher

  • Ex prevoditelj
  • Član
  • ***
  • Postova: 930
  • Spol: Muški
  • NCIS & Dexter fan
    • Divx-Titlovi
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #486 : 25.09.2011. 19:24:18 »
Hvala za prevod.  Smajlicvece

Spoiler for Hiden:
Izmijeniše sve.  :o Moglo bi biti zanimljivo.
Spoiler for Hiden:
bar da promene malo da vidimo i polugolu Alex rofl
Za mene ne tako dobar nastavak, previse podseca na PBreak s04 pa i XIII the series sa onim satovima :(

Offline spico

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1536
  • Spol: Ženski
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #487 : 25.09.2011. 20:09:11 »
Ni mene nije previše oduševila epizoda, ali nije bila ni loša.
Spoiler for Hiden:
Čudno mi je gledati ovako, sve je drugačije. Ali nema veze, ovo je samo početak.
Sviđa mi se što su ubacili Nadzorno u priču, a time i nove likove. Drago mi je i što se Alberta Watson ponovo pojavila, nisam to očekivala.
“You will begin to touch heaven, Jonathan, in the moment that you touch perfect speed. And that isn’t flying a thousand miles an hour, or a million, or flying at the speed of light. Because any number is a limit, and perfection doesn’t have limits. Perfect speed, my son, is being there.”
― Richard Bach, Jonathan Livingston Seagull


Offline Tweegy

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1540
  • Spol: Muški
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #488 : 26.09.2011. 11:16:38 »
Amanda kao Queen odseka...
To mi se dopada, jer će se pojavljivati češće nego u prvu sezonu  :)

Offline y999

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 443
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #489 : 26.09.2011. 17:53:58 »
previse podseca na PBreak s04

slazzem se, samo se nadam da nece da zaglupe seriju toliko kao sto su oni u PB  u_jeeeeeeeeee
Vodite ljubav, a ne rat ...

Offline savica

  • Novi član
  • *
  • Postova: 19
  • Spol: Muški
  • Ovisnik o fantastici
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #490 : 01.10.2011. 18:53:28 »
Molim administratora da obriše moju prilagodbu prve epizode, druge sezone. Greškom sam upload napravio na drugu epizodu, a prilagodba je za prvu epizodu druge sezone ili neka to pravilno složi. Još jednom isprika onima koji skinu u međuvemenu.

Offline spico

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1536
  • Spol: Ženski
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #491 : 01.10.2011. 19:01:48 »
Danas nisam imala vremena za prevođenje, tako da ću tek sutra početi.
Potrudiću se da prevod bude gotov do ponedeljka.
“You will begin to touch heaven, Jonathan, in the moment that you touch perfect speed. And that isn’t flying a thousand miles an hour, or a million, or flying at the speed of light. Because any number is a limit, and perfection doesn’t have limits. Perfect speed, my son, is being there.”
― Richard Bach, Jonathan Livingston Seagull


Offline spico

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1536
  • Spol: Ženski
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #492 : 04.10.2011. 20:18:23 »
Postavljen prevod za 2. epizodu. Izvinite zbog kašnjenja, nije moglo brže. :)
“You will begin to touch heaven, Jonathan, in the moment that you touch perfect speed. And that isn’t flying a thousand miles an hour, or a million, or flying at the speed of light. Because any number is a limit, and perfection doesn’t have limits. Perfect speed, my son, is being there.”
― Richard Bach, Jonathan Livingston Seagull


Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #493 : 04.10.2011. 20:23:21 »
Hvala. :rose:

Offline moravac

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 154
  • Spol: Muški
  • Samo pozitivno!!! Biće bolje... nekada... mora!!!
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #494 : 04.10.2011. 20:59:53 »
Ko kaže da kasni!? :\) :ne-zna
Taman na vreme. Hvala. clapp drinks

Offline diselhead

  • Novi član
  • *
  • Postova: 10
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #495 : 08.10.2011. 16:58:23 »
Hvala puno za sve prevode do sada  clapp
Nadam se da postoji sansa da relativno skoro izadje i za trecu epizodu :)

Offline spico

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1536
  • Spol: Ženski
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #496 : 08.10.2011. 20:00:00 »
Danas nisam stigla ni epizodu da skinem, tako da ću tek sutra početi da radim na prevodu. Biće gotov u toku nedelje.
“You will begin to touch heaven, Jonathan, in the moment that you touch perfect speed. And that isn’t flying a thousand miles an hour, or a million, or flying at the speed of light. Because any number is a limit, and perfection doesn’t have limits. Perfect speed, my son, is being there.”
― Richard Bach, Jonathan Livingston Seagull


Offline Master_Chief

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 262
  • Spol: Muški
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #497 : 08.10.2011. 20:04:07 »
E kakve su ove prve 2-3 epizode nove sezone, jel kvalitet bolji ili gori u odnosu na predhodnu sezonu.

Offline icemaher

  • Ex prevoditelj
  • Član
  • ***
  • Postova: 930
  • Spol: Muški
  • NCIS & Dexter fan
    • Divx-Titlovi
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #498 : 08.10.2011. 20:30:43 »
meni su nekako losije epizode nego one sa prve sezone. Tamo je bilo zanimljivo, spijunaza, undercover Alex, ovde ide vise u klasicnu akciju ;D Ali gledljivo je josuvek.

Offline spico

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1536
  • Spol: Ženski
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #499 : 09.10.2011. 19:51:15 »
Je l' možda neko zainteresovan da pomogne u prevođenju?
Malo sam  ponovo zatrpana obavezama ove nedelje, pa bi mi bilo lakše da radim u paru.
“You will begin to touch heaven, Jonathan, in the moment that you touch perfect speed. And that isn’t flying a thousand miles an hour, or a million, or flying at the speed of light. Because any number is a limit, and perfection doesn’t have limits. Perfect speed, my son, is being there.”
― Richard Bach, Jonathan Livingston Seagull


Offline y999

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 443
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #500 : 10.10.2011. 11:45:24 »
Ali gledljivo je josuvek.

Ali opasno idu ka "granici gledljivosti"  :facepalm vise pocinje da lici na naucnu fantastiku ...
Vodite ljubav, a ne rat ...

Offline diselhead

  • Novi član
  • *
  • Postova: 10
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #501 : 10.10.2011. 15:59:29 »
Ja se ne slazem... Po mom misljenju je i dalje jako zanimljiva... Cak mozda bolja od mnogo momenata iz prve sezone... p.s. nadamo se prevodu :)

Offline spico

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1536
  • Spol: Ženski
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #502 : 10.10.2011. 20:13:53 »
Strpite se za prevod, iskrsla mi je gomila obaveza na faksu, pa zbog toga toliko traje...
Nadam se da ću ga završiti u sredu ili četvrtak.
“You will begin to touch heaven, Jonathan, in the moment that you touch perfect speed. And that isn’t flying a thousand miles an hour, or a million, or flying at the speed of light. Because any number is a limit, and perfection doesn’t have limits. Perfect speed, my son, is being there.”
― Richard Bach, Jonathan Livingston Seagull


Offline spico

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1536
  • Spol: Ženski
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #503 : 13.10.2011. 20:30:21 »
Postavila sam prevod za poslednju epizodu, konačno. Malo se odužilo... Puno obaveza, a manjak volje.
Što se mene tiče, ova epizoda je bila nula. Nadam se da će podignuti priču na malo viši nivo, jer je ovo jako slabo po mom mišljenju...
« Zadnja izmjena: 13.10.2011. 20:35:05 spico »
“You will begin to touch heaven, Jonathan, in the moment that you touch perfect speed. And that isn’t flying a thousand miles an hour, or a million, or flying at the speed of light. Because any number is a limit, and perfection doesn’t have limits. Perfect speed, my son, is being there.”
― Richard Bach, Jonathan Livingston Seagull


Offline moravac

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 154
  • Spol: Muški
  • Samo pozitivno!!! Biće bolje... nekada... mora!!!
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #504 : 13.10.2011. 21:01:38 »
Čekanje se isplatilo.
Hvala na prevodu!
 clapp drinks

Offline DevilMayCry

  • Novi član
  • *
  • Postova: 26
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #505 : 13.10.2011. 21:13:58 »
Hvala za prevod. Meni se epizoda svidela drinks

Offline diselhead

  • Novi član
  • *
  • Postova: 10
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #506 : 13.10.2011. 22:57:22 »
Hvala Puno :)

Offline damilica

  • E ako sam ja početnik, onda stvarno...
  • Prevoditelj početnik
  • Član
  • ***
  • Postova: 580
  • Spol: Muški
  • Muß ich denn sterben, ... Um zu leben?
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #507 : 14.10.2011. 00:29:24 »
Hvala puno na prevodu i prevodima Spico.
 clapp smileyNO1

Offline spico

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1536
  • Spol: Ženski
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #508 : 14.10.2011. 00:57:59 »
Nema na čemu. :) Potrudiću se da prevedem celu sezonu, čak i ako već gubim volju za gledanjem serije.
“You will begin to touch heaven, Jonathan, in the moment that you touch perfect speed. And that isn’t flying a thousand miles an hour, or a million, or flying at the speed of light. Because any number is a limit, and perfection doesn’t have limits. Perfect speed, my son, is being there.”
― Richard Bach, Jonathan Livingston Seagull


Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Nikita (2010)
« Odgovor #509 : 14.10.2011. 01:32:38 »
Hvala ti za trud.  Smajlicvece

A epizoda... Kraj kao da je kraj neke bajke.

Tags: