Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)  (Posjeta: 1350440 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3559
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7980 : 29.06.2024. 20:46:32 »
https://www.thefreedictionary.com/smoker

4. An informal social gathering for men.

muški klub, klub za muškarce

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 872
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7981 : 01.07.2024. 09:53:13 »
Može li se negde naći hrvatski (srpski) prevod pesme Tarantella sincera,  Vincenzo de Crescenzo
https://www.jiosaavn.com/lyrics/tarantella-sincera-lyrics/Ay4nXQF-BB4
Treba mi deo koji ide u filmu Cabrini negde od 01:36:35, 050  do  01:37:28, 320.

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 872
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7982 : 01.07.2024. 13:47:42 »
Uradio sam šta sam mogao sa titlom za Cabrini (2024)
https://www.opensubtitles.org/en/subtitles/10744144/cabrini-sr
Ako bi neko bio ljubazan da interveniše oko posama...

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 872
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7983 : 24.09.2024. 20:21:23 »
Radi se o seriji The InBetween (2019) od 10 epizoda. Izgleda da je ovde niko ne prevodi, a nije loša, ja pokušavam. Imam 2 pitanja:

1. Kako bi se preveo sam naslov serije The InBetween. Iz 2. epizode je jasno da se radi o duhu serijskog ubice koji se zaglavio izmešu 2 sveta (ideja za prevod naslova ali mi je dugačko), i čeka gde će, u Raj ili Pakao (ako sam dobro skontao), te valjda pokušava da se iskupi, pomažući mediju koji radi sa policijom da rešavaju slučajeve

2. Trebalo bi da je pesmica koju on pevuši u vezi sa prethodnim

# Peter Rabbit and      (Piter zec i mala crvena kokoška
the Little Red Hen

2
00:00:16,885 --> 00:00:21,137
# Talking things over            (razmatraju stvari preko ?????)
in the high-wired pen


3
00:00:21,140 --> 00:00:25,325
# Along came McDonald                 (tu naiđe MekDonald sa svojim pouzdanim revolverom)
with his trusty gun

4
00:00:25,327 --> 00:00:27,927         (počinje da peva)
# And he goes...

5
00:00:27,929 --> 00:00:30,296
# "Everybody run"                                 (Svi beže)

6
00:00:32,067 --> 00:00:34,167
# Peter Rabbit

7
00:00:34,169 --> 00:00:38,304
# He'll be hopping along                           (skakuće sa njim)

8
00:00:39,374 --> 00:00:42,675
# Peter Rabbit and Little Boy Blue                  (Piter zec i mali Tužni dečak

9
00:00:42,677 --> 00:00:47,046
# Hidden in the
brush with Mr. Magoo                                    (skriven u četki sa gdinom Manguom)

10
00:00:47,048 --> 00:00:51,050
# Along came McDonald
with this trusty gun

11
00:00:51,052 --> 00:00:53,648
# And he goes...

12
00:00:54,664 --> 00:00:58,133
# "Everybody run"

Molim za sugestije.

Offline Nino Jajčinović

  • Novi član
  • *
  • Postova: 29
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7984 : 24.09.2024. 23:17:48 »
Oni koji su između  veza poslova ili posrednici između dvije strane.

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 872
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7985 : 24.09.2024. 23:53:23 »
Oni koji su između  veza poslova ili posrednici između dvije strane.

Nije to, tačno je ono što sam mislio, apotvrđuje se i u 3.epizodi. Duhovi umrlih, zaglevljeni između 2 sveta.

Offline Nino Jajčinović

  • Novi član
  • *
  • Postova: 29
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7986 : 25.09.2024. 14:55:03 »
I to je moguće ovisi od kokteksta znači između nečega.

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 872
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7987 : 22.10.2024. 06:07:40 »
Koja je ovo ptica?
white breasted nuthatch
https://en.wikipedia.org/wiki/White-breasted_nuthatch

Online rambo975

  • Who cares?
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 897
  • Spol: Muški
  • Svaka ruža ima trnje
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7988 : 22.10.2024. 09:30:34 »
Srpski - Belogrudi američki brgljez
Hrvatski - Bjeloprsi brgljez

Avibase - The World Bird Database

Zapamti ovaj sajt, mislim da treba da se ukuca latinski naziv kad se trazi

 smileyNO1

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 872
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7989 : 22.10.2024. 11:53:04 »
hvala.

Offline Dena-XO1

  • Homme libre, toujours tu chériras la mer!
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 986
  • Spol: Muški
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7990 : 31.10.2024. 15:48:51 »
Jedna riječ mi nije jasna. Naime, monolog je blesav, ali kontekst je bitan i moram ga prenijeti u cijelosti:

I was about five miles from Dorking.

Just finished the last of my Kendal Mint Cake.
Then I saw...her.

She was wearing a pink cagoule.
She was having a bit of trouble with a two-man pup tent.

So, you know, I offered to help her out.
Lent her a couple of guide ropes.

Anyway, got to talking
and found out we had a lot in common.

Our sleeping bags were the sam rating, stuff like that.

Just about to show her the Ordinance Survey sign for a post office.

We looked into each other's eyes.
One thing led to another and...

kept banging me head on a primer.

Blokao sam. O što je točno udarao glavom? Primer ima više značenja.
''Knowledge comes, but wisdom lingers.'' - Lord Tennyson
"Alle, die in Schönheit gehn, werden in Schönheit auferstehn." - R. M. Rilke

Offline Nino Jajčinović

  • Novi član
  • *
  • Postova: 29
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7991 : 31.10.2024. 18:23:45 »
Internetski izvori nde nekoliko solucija, fitilj početni premaz, slovarica iliti bukvar poćetnica, Vi čete najbolje znati kontekst, Potražit ču dalje.

Offline Nino Jajčinović

  • Novi član
  • *
  • Postova: 29
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7992 : 31.10.2024. 18:27:57 »
Zaboravih upaljač  neke eksplozivne naprave.

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 872
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7993 : 16.12.2024. 09:47:17 »
Mogu li se negde naći hrvatski ili srpsku prevodi pesama Città vuota od Mine, i  Torna a Surriento
od Lučana Pavarottija
? A možda bi neki dobar znalac italijanskog učinio mali napor... hvala.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 22154
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7994 : 16.12.2024. 12:37:03 »
Vrati se u Surriento

Gledaj more što je lijepo!
Izaziva toliko osjećaja...
Kao ti, onima što su ti u srcu
Ti si san dok su još budni

Gledaj ovaj vrt,
ovaj miris naranči...
Miris tako ugodan,
Ulazi ravno u srce...

A ti kažeš: "Odoh, zbogom!"
Odlaziš iz moga srca...
Iz zemlje ljubavi,
Imaš srca da se ne vratiš?!

Nemoj ići,
Ne ostavljaj me u toj boli...
Vrati se u Surriento:
daj da živim!...

Gledaj more Surrienta
koje blago je to:
Ni tko je proputovao svijet,
nije vidio takvo more!

Gledaj ove sirene
Promatraju te zadivljene
Toliko te vole
Da bi te najradije poljubile!...

A ti kažeš: "Odoh, zbogom!"
Odlaziš iz moga srca...
Iz zemlje ljubavi,
Imaš srca da se ne vratiš?!

Nemoj ići,
Ne ostavljaj me u toj boli...
Vrati se u Surriento:
daj da živim!...

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 872
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7995 : 16.12.2024. 13:59:41 »
Hvala zkarlov. Znaš li italijanski, ili si našao negde ovaj prevod. Kako god, izvrstan je.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 22154
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7996 : 16.12.2024. 18:10:25 »
Znam psovat na talijanskom...  ;D

Pronašao...

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline Nino Jajčinović

  • Novi član
  • *
  • Postova: 29
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7997 : 16.12.2024. 19:33:23 »
Pozdrav svima. Ja znam talijanski ali vidim ds više nije potrebno jer je riješeno.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 22154
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7998 : 16.12.2024. 21:18:09 »
Nije riješeno, imaš ovu prvu pa mu prevedi

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 872
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7999 : 17.12.2024. 02:33:53 »
Evo kako je preveo Google

Città vuota
Song by Mina

Ulice pune
Gomila oko mene
Razgovara sa mnom i smije se
A on ne zna ništa o tebi
Vidim oko sebe one koji prolaze i odlaze
Ali znam da je grad
Činit će mi se praznim
Ako se ne vratiš
Ima onih koji svake večeri
Želi me pored sebe
Ali nije me briga
Ako mi njegovi poljupci daju
Uvijek mislim na tebe, samo na tebe
I znam da je grad
Činit će mi se praznim
Ako se ne vratiš
Kako možete
Još uvijek živiš sama bez mene
Ne čuješ
Da naša ljubav nije završila
Prazne ulice
Napušten bez tebe
Pročitao sam tvoje ime
Svugdje oko mene
Vrati mi se ljubavi i grad više neće biti prazan
I živjet ću s tobom sve svoje dane
Svi moji dani, svi moji dani
Svi moji dani

Možda da se ovo malo ulepša. Inače, obe pesme su u filmu Don Q (2024).

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 872
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #8000 : 17.12.2024. 04:33:24 »
Zaboravih da napomenem, postoje online servisi koji vam mogu dati tekst pesme ako ga Google ne pronađe
Ja sam koristio ovaj: https://vizard.ai/
Da se ne bih ponavljao, pogledajte
https://www.sk.rs/forum/showthread.php?p=2309190#post2309190

Offline Nino Jajčinović

  • Novi član
  • *
  • Postova: 29
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #8001 : 17.12.2024. 20:35:31 »
Dao bih sve od sebe, naslov je Prazan Grad. ali vidim da je kolega riješio to.

Offline Nino Jajčinović

  • Novi član
  • *
  • Postova: 29
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #8002 : 17.12.2024. 20:41:21 »
Prijevod je inače prilično dobar.

Offline dome-nasty

  • Eat my shorts
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2905
  • Spol: Muški
  • Staaari roker
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #8003 : 24.12.2024. 23:34:47 »
Znam psovat na talijanskom...  ;D

Pronašao...
Guaglio' che ca**o ti dice  :P
Najbolje stvari u životu su ili ilegalne ili nemoralne ili debljaju :P

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 22154
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #8004 : 25.12.2024. 09:59:30 »
Znam psovat na talijanskom...  ;D

Pronašao...
Guaglio' che ca**o ti dice  :P
:o drinks Sritan, Božić!

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline Dena-XO1

  • Homme libre, toujours tu chériras la mer!
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 986
  • Spol: Muški
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #8005 : 30.12.2024. 17:30:37 »
Zbijaju viceve na račun nesposobnog predsjednika.

How come he is like a two-bit hooker?
Every day a new cock-up!


Jasno je na što aludiraju s cock-up, ali ta riječ znači zaribati, zeznuti stvar. Ima li tko kakvu ideju?

''Knowledge comes, but wisdom lingers.'' - Lord Tennyson
"Alle, die in Schönheit gehn, werden in Schönheit auferstehn." - R. M. Rilke

Offline Nino Jajčinović

  • Novi član
  • *
  • Postova: 29
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #8006 : 30.12.2024. 18:40:01 »
Pa možda on je  kao jeftina ku*** svaki dan pop*** Ništa bolje  mi ne pada na pamet.

Offline Nino Jajčinović

  • Novi član
  • *
  • Postova: 29
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #8007 : 30.12.2024. 18:47:57 »
Hvala i s malim zakašnjenjem Sretan Božić i vama i obitelji kao i svim kolegama koji ga slave.
Znam psovat na talijanskom...  ;D

Pronašao...
Guaglio' che ca**o ti dice  :P
:o drinks Sritan, Božić!


Offline Dena-XO1

  • Homme libre, toujours tu chériras la mer!
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 986
  • Spol: Muški
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #8008 : 30.12.2024. 18:52:38 »
Pa možda on je  kao jeftina ku*** svaki dan pop*** Ništa bolje  mi ne pada na pamet.
Poslužit će. Hvala. smileyNO1
''Knowledge comes, but wisdom lingers.'' - Lord Tennyson
"Alle, die in Schönheit gehn, werden in Schönheit auferstehn." - R. M. Rilke

Offline Nino Jajčinović

  • Novi član
  • *
  • Postova: 29
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #8009 : 30.12.2024. 18:55:15 »
Nema na čemu kolega, bilo mi je zadovoljstvo.

Tags: help pomoc