A sad jedno teško pitanje:
Kako bi ste preveli juice.
To je ono nešto u tebi što te čini uspešnim. E sad, ja bih rekao ja nisam talentovan, ili nemam dara.
I sve je super uklapa se, ali onda krenem prevod i druge epizode i skroz mi zezne koncepciju ovakav prevod.
Zašto? Pa evo nekoliko linija. Posebno su interesantne 3 i 4:
1.
Passed me over. Again.
It's juice. I don't got juice.
No, no, it's...
It's political, all right?
2.
Commissioner gave me homicide command.
-Right. 'Cause you've got juice.
3.
You're squeezing the orange, huh Frankie?
You getting some juice?
That's a fast way to make detective.
4.
He's a police officer. He's a climber.
He's an ass!
-Well, he's got a lot of pulp.
-"Juice." We say, "Guy's got juice."
-And you're gonna be drinking yours out of a sippy cup
If you don't lower your voice.
BTW hvala Dexu i Mili na prethodnim odgovorima