Evo ovako, razmišljao sam dugo kako ovo staviti sve na jedno mesto, i jedino što mi je palo na pamet jeste da pokrenem temu, i da redovno osvežavam prvi post (pitanje je samo koliko linija može da ima jedan post), a da svi dodajete ispod fraze na koje naiđete i koje znate.
Ovako bi mnogo lakše mogli da pronađemo svi potrebne prevode za određene fraze, a naravno, ako je nešto više od fraze onda se to može naći u temi
Zapeo sam kod Prevođenja! Trebam pomoćOvo su neke fraze koje sam našao na internetu:
a stone's throw away - jako blizu
(it's)
a whole new ballgame - stvar je iz korena drugačija
apples and oranges - mešati babe i žabe
at the drop of a hat - jako brzo
back to square one - povratak na početak
beggars can't be choosers – sirotinja ne bira
cat's out of the bag - tajna je otkrivena
caught red-handed - ulovljen na delu
cold feet - prestrašio se
different cattle of fish - sasvim druga sorta
everybody and their dog - baš svako
fair and square - pošteno
feeling blue - osećati se setno/tužno
fool's paradise - raj za budalu
going from strength to strength - progresivno jačati s vremenom
greased lightning - namašćena munja, pretpostavljam da znači odvilo se predobro, ali ne predobro da bi bilo istinito
have your cake and eat it too - i jare i pare
(to)
hit the sack - Otići na spavanje
in our neck of the woods - u našim krajevima
I've been over this ad nauseam - Prošao sam kroz to nebrojeno puta
i was stumped - ostao sam zaprepašten
kick the bucket - odapeti, umreti
let's call a spade a spade - nazovimo stvar(i) pravim imenom
many ways to skin a cat - više načina da se postigne isto
neither for love nor money - ni za zivu glavu!
nip it in the bud - saseći u korenu
No strings attached - Bez obaveza
once in a blue moon - nešto što se dešava vrlo retko
one star does not a flag make - jedna lasta ne čini proleće
opening a can of worms - skok u nepoznato sa gomilom potencijalnih problema
out 'n' about - tu negde
(to)
pop a cap in his/her ass - lišiti dotičnog/dotičnu života
proof is in the pudding - imamo neoboriv dokaz
(don't make me)
put my foot in your ass - ne teraj me da ti nanesem fizički bol
put a sock in it - začepi
put on your thinking hat/cap - intenzivno razmišljaj
(to)
put your foot in your mouth - dovesti se u neugodnu situaciju zbog nečeg što si nespretno rekao, te druge ponizio ili im naneo bol
put your money where your mouth is - pokaži/dokaži svoju priču u praksi
(it's)
raining cats and dogs - pljusak!
Right as rain - zadovoljavajuć, kao nov
shit's about to hit the fan /
it's about to hit the fan - problemi samo što nisu došli
slippery slope - tema od važnosti sa mnogo oprečnih mišljenja
something's fishy - nešto čudno
straight from the horse's mouth - opis događaja od strane direktnog učesnika u istom
(to)
smell a rat - nešto sumnjivo
the die is cast – kocka je bačena
the full monty - do kraja
the lights is on but nobody is home – ovako se kaže da je neko glup
think outside the box - upotrebi nekonvencionalni način razmišljanja
underhand - na kvarno, ispod žita
(to be)
under the weather - biti bolestan
(to be)
up the creek without the paddle /
up the shitcreek - naći se u velikim problemima