1.
Crabbing - Koristi se da opiše kretanje vozila kojima svi točkovi mogu da se okrenu u istu stranu, i da se kreće u jednom pravcu iako su kola usmerena u nekom drugom... Kao
krabe...
"...you will see that is not
turning right, that is crabbing."
"We are now crabbing exactly sideways."
2.
Birdie - Onaj golferski termin
Definition: "Birdie" is the term for scoring 1-under par on any individual golf hole. Par, remember, is the expected number of strokes it should take an expert golfer to complete a hole.
3. "
No bucks, no Buck Rogers." ... Da li da prevedem nešto u duhu jezika "Nema para, nema ni muzike"? Odnosi se na ukidanje finansija za drugu svemirsku ekspediciju na Mesec.
4.
Slipstream -
http://en.wikipedia.org/wiki/Slipstream .... negde sam našao "zavetrina"?
Kontekst: "If you two need to get in my slipstream, cos I know you don't have much power..."
5.
Trial by water/fire ?
6. Kako i da li se inače prevode nazivi filmova? Za neke postoji ustaljen prevod, raširen i poznat u jeziku (npr. "Prohujalo s vihorom"), ali šta da radim sa manje poznatim filmovima nezgodnim za prevod, tipa "Prime Suspect" i "The Long Good Friday"?
Hvala unapred