Autor Tema: Strajk - komentar  (Posjeta: 55284 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline Omar_Little

  • Forza Milan!!!
  • Prevoditelj početnik
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1759
  • Spol: Muški
  • The game's out there and it's play or get played.
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #90 : 13.11.2011. 11:40:26 »
Za Valentinu  Smajlicvece Smajlicvece Smajlicvece Smajlicvece Smajlicvece
Nazalost, zbog kretencina ispastaju ljudi kao sto je ona.

Sad citam komentare sa FB ispod objave za strajk na glavnoj stranici...opet se javljaju razni pacijenti, opet ima ono cuveno "zasto im treba sto godina za prevod"... :facepalm
Pa mene to pocinje da nervira i ako jos uvek nisam nista preveo...  :dash :dash
Definitivno treba da se uvede da ne moze svako da salje PM...

Nesto mora da se uradi, da se promeni, inace ni strajk nece imati mnogo smisla...niko se od idiota nece sad odjednom opametiti...
Zoki je vec najavio, a ja sam rekao da se plasim da ce biti tako, da ako se ovo nastavi ljudi ce jednostavno poceti da odustaju od prevodjenja...

HE WHO MAKES A BEAST OUT OF HIMSELF, GETS RID OF THE PAIN OF BEING A MAN!!!


Offline cult

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 50
  • Spol: Muški
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #91 : 13.11.2011. 13:02:37 »
Ljudi (a pod tim mislim prevoditelji i kulturni korisnici),
Podržavam Vas u potpunosti  clapp, a nekulturnima, tj. onima koji se nisu odostojili pročitati par osnovnih pravila PO i ovog foruma  :dash

Offline matjaz1

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 307
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #92 : 13.11.2011. 13:05:22 »
Najlakše rješenje je, da se ukida PM za sve nove članove foruma barem za 3 mjeseci ili da članovi foruma ne mogu pisati nikome sa statusom prevoditelja bez pregleda PM od administratora.

Offline Maddox

  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2292
  • Spol: Muški
  • What Would Vic Mackey Do?
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #93 : 13.11.2011. 13:23:35 »
Ma sto rece vrd, odlicno je resenje da posle 50-og posta novajlije mogu slati prevodiocima privatne poruke, jer dijabola dok iskuca to, prodje ga volja za pljuvanjem ...

Offline *

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 179
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #94 : 13.11.2011. 13:27:30 »

Samo da izrazim podrsku za strajk clapp...mada je malo 7 dana

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #95 : 13.11.2011. 16:00:29 »
Drago mi je što nam se javila i jedna korisnica naših titlova s oštećenim sluhom i hvala joj na podršci!  Smajlicvece

Potaknulo me to na razmišljanje o pravljenju titlova prilagođenih takvim osobama. To je uz uobičajeno prevođenje i sređivanje titla još par minuta dodatnog posla i zbilja nije nikakav problem, a i Addicted redovno izbacuje takve titlove, pa se oni mogu samo preuzeti i prevesti.

Htjela bih da gđa Valentina i ostali korisnici titlova s oštećenim sluhom kažu bi li oni htjeli titlove koji su tako prilagođeni? Znači, npr. da piše: (zvuk ptičjeg pjeva), (svira lagana glazba), (nasmije se), (uzdahne) i slično...
I, na primjer, da se ispred replike napiše koji lik to govori, ako on trenutno nije vidljiv u sceni? Ili bi ih te dodatne informacije više iritirale i odvlačile im pažnju od radnje?

Baš bih htjela čuti mišljenja. Ako su ljudi za, ja prva ću to početi raditi uz uobičajeni titl.

Offline vrd

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 396
  • Spol: Muški
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #96 : 13.11.2011. 16:04:41 »
Mila, svaka ti čast.

Offline Dacia

  • Član plus
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 2232
  • Spol: Muški
  • Đe s'to pritisnuo?
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #97 : 13.11.2011. 16:21:55 »
Odlična tema za razgovor koju bi ja prebacio u drugu temu  smileyNO1

Offline Omar_Little

  • Forza Milan!!!
  • Prevoditelj početnik
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1759
  • Spol: Muški
  • The game's out there and it's play or get played.
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #98 : 13.11.2011. 16:42:23 »
Mila, bravo za ideju  clapp

Slazem se sa Daciom da je to za drugu temu...a ovakve titlove bi mogli da prave i oni koji ne prevode, ili cak i ne znaju jezik...jednostavno se uzme gotov prevod i prepravi se.  :)
HE WHO MAKES A BEAST OUT OF HIMSELF, GETS RID OF THE PAIN OF BEING A MAN!!!


Offline Milan95

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1967
  • Spol: Muški
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #99 : 13.11.2011. 19:52:59 »
Što se tiče prevoda za osobe sa oštećenim sluhom, dopada mi se ideja.. Predložite u temi za predloge, nadam se da će se usvojiti.. Nije to nešto puno posla u prevodu :)

Offline Dena-XO1

  • Homme libre, toujours tu chériras la mer!
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 967
  • Spol: Muški
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #100 : 13.11.2011. 22:25:30 »
Prijevodi za osobe s oštećenim sluhom? No problemo, vrlo rado.  clapp
Još nešto, ovaj štrajk je bio najbolji mogući potez, sada se sve jasno vidi i neizmjerno mi je drago što i ja štrajkam. Ne zelim da se tko uvrijedi, ali ovaj sajt (baš pošto je besplatan pa je sve dostupno) nažalost stvara ovisnike i bolesnike. I ja vidim da uvrede ne prestaju!  :dash Na kojem jeziku se treba pristupiti takvim ljudima? Znakovnim jezikom? Morseovom abecedom? Ne razumijem, no mislim da je tu stvar ljudskosti. Ako ti prevoditelju koji izdvaja svoje vrijeme da ti omogući prijevode opsuješ mater onda nemam riječi. Meni je to nepoznato jer tako nisam odgojen. Kada bi se sajt ugasio i dotok prijevoda bio onemogućen, vidjeli bismo gdje su ti VRLI JUNACI. Ma žalosno, pozdrav.
''Knowledge comes, but wisdom lingers.'' - Lord Tennyson
"Alle, die in Schönheit gehn, werden in Schönheit auferstehn." - R. M. Rilke

Offline Vanja

  • Novi član
  • *
  • Postova: 2
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #101 : 13.11.2011. 22:35:22 »
Mislim šta da se kaže za ove njubove koji kao prijete,umjesto da budu sretni da imaju prijevod i da mogu gledat serije .
Svaki respekt svim prevodiocima i svaka im cast na prevođenju jer da nema takvih ljudi koji svoje  slobodno vrijeme
troše na prijevod puno bi ljudi bilo zakinuto u smislu prijevoda.Ja osobno sam neke za sebe preveo ali znam da je to
mukotrpan poso a za njubove koji nemaju pojma šta je to neka se okane čorava posla. puna podrska  i nemojte se obazirat na neke specijalce (mozda namjera da isprovociraju)
ljude koji se trude.A administracija po meni bi trebala to udaljiti po kratkom postupku. ŽIVILI  smileyNO1 smileyNO1 smileyNO1
Bolje u kolibi pjevat nego u dvoru plakat.

Offline Šubi

  • Troler
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2299
  • Spol: Muški
  • Capo di tutti capi.
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #102 : 13.11.2011. 22:57:58 »
Pročitao sam sad cijelu temu i najviše me pogodio Valentinin post, ne znam šta da kažem.  :'( Neko ostaje uskraćen za određene stvari, svjestan je da se do kraja života ništa neće promjeniti, pa je opet zadovoljan, dok drugi zdravi i pravi, nestrpljivi jer bi htijeli prevod na tacni, isti dan.


evo, još jedan KRETEN se javio:

Alen Mulasmajic · Stockholm, Sweden
Spoiler for Hiden:
Zkarlov pa jebem ti ja mamu jel normalno da nekad cekamo i po 15 dana na prijvod, normalno da se ljudi bune i prijete, ako hoces imati pravu stranicu neka tako i funkcionise[/i]

sta europa ucini od covjeka ;)

Nemoj tako, ima nas i normalnih iz Stockholma   smileyNO1
« Zadnja izmjena: 13.11.2011. 23:01:32 Subashiana »

Offline annorax

  • Valar morghulis, valar dohaeris.
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1135
  • Spol: Muški
  • Bifrost cross may those who die...
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #103 : 13.11.2011. 23:13:07 »
Potaknulo me to na razmišljanje o pravljenju titlova prilagođenih takvim osobama.
Ja sam o tome razmišljao prije nego što sam se i registrovao na sajt i počeo prevoditi, jer sam vidio da masa engleskih titlova (čak i sa DVDRipva) ima oznake/rečenice za gluhe.
Ali, koliko sam vidio, staf nije baš naklonjen tome. Sjećam se da se u nekoj temi pričalo kako je SS to radio kad je tek počeo prevoditi, i baš je bilo navedeno nešto u stilu:
<dramatična muzika>
<zvuk otvaranja lifta>
-Dobar dan.
<dramatična muzika se nastavlja>...  ;D
Ne znam tačno koja je tema bila u pitanju, ali Milan se sigurno sjeća, razgovarali smo o ovome.  :)
She is watching from on high,
she knows who lives or dies,
she will take me to the sky...

Vorfelan Rhinata Morie

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #104 : 13.11.2011. 23:18:47 »
Šta da vam kažem, oduvek sam bio ispred svog vremena... ;D

Offline mujcek2

  • Novi član
  • *
  • Postova: 1
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #105 : 14.11.2011. 01:37:49 »
U štrajku od 2007. Za Idiote nema prijevoda. Puno ljudi je odustalo zbog nerazumnih ljudi, a moglo je biti više prijevoda i više prevedenih serija. Pozz prevediocima. Nastavite dobar posao.

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #106 : 14.11.2011. 01:54:28 »
Šta da vam kažem, oduvek sam bio ispred svog vremena... ;D

<dramatična muzika>
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline BlackQ

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 357
  • Spol: Ženski
  • Magistra digresije
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #107 : 14.11.2011. 04:46:39 »
Ne vjerujem šta je administratorima sajta palo na pamet!!! Štrajkat tjedan dana s prevodima jer budaletine vređaju prevodioce... svašta! Bojim se da s tim štrajkom nećete postić ama baš ništa, budale će ostat budale, oni koji ne znaju jezike će grist nokte tjedan dana dok dočekaju gledat slijedeću ep. svoje omiljene serije, a prevodioci će (sudim po sebi) iskoristit štrajk da ne rade prevode, pa će im se nagomilat posla...
U svakom slučaju - napravili ste nešto da biste postigli ništa, od čega koristi neće biti nikakve.
Zanima me i kako je uopće moguće da ti "vređaoci" dobiju pristup prevodiocima, jel ne postoji neka zaštitna mjera od vređanja, prijetnji...?
Ovo sad ide administraciju foruma, moderatore, webmastere i ostale odgovorne: VI ste gospodo krivi što niste adekvatno zaštitili svoje prevodioce od budaletina, pa umjesto da zasučete rukave i prihvatite se posla, probleme rješavate lijenošću koju nazivate "štrajkom upozorenja". A to NE podržavam i nemam razumijevanja, molim.
Osobno mi se fućka, meni prijevodi ne trebaju, al mi ide na živce da će mi dečko cvilit i onda ću mu morat simultano prevodit serije (a svi znamo kako to super zvuči kad ruski ili poljski spiker čita prevode preko originalnog zvuka!).
Stoga vas molim da revidirate svoju odluku i ukinete ovaj nepotrebni i beskorisni štrajk. Tj. štrajkajte vi do mile volje, al nemojte huškati ljude nek ne objavljuju prevode na drugim sajtovima, jer nije korektno.
A plus - koja je to fora, kao mogu komentirat izjavu o štrajku preko Fejsbuka, al ne s username-om OVOG sajta??? wtf?
I'm sorry. Remind me, what was your question, specifically?  :ceska:
...
Please forgive me. I will go on from time to time, but generally in the service of thoroughness and always with the best of intentions.
  ;) (Jack Rackham)

Offline annorax

  • Valar morghulis, valar dohaeris.
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1135
  • Spol: Muški
  • Bifrost cross may those who die...
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #108 : 14.11.2011. 05:39:27 »
Zanima me i kako je uopće moguće da ti "vređaoci" dobiju pristup prevodiocima, jel ne postoji neka zaštitna mjera od vređanja, prijetnji...?
Koja, na primjer?

Ovo sad ide administraciju foruma, moderatore, webmastere i ostale odgovorne: VI ste gospodo krivi što niste adekvatno zaštitili svoje prevodioce od budaletina, pa umjesto da zasučete rukave i prihvatite se posla, probleme rješavate lijenošću koju nazivate "štrajkom upozorenja". A to NE podržavam i nemam razumijevanja, molim.
Naprotiv, oni čine sve što je u njihovoj moći da nas zaštite od dosadnjakovića. Šta drugo da urade, da mlate virtualnom toljagom virtualne tipove po Netu?

Osobno mi se fućka, meni prijevodi ne trebaju, al mi ide na živce da će mi dečko cvilit i onda ću mu morat simultano prevodit serije
Tebi se fućka za tvog dečka. Što bi onda trebalo da se mi brinemo za njega? Briga te za štrajk, a hoćeš da što prije počnemo ponovo raditi?!  ???

Stoga vas molim da revidirate svoju odluku i ukinete ovaj nepotrebni i beskorisni štrajk. Tj. štrajkajte vi do mile volje,
Vidiš li kakvu kontradikciju ovdje?

nemojte huškati ljude nek ne objavljuju prevode na drugim sajtovima,
Ne huškaju. Samo su predložili/savjetovali nešto što je nama prevodiocima u interesu, a ne vama gledaocima. Šta misliš da se u javnosti počne malo korektnije razmišljati o ljudima koji troše svoje slobodno vrijeme da prevode serije koje gledaju oni koji engleski jezik ne znaju? Nama očigledno ne treba; čim možemo prevesti, možemo i shvatiti epizodu bez prevođenja.

koja je to fora, kao mogu komentirat izjavu o štrajku preko Fejsbuka, al ne s username-om OVOG sajta??? wtf?
Šta ti je tu za WTF?

Šta da vam kažem, oduvek sam bio ispred svog vremena... ;D

<dramatična muzika>
rofl  smileyNO1
She is watching from on high,
she knows who lives or dies,
she will take me to the sky...

Vorfelan Rhinata Morie

Offline ivan204

  • Ex prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1224
  • Spol: Muški
  • Primadona
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #109 : 14.11.2011. 06:40:31 »
Ne vjerujem šta je administratorima sajta palo na pamet!!! Štrajkat tjedan dana s prevodima jer budaletine vređaju prevodioce... svašta! Bojim se da s tim štrajkom nećete postić ama baš ništa, budale će ostat budale, oni koji ne znaju jezike će grist nokte tjedan dana dok dočekaju gledat slijedeću ep. svoje omiljene serije, a prevodioci će (sudim po sebi) iskoristit štrajk da ne rade prevode, pa će im se nagomilat posla...
U svakom slučaju - napravili ste nešto da biste postigli ništa, od čega koristi neće biti nikakve.
Zanima me i kako je uopće moguće da ti "vređaoci" dobiju pristup prevodiocima, jel ne postoji neka zaštitna mjera od vređanja, prijetnji...?
Ovo sad ide administraciju foruma, moderatore, webmastere i ostale odgovorne: VI ste gospodo krivi što niste adekvatno zaštitili svoje prevodioce od budaletina, pa umjesto da zasučete rukave i prihvatite se posla, probleme rješavate lijenošću koju nazivate "štrajkom upozorenja". A to NE podržavam i nemam razumijevanja, molim.
Osobno mi se fućka, meni prijevodi ne trebaju, al mi ide na živce da će mi dečko cvilit i onda ću mu morat simultano prevodit serije (a svi znamo kako to super zvuči kad ruski ili poljski spiker čita prevode preko originalnog zvuka!).
Stoga vas molim da revidirate svoju odluku i ukinete ovaj nepotrebni i beskorisni štrajk. Tj. štrajkajte vi do mile volje, al nemojte huškati ljude nek ne objavljuju prevode na drugim sajtovima, jer nije korektno.
A plus - koja je to fora, kao mogu komentirat izjavu o štrajku preko Fejsbuka, al ne s username-om OVOG sajta??? wtf?

evo zašto kava prije spavanja nikad nije dobra ideja... ne možeš zaspati pa u pet ujutro pišeš svakakve gluposti...

iako mi to prije nikad nije ni palo na pamet, zbog ovakvih bi najradije sve poslao u pm i prestao prevoditi...

Offline bossanova

  • Član
  • ***
  • Postova: 790
  • Spol: Ženski
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #110 : 14.11.2011. 07:05:49 »

(...)

Koje cmoljenje...
Od kud ti hrabrosti nazivati ove ljude lijenčinama?! Nagomilavanje posla... Ma o čemu ti pričaš? Zar zaista misliš da se ne prevodi?

Nego posebno sam dirnuta tvojim odnosom s ucviljenim dečkom. Ako taj momak zaista postoji, neka pročita Valentinin i Nenadov upis. A ti? Lol. Istina, tebi prijevod ne treba. Svejedno ništa ne razumiješ.
 :facepalm :facepalm

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5320
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #111 : 14.11.2011. 08:53:24 »
...

Članstvo na ovom sajtu nije obavezno. Ako ti se kod nas ne sviđa, jednostavno nemoj da dolaziš.




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline milijura

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 238
  • Spol: Muški
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #112 : 14.11.2011. 08:54:45 »
Ne vjerujem šta je administratorima sajta palo na pamet...

show  :dash

prvi post na forum i odmah si se nasao prozvanim sve prozivati :)

nadam se da si obazriviji prema svom decku jer u suprotnom vrlo brzo ce naci novog decka...

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5320
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #113 : 14.11.2011. 09:42:06 »
Ako je moguće, uzdržimo se od vređanja  pravilaf




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline Coi

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 64
  • Spol: Muški
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #114 : 14.11.2011. 09:55:31 »
eo i od mene koja rijec podrzavam strajk neka potraje koliko bude potrebno  smileyNO1
pozdrav svim prevoditeljima i drzite se :)

Offline Macondo

  • Najteže u životu je ubediti sirovinu da je sekundarna!
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1640
  • Spol: Muški
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #115 : 14.11.2011. 10:21:26 »
Stvarno ne mogu da verujem.

Moram samo da ti kažem par reči:
- o štrajku nije odlučila administracija, već prevodioci (većina onih koji su glasali),
- nigde ne stoji da je nekom prevodiocu zabranjeno da uploaduje svoj titl, već je to izraz slobodne volje svakog prevodioca,
- da, upućen je poziv prevodiocima sa drugih sajtova da se pridruže, ali nije rečeno da moraju svi da se odazovu štrajku, već ko to želi,
- a što se tiče simultanog prevođenja, obzirom da niko ništa ne prevodi, imaš samo veći izbor da odabereš šta ćeš prevesti i time nas ratosiljaš nagomilavanja posla.

Ne razumem, kako su se sad odjednom našli toliki dušebrižnici koji spominju većinu ljudi koji ispaštaju od ovoga, a pritome se ne daje pravo ni jednom prevodiocu da radi ono što želi, a to je ovih dana, da neće uploadovati svoje nove titlove.

Umesto što usmeravate toliku energiju da pokažete kako grešimo, imate tamo na zidu komentare tih "divnih" ljudi sa facebooka, i možete slobodno da im se zahvalite na njihovim komentarima, da im kažete kako greše, ili pak da im vratite istom merom. Pustite prevodioce da rade ono što žele, kao što i prevodioci vama ne pričaju šta treba da gledate, i kakvo mišljenje treba da imate o ovom štrajku.

Offline Šubi

  • Troler
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2299
  • Spol: Muški
  • Capo di tutti capi.
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #116 : 14.11.2011. 10:41:10 »
iskoristit štrajk da ne rade prevode, pa će im se nagomilat posla...

Au. Kao prvo, da li su oni dužni da postavljaju prevode? To nije njihov posao ako neće, već dobrovoljni rad.

Da vam pojasnim, pošto vidim da dosta ljudi čita postove u ovoj temi. Razumijete li vi da ovo niko ne plaća? Sve je dobrovoljno i trebate biti srećni što imate i ovo. Zamisli ti mangupa, hoće prevod isti dan, a još besplatno. Zapitajte se vi koliko TV kuće plaćaju da se prevede neka serija, pa rezultat toga uporedite sa npr. Bajoneovim prevodom, vidjećeš koji je bolji, garantujem ti.

Offline alexx

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 83
  • Spol: Ženski
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #117 : 14.11.2011. 10:46:31 »
Imate i moju podrsku za strajk!
Kome se ne svidja neka uzme i sam prevede sta mu treba
Vrijeme je relativan pojam. Zavisi sa koje strane WC-a se nalaziš.

Offline Dena-XO1

  • Homme libre, toujours tu chériras la mer!
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 967
  • Spol: Muški
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #118 : 14.11.2011. 10:48:46 »
prevodioci će (sudim po sebi) iskoristit štrajk da ne rade prevode, pa će im se nagomilat posla...
Hm, zanimljivo. To bi bilo tako ali nije tako. Ma dobro, znam ja da si ti brižna što će se nagomilat posla.


umjesto da zasučete rukave i prihvatite se posla, probleme rješavate lijenošću koju nazivate "štrajkom upozorenja". A to NE podržavam i nemam razumijevanja, molim.
Molim? Otkad je to naš ''posao''? Mislim da prevoditelji uglavnom imaju pravi posao, ili fax u mom slučaju, a ovo je iz gušta,
za razonodu. Stani, riješavamo probleme lijenošću? Majke mi, sve mi se više čini da sam zapeo u mentalnoj ustanovi. Aha, i ti nemaš
razumijevanja? Za što? Što ne dobijaš sve na pladnju? Srami se. Ovo je čisti egoizam.
« Zadnja izmjena: 14.11.2011. 10:51:22 Dena-XO1 »
''Knowledge comes, but wisdom lingers.'' - Lord Tennyson
"Alle, die in Schönheit gehn, werden in Schönheit auferstehn." - R. M. Rilke

Offline Bruno

  • Administrator
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1930
  • Spol: Muški
    • Prijevodi Online
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #119 : 14.11.2011. 11:09:31 »
// cut //

bljuv....  :dash

a sto se fb komentara tice evo jednostavno odgovora: lijen sam i nije mi se dalo pisati kod za komentare

i iskreno, boli mene lijevo jaje za tebe i tvog decka :facepalm

Tags: