Pa u poslednje vrem se pojavljuju prevodi sa jako vekim glupostima u svojim prevodima mislim nezam engleski tecno da bih mogao da prevodim ali nisam ni toliki retard da nesvati sta kazu glumci a sta prevodilac prevodi!!!
Ovo se uglavnom odnosi na osmu sezonu koja je katastrofalno odradjene... Da nebih sada trazio sve prevode koji su problematicni a javice se verovatno jos neko uzecu samo ovaj primer iz zadnje epizode smallville...
37
00:03:23,234 --> 00:03:26,000
Sta kazes na to da saznamo
koliko je pod jak, pizdu ti obrijanu?
38
00:03:26,033 --> 00:03:28,367
Odakle ti energija, `bem
ti sitno zito?
42
00:03:40,033 --> 00:03:43,066
Romantican si ki` moj deda, Clark.
i da nebih nabarjao sve iz prevoda ako neko nemoze da se pridrzava onoga sto glumci govore onda mu je bolje i da neprevodi jer ovo nije prevod ovo je zajebavanje!!!
Oprostite mi ako mozda vec tema postoji za ovako nesto ali ovo bih molio da se sankcionise i ovakim prevodiocima da se zabrani da uplodoju prevode!!!