Prijevodi - Online

Općenito => Pomoć => Autor teme: -=QuadDamage=- - 10.06.2009. 09:27:16

Naslov: Ispravak loših prevoda
Autor: -=QuadDamage=- - 10.06.2009. 09:27:16
Ispravka prevoda kucanih velikim slovima:

Najteži način je prekucavati sve nanovo. Bilo bi mnogo jednostavnije ceo tekst prebaciti u mala slova i onda samo dodati velika. To možete brzo uraditi u Microsoft Wordu.
- Otvorite prevod
- U prozorčetu koje vam iskoči odaberite "Windows (Default)"
- Kad vam se prvod prikaže idite na Edit-Select All (ili Pritisnite CTRL+A)
- Pritisnite Shift + F3.
Ovo će vam pretvoriti sva slova u mala slova. Daljim pritiskanjem tastera "F3" menjate između velikih i malih slova.
Ignorišite upozorenja za spell check i snimite fajl. Kod snimanja takođe ignorišite poruku o formatiranju teksta.



Naslov: Odg: Ispravak loših prevoda
Autor: icemaher - 10.06.2009. 20:28:12
Ispravka prevoda kucanih velikim slovima:

Najteži način je prekucavati sve nanovo. Bilo bi mnogo jednostavnije ceo tekst prebaciti u mala slova i onda samo dodati velika. To možete brzo uraditi u Microsoft Wordu.
- Otvorite prevod
- U prozorčetu koje vam iskoči odaberite "Windows (Default)"
- Kad vam se prvod prikaže idite na Edit-Select All (ili Pritisnite CTRL+A)
- Pritisnite Shift + F3.
Ovo će vam pretvoriti sva slova u mala slova. Daljim pritiskanjem tastera "F3" menjate između velikih i malih slova.
Ignorišite upozorenja za spell check i snimite fajl. Kod snimanja takođe ignorišite poruku o formatiranju teksta.




Ja sam ubacio prvu epizodu Blind Justice u word, selektovao ceo tekst, i odem na Shift+F3, nista se ne desava? U pitanju je engleski prevod krupnim slovima ???

Upravo sam ubacio taj engleski prevod u SW, i selektovao sam ceo tekst, idem na edit, texts, convert case, i odaberem Lowercase i OK da bih dobio sva slova mala, onda opet isti postupak samo sto selektujem Sentence type i ono prvo Only First Letter of first word, i tako dobijem normalan prevod ;D
Naslov: Odg: Ispravak loših prevoda
Autor: -=QuadDamage=- - 10.06.2009. 23:10:04
Ovo je za Word 2003.
Reče mi i shadow da ima ta opcija u SW... Dosta dugo prevodim, ali nikad nisam ulazio u pojedinosti, Ctrl + K, E, I, Ctrl+Space, Insert, Del, Shift-Enter i Ctrl- Enter, i opcije za tajming, to je sve što mi je do sada trebalo :)
Naslov: Odg: Ispravak loših prevoda
Autor: MilanRS - 10.06.2009. 23:19:45
U SW:
Shift+Ctrl+C

Ja imam novi Office i u njemu sam napisao rečenicu velikim slovima i pomoću shift + f3 je prebacio u mala slova.
Kad sam učitao neki ispravan titl (po pitanju velikih slova), nije htjelo da uradi prebacivanje u sva velika ili sva mala (odradio je proces u status baru ali ništa se nije izmijenilo).
Naslov: Odg: Ispravak loših prevoda
Autor: icemaher - 10.06.2009. 23:38:05
I ja koristim Word 2003, ali nisam uspeo, a sa SW sam uspeo, samo sad treba da uredim neka imena uloga u te serije, oni sad imaju mala slova ;D
Naslov: Odg: Ispravak loših prevoda
Autor: igniss - 16.06.2009. 13:57:54
Ne znam da li ste selektovali ceo tekst koji želite da editujete, jer je meni uspelo u wordu 2003. Dakle: crtl+A -> Format -> Change Case -> lower case će vam dati sva mala slova, zatim
Format -> Change Case -> Sentence case će dati veliko slovo samo na početku rečenica. Nažalost, rečenice koje počinju crticom će ostati sa malim slovom na početku.
Naslov: Odg: Ispravak loših prevoda
Autor: Sinatra - 16.06.2009. 15:29:01
Da, mnogo je lakše sa Sentence case opcijom, pa onda da se pregleda i eventulana mala slova (tipa iza crtica) preprave. Najmanje posla je tako!
Naslov: Odg: Ispravak loših prevoda
Autor: krbo - 18.06.2009. 02:05:01
Nažalost, rečenice koje počinju crticom će ostati sa malim slovom na početku.

pa prevari ga, prvo crticu zamijeni s 5 točaka pa napravi "sentence" i onda vrati 5 točaka u crticu
Naslov: Odg: Ispravak loših prevoda
Autor: igniss - 18.06.2009. 07:53:54
Dobra ideja!
Naslov: Re: Ispravak loših prevoda
Autor: Tweegy - 29.04.2010. 17:50:00
Kada otvorim prevod stoji mi slova č ć ž đ ali kada pustim epizodu zajedno sa titlom umesto tih slova izlaze neki znakovi...
Interesuje me kako da podesim da se i kod gledanja vide pomenuta slova..
hvala...
Naslov: Re: Ispravak loših prevoda
Autor: vladapetr - 29.04.2010. 17:58:38
Pitanje ti nije baš vezano za ovu temu, ali da vidimo šta možemo uraditi... Ne znam iz kojeg plejera puštaš video, postoji više verzija za rešenje:

- kada pustiš epizodu, ako ti se dole pored sata pojavi zelena strelica, klikni na nju. To je VobSub, program za puštanje prevoda uz video, uđi u njegove opcije pa u font, i tu stavi da je script: Central European

- ako ti se strelica ne pojavljuje, onda se titl podešava u samom plejeru, postupak je isti kao gore ali treba da nađeš opcije za subtitle u samom plejeru.

Javi dal si uspeo. Pozdrav
Naslov: Re: Ispravak loših prevoda
Autor: Tweegy - 29.04.2010. 18:28:38
Koristim MV2 player i nema ničega od pomenutih stvari ili ja ne umem da pronađem....
Naslov: Re: Ispravak loših prevoda
Autor: dakyorlando - 29.04.2010. 19:05:09
Kada otvoriš MV2 Player, idi u opcije pa u Subtitles. Tamo nađi opciju za podešavanje fonta (tamo gde piše Subtitles 1 i Subtitles 2 klikni na dugmence sa tri tačke da uđeš u meni Fonts) i podesi Script da bude Central European.
Naslov: Re: Ispravak loših prevoda
Autor: Tweegy - 29.04.2010. 19:31:22
ok... uspeo sam nekako...
samo sam kopirao prevod iz notepada u novi i sačuvao...
sada radi normalno...
u svakom slučaju VELIKO HVALA na objasnjenjima i oduzimanju vremena...