Pravilnik sajta i foruma
Prijevodi-online
Svaki član svojim učlanjenjem prihvata sve odredbe Pravilnika i dužan je da ga poštuje.
1. Član je obavezan da poštuje druge članove i njihovo mišljenje bez obzira da li se sa njime slaže ili ne.
Iznošenje podataka kojim bi se mogla narušiti privatnost ili ugled drugih članova je najstrože zabranjeno.
2. Zabranjena je prodaja/kupovina/razmjena ili reklamiranje divx materijala ili bilo kojih drugih nelegalnih sadržaja ili postavljanje linkova do nelegalnih sadržaja.
3. Svi članovi dužni su poštovati odluke osoblja sajta. Žalbe na odluke osoblja dozvoljene su isključivo na lijep i pristojan način. Za bezobrazluk, sprdnju ili uvrede na račun pravila sajta, osoblja ili odluka koje osoblje donosi bit ćete isključeni sa sajta bez ikakvog obrazloženja. Takvi postovi bit će vam pobrisani, a na poruke se neće odgovarati.
4. Ovaj sajt je namenjen isključivo za prevode serija i filmova koji nisu na domaćim jezicima (hr, sr, bs, mk, cg).
5. Zabranjeno je potraživanje prijevoda, požurivanje prevoditelja, kritiziranje brzine prevođenja i izbora materijala koji se prevodi, na forumu ili preko privatnih poruka. Detaljna objašnjenja ovog pravila potražite u temi
Često postavljana pitanja.
Informacije o najavljenim titlovima možete pronaći u temi
Najave titlova na forumu i u rubrici
Rezervacije na sajtu.
6. Kršenje pravila navedenih u 5. točki bit će sankcionirano brisanjem posta/teme i opominjanjem ili isključivanjem autora posta sa sajta!Traženjem prevoda i požurivanjem možete izazvati kontraefekat i naljutiti prevodioca tako da on odustane od prevođenja epizode/serije pa nećete imati nikakav prevod.
7. Korisnici koji objavljuju komentare odgovorni su moralno, pravno i krivično za njihov sadržaj.
8. Svaka poruka koja se objavi na forumu postaje vlasništvo ovog foruma.
9. Pre postavljanja nove teme na forumu proverite da li ta tema već postoji preko pretrage/tražilice. Pretragu izvršite na početnoj strani foruma jer se u podforumu pretražuje samo podforum u kojem vršite pretragu. Ako ste otvorili temu a već postoji takva, biće obrisana. Ko ponovi grešku više puta, može biti kažnjen.
10. Trudite se da svoja pitanja, komentare i mišljenja napišete u odgovarajućem podforumu.
Ako otvarate temu o seriji/filmu za koje ne postoje prevodi, otvorite je u odgovarajućem podforumu sa prijedlozima.
Ako otvarate temu za seriju/film za koje ima prevoda, otvorite je u odgovarajućem podforumu – O serijama ili O filmovima.
Ako vam je potrebna bilo kakva pomoć, idite u podforum Pomoć.
Podforum Prijedlozi i kritike nije namijenjen za kritikovanje prevoda ni za predlaganje šta da se prevede, nego da se predlaže kako da poboljšamo sajt i forum i da nam prijavite uočene greške u spiskovima serija i slično.
11. Ne pišite velikim slovima, jer velika slova znače viku (galamu), a za tim nema potrebe.
12. Kako ne biste ostalim korisnicima pokvarili uživanje u gledanju, koristite opciju spoiler:
.
Kod serija ovo važi do trećeg dana poslije prikazivanja epizode, a za filmove zauvek.
13. Za kršenje pravila dobivate opomenu, zabranu pisanja postova (privremenu ili trajnu) ili ban (nemogućnost pristupa forumu i sajtu).
14. Na forumu je izričito zabranjeno vređanje i provociranje sagovornika, te podsticanje i širenje nacionalne, verske, rasne i druge mržnje i netrpeljivosti. Član koji uvredom odgovori na uvredu biće takođe kažnjen.
15. Zabranjeno je korišćenje neprikladnih i uvredljivih tekstova i slika u potpisima kojima se vređa javni moral, nečija pripadnost određenoj društvenoj grupi, naciji, veri i sl.
15a. Zabranjeno je otvaranje naloga sa nedoličnim nickom (username, korisničko ime), uključujući i riječi koje mogu vrijeđati osjećanja drugih članova. U nicku je neprihvatljiv nacionalizam, šovinizam... kao i u bilo kojem segmentu ovog sajta i foruma.
16. Uznemiravanje članova putem privatnih poruka, vređanje, provociranje i traženje da uradi neki prevod je zabranjeno.
U slučaju eventualnih problema član može poruku prijaviti koristeći za to predviđenu funkciju, a poslije toga će administrator u skladu sa pravilima korisnika upozoriti ili isključiti sa foruma.
17. Član nema pravo da briše svoj celokupan učinak na forumu jer se time remeti tok diskusije i atmosfera na forumu. To će biti sprečeno i sankcionisano od ekipe PO sajta i foruma.
18. Korisnici nemaju pravo da traže da se njihov nalog obriše. Ako ne želite dolaziti, nemojte. Ako ne želite pisati, nemojte.
19. Zabranjeno je otvaranje višestrukih naloga. Novi nalozi banovanih članova će biti obrisani, a uslijediće i zabrana IP adrese.
20. Zabranjeno je postavljanje slika/clipova koji su neprimjereni za forum (mučenje životinja i sl.)
O PREVODIMA I PREVOĐENJU
Potreban kvalitet prevoda1. Prevodi moraju da budu u skladu sa pravopisom:
- Rečenice moraju počinjati velikim slovom;
- U prevodima je obavezna upotreba svih slova koja čine reči, uključujući i:
š,
đ,
ž,
č,
ć;
- Korišćenje znakova interpunkcije je obavezno u skladu sa tekstom koji se prevodi i pravopisom (. , ! ?).
2. Prevodi ne smeju sadržati neprevedene linije na drugim jezicima (osim kad je to u skladu sa pravopisom).
Tu se podrazumeva da prevod ne sme sadržati reči na engleskom, između ostalih i: Hey, Hi, Mr., Wow.
3. Sporadične greške kod kucanja (tipfeleri) su prihvatljive i dozvoljene.
4. Poželjno je da obratite pažnju na trajanje titlova, tj. da ne bude titlova koji stoje manje od jedne sekunde.
5. Poželjno je u imenu prevoda navesti ime grupe koja je ripovala seriju (lol, xor, itd).
6. Obratiti pažnju na dužine redova i vreme trajanja titla.
7. Ispravke i dorade prevoda moraju da budu barem na nivou kvaliteta originala. Dakle, ukoliko bold i italic tagovi postoje u originalu, moraju biti zadržani i u adaptaciji. Ukoliko original ima 400 linija za 40 minuta, adaptacija ih ne može imati duplo više. Ukoliko najduži red u originalu ima 35 znakova, ne može u adaptaciji da ih bude 50, itd...
8. Prilagodbe s jednog jezika na drugi za postojeće prijevode nisu potrebne. Prihvaćaju se samo originalni prijevodi na drugom jeziku.
Brisanje postavljenih prevodaBiće obrisani sledeći prevodi:
1. Prevodi koji nisu u skladu sa potrebnim kvalitetom, što uključuje i upotrebu Google Translatora.
2. Prevodi koji u sebi sadrže poruke političko-propagandne prirode koje nemaju veze sa radnjom u seriji.
3. Ukradeni prevodi ili prevodi kojima je uklonjeno ime originalnog prevodioca.
4. Prevodi gde nije jasno naznačena serija, sezona i broj epizode ili naziv filma.
5. Prevodi koji nisu napisani na domaćim jezicima (hr, sr, bs, cg, mk).
6. Prevodi drugih prevodilaca koji su postavljeni u toku 48 sati od emitovanja epizode koju su rezervisali naši prevodioci. Prevodilac može postaviti svoj prevod, zabranjeno je postavljanje tuđeg prevoda u tom roku.
Dodavanje prevoda i spiskova epizoda na sajt1. Prevodi će imati oznaku "provjereno" kada prođu kontrolu moderatora po pitanju kvaliteta i ispravnosti.
2. Potreban je jedan prevod da bi se spisak epizoda serije dodao na sajt, osim ako se ne dogovori drugačije.
Kada budete imali prevod, u temi
Popuna spiska epizoda zatražite upisivanje epizoda i priložite ga uz post.
Potpisivanje i dorada prevoda1. Potpisujte svoje prevode jer će tako teže dolaziti do krađe titlova. Ako primetite da je vaš titl zloupotrebljen, javite nekom od moderatora ili administratora. Član koji je poslao taj titl biće opomenut, a ako ponovi, biće kažnjen. Titl će biti uklonjen.
2. Ako nečiji titl
ispravljate,
dorađujete, prebacujete iz jednog u drugi jezik,
OBAVEZNO ostavite potpis originalnog autora, a ispod dopišite svoj. U suprotnom, ako je ime autora obrisano, a dopisano je samo vaše, takvi titlovi će biti obrisani, a postavljači kažnjeni.
Ovaj Pravilnik će se dopunjavati ili mijenjati ako za tim bude bilo potrebe.