Autor Tema: House M.D.  (Posjeta: 513570 )

0 članova i 34 gostiju pregledava ovu temu.

Offline ZGmike

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 236
  • Spol: Muški
  • House m.d.
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #510 : 29.01.2009. 14:20:04 »


Prijevod postavljen na UPLOAD! Iako sad to više nema veze.
« Zadnja izmjena: 29.01.2009. 21:57:55 ZGmike »
"Normal's Overrated"

Offline miller_girl

  • Novi član
  • *
  • Postova: 12
  • Spol: Ženski
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #511 : 29.01.2009. 18:07:28 »
Ja sam zahvalna u svakom slucaju jer ce mi verovatno sutra iskljuciti net...Tako da hvalaaa... ti_si_Bog ti_si_Bog ti_si_Bog

Offline madness99

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 486
  • Spol: Muški
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #512 : 29.01.2009. 18:12:20 »
Upravo sam pogledao epizodu koju je preveo Cika i mogu reci da je prevod odlican,nigde nema problema sa syncom i bas je dobro odradjen.

Svaka cast Cika.
Cata 13.11.2009. 15:31:03

Šta sve žene rade zbog tipa...

Offline stefan87

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1616
  • Spol: Muški
  • Wake me up when September starts!!!
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #513 : 29.01.2009. 23:34:43 »
Upravo sam pogledao epizodu koju je preveo Cika i mogu reci da je prevod odlican,nigde nema problema sa syncom i bas je dobro odradjen.

Svaka cast Cika.
da al to nije od HTT,
ja samo gledam HTT.
hvala na prevodu

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #514 : 30.01.2009. 00:47:26 »
Upravo sam pogledao epizodu koju je preveo Cika i mogu reci da je prevod odlican,nigde nema problema sa syncom i bas je dobro odradjen.

Svaka cast Cika.
da al to nije od HTT,
ja samo gledam HTT.
hvala na prevodu

wow hvala na komplimentima, nisam bio svestan da imamo ovako vatrene obožavaoce našeg rada i dela  clapp

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline igorjovanovic

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 55
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #515 : 30.01.2009. 00:50:44 »
Nije bitno ciji je prevod bitno je da je super odradjen i Ciko i HTT team zasluzuju pohvale,samo ne treba doci u situaciju kao sta je sa phenomenkom da se tenzije bespotrebno dizu!!!

Offline madness99

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 486
  • Spol: Muški
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #516 : 30.01.2009. 02:21:04 »
Prevodi od HTT su stvarno odlicni,ali ipak treba ceniti malo i tudji rad :)

Svejedno,uopsteno hvala svima koji prevode
Cata 13.11.2009. 15:31:03

Šta sve žene rade zbog tipa...

Offline stefan87

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1616
  • Spol: Muški
  • Wake me up when September starts!!!
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #517 : 30.01.2009. 02:46:46 »
ja verujem svojim instinktima, a ne nekom čiki.
navika, isto kao što gledam sa alminovim prevodima lost.
jbg
ali hvala na prevodu jos jednom

Offline Z101

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 123
  • Spol: Muški
  • the most screwed up person in the world
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #518 : 30.01.2009. 02:56:34 »
slazem se sa stefanom.i ja isto gledam samo HTT,mada znas kako kazu malo konkurencije ne skodi,a ako ne skodi...ipak,HTT je HTT.
Zvezdo, zgazi ih sve!

Offline ZGmike

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 236
  • Spol: Muški
  • House m.d.
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #519 : 30.01.2009. 08:33:46 »
Editirao sam svoj post jer me krenulo pljuvat.
Moja opaska je bila dobronamjerna. Nisam ja rekao da je prevod loš, već da nije u syncu.
Čika je preveo kvalitetno i rado bi ga vidio u HTT-u.  clapp
A za sync je točno, titlovi brzaju, pa malo kasne, pa su malo dobri (provjerio sam).
To se uvijek dogodi kad izađe prvi engleski titl.

Što se tiče konkurencije - naravno da ne škodi, a pogotovo kad je:
- 785 : 968 linija
- 114 : 260 pogrešaka (OCR, prekratko trajanje uključeno)
- o syncu sam sve rekao.

HTT je postavio jedan nivo kvalitete (dok je još Comandoguru prevodio) i ja ne mogu nego se truditi biti što bliže njemu!  8)
"Normal's Overrated"

Offline gfi

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 57
  • Spol: Muški
    • dr. House koloumna
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #520 : 30.01.2009. 13:18:02 »
i ja isto sam se navikao i povezao na neki osobit nacin sa HTT-om, stoga radje gledam sa vasim prijevodom ili bez prijevoda uopce. no ipak, ako se "Čika" toliko trudi prevoditi, bezveze je sto ne prevodi u skladu sa HTT-om, koji budimo realni postavlja visoke i dobre standarde, a i grupa su, pa neka im se pridruzi, ako ga primaju naravno, a ne ovako brije na nekog solo igraca, muci se, a ne kuzim sta pokusava dokazati? ili mozda krade negdje prijevod, ili ga je sram... ili je jednostavno cudan? mozda je u sumi?
ciko jaaaaaaaaaaavvvvvvviiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiisssssssseeeeeeeeeeeeeeeee  :'(  :'(  :'(

Offline igorjovanovic

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 55
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #521 : 30.01.2009. 15:38:51 »
Daj ljudi popustite malo,sta ime veze neka igra i solo samo neka radi dobro,HTT imaju svoj kvalitet i to stoji,ali nije nuzno da svaki novi prevodilac koji se pojavi mora postati clan HTT-a,ne zato sto su  ti momci nedaj boze losi ili nesto slicno,vec zato da neko ne bi od buducih prevodilaca pomislio da se tu stvara neki lobi i  zasticena grupa,neka ima konkurencije u pozitivnom smislu uvijek je dobro dosla!!!

Offline stefan87

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1616
  • Spol: Muški
  • Wake me up when September starts!!!
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #522 : 30.01.2009. 16:32:51 »
HTT po meni nema konkurenciju :)

Offline Z101

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 123
  • Spol: Muški
  • the most screwed up person in the world
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #523 : 30.01.2009. 20:09:07 »
nego,al ste primetili da je house poceo da fura cipele...i da strucuje bradu...mislim no homo i to,ali vise nije dripac...tako uvek biva sto vise odmicu sezone serija...bedak
Zvezdo, zgazi ih sve!

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #524 : 30.01.2009. 23:03:02 »
Z101... zaljubio se čovek, video si u prošloj epizodi da se i tušira   ;)

što se tiče "Čike" čovek je uvek dobrodošao u HTT ako hoće da radi sa nama...
ako ne želi da se odrekne svog stila i to poštujem, prevodi su dobri ali mu tehnička strana nije baš na nivou (moje mišljenje)

slažem se sa komentarima da je konkurencija dobro došla uvek, zapitajte se samo koliko vremena svako od nas provede tražeći po netu definicije procedura i bolesti koje se pojavljuju u seriji...

mogao sam da stavim "uradite mu ERCP" i da završim sa time, ali ne, ja sam potrošio bar pola sata da otkrijem da je ERCP skraćenica za

Ендоскопска ретроградна
холангиопанкреатографија, или
ERCP, јесте специјализована техника
која се користи за испитивање канала
или „дренажних цевчица“ жучног
мехура, панкреаса и јетре.

Odnosno endoskopija pankreasa u slučaju pacijenta koji se pominje u zadnjoj epizodi

Kapirate sada kvalitet o kome pričam?

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline ZGmike

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 236
  • Spol: Muški
  • House m.d.
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #525 : 30.01.2009. 23:22:19 »
mogao sam da stavim "uradite mu ERCP" i da završim sa time, ali ne, ja sam potrošio bar pola sata da otkrijem da je ERCP skraćenica za
Odnosno endoskopija pankreasa u slučaju pacijenta koji se pominje u zadnjoj epizodi
Kapirate sada kvalitet o kome pričam?
@ Dexterslab  notworthy
to ti ja kažem! Kad se ubiješ da bi otkrio što neke medicinske skraćenice nama običnim smrtnicima znače! Govorim za sebe (ali vjerujem da i ostala ekipa HTT-a) nisam doktor, niti sam studirao medicinu, a pogotovo ne na engleskom govornom području. No, potrudit ću se otkriti što neka skraćenica/medicinski izraz znači normalnim ljudima.
A, volim Housea! Kao i ekipa koja posjećuje ovaj topic. I iskreno uživam u sarkazmu i lucidnom humoru briljantnog Gregoryja. I primjetio sam cipele i kako je primio bebu i kako dozvoljava da ga zaje... njegovi podređeni i ...
Mjenja se. Evoluira. Ili možda ne?
Boli ga noga, šepa sve jače, u prethodnoj epizodi je lupao po Vicodinu k'o ja po kikirikiju (ili kokicama).  kokice
Ili...???  >:dj
"Normal's Overrated"

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #526 : 30.01.2009. 23:33:29 »
@ Dexterslab  notworthy
to ti ja kažem! Kad se ubiješ da bi otkrio što neke medicinske skraćenice nama običnim smrtnicima znače! Govorim za sebe (ali vjerujem da i ostala ekipa HTT-a) nisam doktor, niti sam studirao medicinu, a pogotovo ne na engleskom govornom području. No, potrudit ću se otkriti što neka skraćenica/medicinski izraz znači normalnim ljudima.


hehehe a ti mi posle opet promeni nazad na latinski kad ti pošaljem prevod  ;)
došlo mi je da sednem na bus i dođem u ZG kad si mi promenio "plodovu vodu" par epizoda ranije hehehehehehehe

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline ZGmike

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 236
  • Spol: Muški
  • House m.d.
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #527 : 30.01.2009. 23:54:41 »
Pa ne mogu vjerovat!  >:(
Sad ćeš mi to zamjerat do kraja života.
Zar ti nisam (pokušao) objasnit da mi je zvučalo bolje da doktori međusobno koriste stručne termine, a ne ove obične...

Ako stvarno sjedneš na bus za ZG, nemoj slučajno da mi ne javiš!
Častim ručkom samo da što lakše preboliš tu latinsku nepravdu.  ;D
"Normal's Overrated"

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #528 : 30.01.2009. 23:59:30 »
Pa ne mogu vjerovat!  >:(
Sad ćeš mi to zamjerat do kraja života.
Zar ti nisam (pokušao) objasnit da mi je zvučalo bolje da doktori međusobno koriste stručne termine, a ne ove obične...

Ako stvarno sjedneš na bus za ZG, nemoj slučajno da mi ne javiš!
Častim ručkom samo da što lakše preboliš tu latinsku nepravdu.  ;D


ej mali off topic...

jel istina da u ZG kad naručim caseus panis* u pekari dobijem i šećer uz njega??? dobio sam takav info i prosto ne mogu da verujem...

* caseus panis - latin - burek sa sirom  (pošto ti latinski bolje zvuči hehehehe)

inače meni je keva rođena u ZG - Černomerec


si ego adeo Zagreb ego mos requiro tu
« Zadnja izmjena: 31.01.2009. 00:09:48 dexterslab »

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline ZGmike

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 236
  • Spol: Muški
  • House m.d.
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #529 : 31.01.2009. 00:18:00 »
ej mali off topic...

jel istina da u ZG kad naručim caseus panis* u pekari dobijem i šećer uz njega??? dobio sam takav info i prosto ne mogu da verujem...

* caseus panis - latin - burek sa sirom  (pošto ti latinski bolje zvuči hehehehe)

inače meni je keva rođena u ZG - Černomerec

Za burek sa šećerom te netko zavaljao - i to gadno!
Mislim, možeš tražit šećer, ali u principu ga nećeš dobiti.

I ovo:
si ego adeo Zagreb ego mos requiro tu
Nemoj da si prost  :)
Pa na ovaj topic dolaze i maloljetnici.  :D
BTW, nemam pojma što to znači. Ja sam išao u elektrotehnički školu, a ne gimnaziju!
Moj ti je latinski na nivou: "Bonus penis, pax in domum"
"Normal's Overrated"

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #530 : 31.01.2009. 00:23:34 »
ej mali off topic...

jel istina da u ZG kad naručim caseus panis* u pekari dobijem i šećer uz njega??? dobio sam takav info i prosto ne mogu da verujem...

* caseus panis - latin - burek sa sirom  (pošto ti latinski bolje zvuči hehehehe)

inače meni je keva rođena u ZG - Černomerec

Za burek sa šećerom te netko zavaljao - i to gadno!
Mislim, možeš tražit šećer, ali u principu ga nećeš dobiti.

I ovo:
si ego adeo Zagreb ego mos requiro tu
Nemoj da si prost  :)
Pa na ovaj topic dolaze i maloljetnici.  :D
BTW, nemam pojma što to znači. Ja sam išao u elektrotehnički školu, a ne gimnaziju!
Moj ti je latinski na nivou: "Bonus penis, pax in domum"


vidi se... ispravno je "penis bonus, pax in domus" čak se i rimuje

rekla mi za šećer bivša riba koja je došla ovde iz Zagreba nakon mnogo godina života tamo.
Moguće je da je išla u pekaru koju drži neko retardiran pa uvaljuje ljudima šećer  ;D

a ovo ono što sam ja napisao znači "ako dođem u Zagreb, obavezno ću te potražiti"

vidiš... sad ti nije lepo kad sve piše na latinskom hehehehehehe

zamisli kako se osećaju oni koji gledaju house i razmišljaju wtf is chrychotherodactomy   ;)

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline ZGmike

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 236
  • Spol: Muški
  • House m.d.
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #531 : 31.01.2009. 00:44:02 »
Ne mogu ja s tobom na latinskom ništa - predobar si za mene!  :-X

No, ovo chrychotherodactomy je jasno da da te boli zub, pa to svako zna!  LOL
"Normal's Overrated"

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #532 : 31.01.2009. 07:56:35 »
evo ti definicije te zubobolje

Traheotomija
n/a
Opis: Kirurški zahvat kojim se pravi otvor na prednjoj stjenci vratnog dijela traheje i time omogucuje disanje koje je prije zahvata bilo otežano ili nemoguce. U otvor na dušniku umece se trahealna kanila koja održava otvor da se ne zatvori, ali i radi toalete dušnika (odstranjenje sekreta kašljanjem ili sisaljkom).

cool zar ne ;)


dosta o tome back to House MD...

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Z101

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 123
  • Spol: Muški
  • the most screwed up person in the world
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #533 : 31.01.2009. 17:24:13 »
Z101... zaljubio se čovek, video si u prošloj epizodi da se i tušira   ;)

što se tiče "Čike" čovek je uvek dobrodošao u HTT ako hoće da radi sa nama...
ako ne želi da se odrekne svog stila i to poštujem, prevodi su dobri ali mu tehnička strana nije baš na nivou (moje mišljenje)

slažem se sa komentarima da je konkurencija dobro došla uvek, zapitajte se samo koliko vremena svako od nas provede tražeći po netu definicije procedura i bolesti koje se pojavljuju u seriji...

mogao sam da stavim "uradite mu ERCP" i da završim sa time, ali ne, ja sam potrošio bar pola sata da otkrijem da je ERCP skraćenica za

Ендоскопска ретроградна
холангиопанкреатографија, или
ERCP, јесте специјализована техника
која се користи за испитивање канала
или „дренажних цевчица“ жучног
мехура, панкреаса и јетре.

Odnosno endoskopija pankreasa u slučaju pacijenta koji se pominje u zadnjoj epizodi

Kapirate sada kvalitet o kome pričam?

 notworthy svaka cast,ali,cisto da te informisem,posto pretpostavljam po ovom copy/paste-u cirilicom da si trazio po netu tih pola sata,postoji knjiga sa tim medicinskim izrazima i skracenicama i objasnjenjima sta one znace.drrugim recima nesto kao recnik za takve stvari...ali,o5 svaka cast...
Zvezdo, zgazi ih sve!

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #534 : 01.02.2009. 00:53:43 »
pazi nije poenta da ja sad nađem na engleskom opisno šta koja procedura podrazumeva i da je opisno prenesem. ja uvek hoću da taj medicinski naziv prebacim u srpski/hrvatski whatever...

bezveze je da kažem endoskopska pankreatografija

svi znam (ustvari većina zna) da se endoskopom vrši unutrašnje snimanje, tj endoskopija.
pankreatografija znači snimanje pankreasa

endoskopska pankreatografija znači snimanje pankreasa endoskopom
tj. na kraju endoskopija pankreasa što je najbliže našim jezicima

ovo ti dođe kao jednačine u matematici

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline dreambett

  • Old staff
  • Član
  • *****
  • Postova: 654
  • Spol: Muški
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #535 : 01.02.2009. 15:03:11 »
Pozz HTT-ovci. Evo pogledao ja zadnje 2 epizode i moram vas pohvalit stvarno super titlovi, ma savršenstvo... samo tako naprijed.  :'(

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #536 : 01.02.2009. 15:55:06 »
dreambett šta se sa tobom dešava?
kako ispiti?

Edit: Ovo je savršeno pitanje da tema ode u offtopic. Za ovakve stvari imate PM.
« Zadnja izmjena: 01.02.2009. 17:49:17 quaddamage »

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline ZGmike

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 236
  • Spol: Muški
  • House m.d.
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #537 : 01.02.2009. 23:41:06 »
Samo provjeravam tko je od ekipe spreman za prevođenje s05e14 "The Greater Good"?
Brzo će taj utorak!
"Normal's Overrated"

Offline Posthuman

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1827
  • Spol: Muški
  • BADA BING!
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #538 : 03.02.2009. 11:08:38 »
S05E14 "The Greater Good" tacno 100ta epizoda Hausa  :)
All work and no play makes Jack a dull boy.

Offline ZGmike

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 236
  • Spol: Muški
  • House m.d.
Odg: HOUSE M.D.
« Odgovor #539 : 03.02.2009. 13:11:13 »
Prijevodi podijeljeni na tri dijela i krenulo se u proceduru.
Nažalost, opet je loš tajming tako da će prevođenje potrajati.

Nadam se da ćete uživati u ovoj, kao što je već LOST primjetio, jubilarnoj 100-toj epizodi.


[приложену датотеку обрисао администратор]
"Normal's Overrated"

Tags: