Poštovani Ivice, ne želim da te uvredim niti omalovažim tvoj rad, ali jednostavno moram da ti ukažem na neke od grešaka koje si pravio u prevođenju:
I didn't get your name.
- Sure didn't.
Nisam nabavila tvoje ime. -Nisi ni trebala.
Treba: Nisam čula kako se zoveš. -Naravno da nisi.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Maybe we should revisit that idea
of getting a doctor.
Možda bi trebali razmisliti
o nabavljanju doktora.
O dovođenju doktora.
Doktori su ljudi, a ljudi se ne nabavljaju. Ne živimo u robovlasničkom društvu, međutim dobro mi došla robinja ili dve.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Well, unless Alberto there has banked a few favors with the big guy upstairs, I think this could be it.
Pa, jedino ako Alberto nema nekoliko favoriziranih momaka tamo gore, mislim da je to to.
the big guy upstairs = Bog
to bank a favor = "založiti" uslugu
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Well, it just so happens that I'm friends with Jesus Montoya,
their chief weapons supplier.
Pa, dogodilo se da sam prijatelj s Jesusom Montoyom,
njihovim šefom koji opskrbljuje oružje.
chief weapons supplier = glavni snabdevač oružjem
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
You need to leave
the case here, detective.
Ostavite
slučaj ovdje, detektive.
case = kofer
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
He needs some help getting
a liquor license to open his wine bar...
Treba mu pomoæi oko nabavljanja
dozvole za liker, da otvori svoj kafiæ...
liquor license = dozvola za točenje alkohola