Evo, zadovoljstvo mi je da svecano objavim da je kompletno zavrseno prevodjenje serije “The Shield” ( u Srbiji “Prljava znacka”, a u Hrvatskoj “Na rubu zakona”).
Necu biti neskroman ako kazem da sam najzasluzniji za to. Preveo sam, otprilike, vise od polovine epizoda, dok su za ostatak odgovorni Coa, a u pocetku i Devla.
Ne zelim da velicam nase zasluge, ali s obzirom da se radi o vrlo zahtevnoj i kompleksnoj seriji za prevodjenje, mislim da smo zasluzili bar pozdravnu poruku na pocetnoj stranici ovog sajta!
Svako ko je gledao seriju zna da je puna slenga i ulicnog govora, tako da je bilo potrebno uloziti dodatni napor da bi serija bila korektno prevedena. Nebrojeno puta sam jurio po netu znacenja raznih fraza i policijskih termina. Sa njom bi, mozda, mogla da se poredi samo jos “The Wire”. Ovim ne potcenjujem rad ostalih prevodioca, ali to su cinjenice.
Sto se tice same serije, moram reci da se radi o najboljoj policijskoj seriji svih vremena, u svakom smislu. Likovi su izvanredno razradjeni, duboko se zalazi u psiholoski profil svakog od njih. Nema superheroja koji sami ubijaju 1 000 ljudi, vec realni prikaz da svako ima mracnu stranu svoje licnosti, kao i to da pravda ne pobedjuje bas uvek. Nema patetike, a kraj serije je posebna prica. No, necu otkrivati, zbog onih koji planiraju da gledaju.
Nacin snimanja je, takodje, revolucionaran. Kamera “iz ruke”, zrnasta slika, potpuno se uklapaju u citavu atmosferu. Da rezimiram, ukusi su razliciti, o njima ne treba raspravljati. Onaj ko se posle uvodnih epizoda ne “navuce” na ovu seriju, neka se slobodno vrati gledanju “Ocajnih domacica”!!!
Veliki pozdrav svima!!!