Evo primjera za Grey's anatomy, prosla sam tek 1/3 prijevoda za prvu epizodu, nasla 15 primjera i umorila se, ne da mi se dalje.
1 Nothing to be scared of. She's just an attending.
"Ništa nije strašnije. Ona je samo prisutna."
(U kontekstu: nemas cega da se plasis, ona je samo specijalista)
2 Go to the pit and try not to kill anybody.
"Idi, i nemoj da pokušaš da ubiješ nekoga."
(Manje vazno, ali kazem, isla sam redom... Trebalo bi da bude: Idi u hitnu i pokusaj da ne ubijes nekog)
3 I mean, we had spent, uh, three hours trying to deal with the valve...
"Mislim, trajalo je, koliko, tri sata pokušavanja da se nosi s ventilom..."
(Covjek koji prica je kardiolog, dakle, ...tri sata operisanja srcanog zaliska)
4 Well, then you'll appreciate my approach. It's even better.
"Onda se nadam da æeš ceniti moje prisustvo. To je još bolje."
(Posto govori o operaciji, my approach je njegov nacin operisanja)
5 The patient was 66.
"Pacijent 66."
(....je imao 66 godina)
6 Although I suppose I should start when I first met the man.
"Mada, pretpostavljao sam da sam poèeo kada sam upoznao èoveka."
(...poceti pricu od trenutka kad je upoznao covjeka)
7 after parathyroid surgery?
"nakon paratiroid operacije?"
(Nakon operacije paratiroidne zlijezde)
8 You aren't on call tonight?
"Nisi na šalteru veèeras"
(Isto, ne toliko vazno, al' cisto radi preciznosti. Nisi dezurni veceras)
9 Book an O.R. "Zakaži O.R"
(Neko ne zna da je to operaciona sala)
10 I'm not gonna be in one of your videos so you can put it on your creepy bookcase with all your other creepy videos.
"Neæu da budem ni na jednom tvom snimku, tako da, vrati to na policu sa svim svojim "jezivim" snimcima."
(U kontekstu su video snimci, ne kamera. Necu da budem u jednom od tvojih filmova kako bi ga mogao staviti na svoju groznu policu, kraj svojih ostalih groznih filmova)
11 but trust me, what's about to happen, You're gonna want to relive over and over.
"ali veruj mi, šta se može desiti. Želeæeš da to doživljavamo iznova i iznova."
(Ovde je cak malo i nelogicno. Vjeruj mi, ono sto ce se sada desiti, zeleces da prozivljavas iznova i iznova)
12 Oh, I can't. I have the intern appy.
"Oh, ne mogu. Imam stažiste."
(Ima operaciju apendiksa iliti slijepog crijeva sa stazistom)
13 Take it from the Nazi, it's good to be feared.
"Prihvati to kao nacista, dobro je ulivati im strah."
(U fazonu, vjeruj kad ti Nacista kaze...sto je nadimak osobe koja govori)
14 I-I tell you, once he cornered me with a story
"Reæu æu vam, jednom je stao sa mnom u æošak sa prièom."
(Jednom me je satjerao u cosak pricom, ili jednom nisam mogao pobjeci od njegove price...)
15 I hate to invoke potty humor, but I wasn't sure I was gonna make it. That's how long the story was.
"Mrzim tumor bešike, nisam bio siguran da æu uspeti. Eto koliko je prièa stara."
(Ovo je totalno nelogicno, nije tumor vec humor. Potty humor se ne moze kod nas prevesti, pa bi najbolji prijevod bio: Mislio sam da cu se upisati, toliko je bila dugacka prica)
Sjecam se da je u drugoj epizodi: He banged my mom, a prijevod je isao: Lupio je moju mamu. Ili "he's and old ass man", gdje je prijevod bio "on je staro dupe od covjeka" sto se kod nas ne prevodi tako, vise kao "on je starkelja" ili slicno.
U svakom slucaju, pohvale momku (koji je, sudeci po korisnickom imenu 95 godiste) za zelju da uopste i prevodi, pa neka ovo dodje kao konstruktivna kritika, da poboljsta razumijevanje...