Opis: Jimmy Chance, 23-godišnji čistač bazena, odjednom postane samohrani roditelj nakon što majka njegova djeteta s kojom je imao vezu za jednu noć bude pogubljena zbog ubojstava svojih bivših dečkiju. U tomu mu pomaže cijela njegova obitelj...
Serija Raising Hope je imala premijeru 21. 9. 2010. godine, a emitira se na kanalu FOX.
Žanr: komedija
IMDb (http://www.imdb.com/title/tt1615919/) TVDb (http://thetvdb.com/?tab=series&id=164021&lid=7) Wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Raising_Hope) TVRage (http://www.tvrage.com/Raising_Hope)
Valjda ću je uskoro pogledati (nisam stigao ništa, prevodio sam Parenthood cijeli dan uz prekide ukućana), stoje na listi čekanja: The Event, ova serija, Running Wilde, novi Melissa & Joey, a na vrh liste se upravo popelo sinoćnje izdanje Jimmyja Fallona s Tinom Fey kao glavnom gošćom. (A sad mi je i prilika pogledati s prijevodom. ;D )
Komedija o white trashu. Hm, new and refreshing. Not! Ali kad se zanemari taj aspekt, i samim tijekom epizode ukupan dojam jest: nije loše. Hvala na prijevodu, dobar je. smileyNO1
Naslov: Odg: Raising Hope
Autor: Gordon Freeman - 23.09.2010. 00:16:36
Sad sam odgledao pilot. Serija je super. Bakuta je najjača... rofl
Naslov: Odg: Raising Hope
Autor: Al Neri - 24.09.2010. 17:07:01
Stvarno odlično! Preporuka svima.
Naslov: Odg: Raising Hope
Autor: Al Neri - 29.09.2010. 20:10:31
Druga epizoda je uvela još nekoliko odličnih likova u priču. I beba je mnogo gotivna :) Baš mi je dobra ova serija.
Da izvadim malo temu iz naftalina... :P Konačno sam se sastavio s vremenom, te je postavljen titl za 10 ep. Po meni najbolja dosad. :) Jason Lee je bukvalno razvalio. Nadam se da će još koji put gostovati. clapp clapp
Definitivno najbolji novi sitcom. Mada, konkurencija je nikakva. :\)
Pa... Meni je s trećeg mjesta novih sitcoma došla na drugo (jer je onaj s drugog mjesta otkazan). ;D (U konkurenciju je ušlo šest sitcoma koji su imali premijeru na mrežama ove jeseni.)
Preveo sam ovu 19 epizodu posto vidim da Ziledin to sporo brate nekako. Respect anyway! ;D. Meni treba par sati da to odradim tako da cu i ove ostale. Postavio sam prevod na titlovi.com pa dok odobri admin u svakom slucaju bit ce sutra ili prekosutra a i ove ostale cu da sklepam..... ako mi ne bude mrsko. clapp
Inače pogledao sam na titlovima i prevod ti je jako loš.
A i tema za ovu seriju već postoji!!!
Naslov: Odg: Raising Hope
Autor: King Eric - 22.05.2011. 03:07:24
Prvo, upravo sam vidio te titlove i oni ne zadovoljavaju naša minimalna pravila. Nemaju dijakritičke znakove, nemaju točke na kraju rečenica, prečesto svaki red započinje velikim slovom a da rečenica nije završila, ima i neprevedenih riječi itd. Njega treba ozbiljno doraditi prije postavljanja ovdje. Evo par primjera: 6 00:00:15,649 --> 00:00:18,284 Yeah, Pokusao sam sa tim pristupom.
Neprevedena riječ, veliko slovo usred rečenice i S umjesto Š. Sve riječi moraju biti prevedene!
7 00:00:30,163 --> 00:00:31,948 Navodno, skoro pa nemoguce je
Nedostaje točka na kraju rečenice i nedostaje slovo Ć.
8 00:00:31,949 --> 00:00:35,551 Osnovati klub boraca bez da se Prica o klubu boraca
Ovo je sve jedna rečenica tako da je riječ "Prica" potrebno napisati malim slovom i zamijeniti slovo C sa slovom Č.
37 00:01:35,812 --> 00:01:41,117 ♪ Here we go, oh, oh, oh, Daddy-o, oh, oh, oh ♪
Ovo treba brisati jer se radi o soundtracku.
Ima toga još jako puno i zato te molim da titl doradiš. Savjetujem ti da se upoznaš s našim pravilima i preporukama za izradu titlova u temi Osnovne upute i savjeti za izradu titlova (http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,10617.0.html).
Drugo, komentari kao što je ovaj gore "Ziledin to sporo radi" nisu pristojni jer svi prevoditelji rade titlove u svoje slobodno vrijeme i prvenstveno za svoje zadovoljstvo. To što dijele plodove svojega rada s drugima je posve nebitno. Takvi komentari su usto i zabranjeni na ovomu sajtu pa ovo smatraj opomenom. Molim te, pročitaj naš Pravilnik (http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,19.0.html) da se malo bolje upoznaš s pravilima ponašanja na sajtu i forumu.
Treće, tema već postoji pa ova ide u lock. http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,7525.0.html
Kao prvo, slova kao sto su ć,š ili ž se uopce ne reigstruju kao takvi ako ih se gleda preko sticka na DVD-u tako da ta slova budu izostavljena iz prevoda.
Drugo.
Lektorisanje tipa tacka, upitnik ili usklicnik zarez uopce me ne zanima jer ja svakako gledam bez prevoda jer mi je Engleski kao i maternji nego sam ovo uradio radi roditelja i prijatelja da se pripomognu. Prilikom prevoda uopce nisam pazio na te stvari te je prevod uradjen za 2 sata.
I molim vas nemojte da vas ja pocnem ispravljat i rastavljat na molekularnom nivou sto se tice prevoda jer da znate kakve gluposti valjate poklopili bi ste se usima te se iz prevoda vidi da nikada u zivotu niste proveli dana sa nekime ko prica engleski jezik (knjizevni) a o slengu da ne govorim. Npr. Plaintiff asked....prevod Mr.Plaintiff je zatrazio.
No kad ste takvi specijalci u engleskom. Evo vam zadatak, prevedite mi MIND OVER MATTER
Naslov: Odg: Raising Hope
Autor: King Eric - 22.05.2011. 20:16:47
Naveo sam ti kakva su pravila sajta. Ako želiš da tvoji titlovi budu na njemu, poštuj ih. Ako ne, sretno ti bilo negdje drugdje.
Kao prvo, slova kao sto su ć,š ili ž se uopce ne reigstruju kao takvi ako ih se gleda preko sticka na DVD-u tako da ta slova budu izostavljena iz prevoda.
Otkad? Svi moji DVD playeri su uredno čitali sva naša slova.
Lektorisanje tipa tacka, upitnik ili usklicnik zarez uopce me ne zanima jer ja svakako gledam bez prevoda jer mi je Engleski kao i maternji nego sam ovo uradio radi roditelja i prijatelja da se pripomognu. Prilikom prevoda uopce nisam pazio na te stvari te je prevod uradjen za 2 sata.
Kao prvo, slova kao sto su ć,š ili ž se uopce ne reigstruju kao takvi ako ih se gleda preko sticka na DVD-u tako da ta slova budu izostavljena iz prevoda.
I na najjeftinim kineskim krdžama se prikazuju sva naša slova, tako da ti je izgovor jadan. u_jeeeeeeeeee
Odlična serija, teška pozitiva i zbilja me nasmijavala. Odlični glumci, naročito Martha Plimpton i Garret Dillahunt. Drago mi je da snimaju i drugu sezonu.
Preveo sam i posljednju neprevedenu epizodu (dvadesetu) prve sezone. Išao sam od kraja, dakle od 22. prema 20., jer sam mislio da će ziledin ili neko drugi u međuvremenu nastaviti sa prevodom. U svakom slučaju, sezona je kompletirana, nadam se da je ok...
Ne, u prvoj sezoni gledanost je bila nešto bolja. Trenutno nije bajna, ali svakako dovoljna da ostane u igri za sljedeću sezonu. Serija uskoro mijenja termin, a u igru upadaju još dvije hum. serije. Dosta će ovisiti o tome što će od komedija Fox naručiti za sljedeću sezonu, kao i to kako će Breaking In proći. I Hate My Teenage Daughter tu i ne računam jer ta će izvisjeti na kraju sezone 99,99%.
Postavio sam rezervaciju za zadnju epizodu 2. sezone. Budući da je nitko nije do sada preveo. Pola prijevoda je gotovo, pa se nadam da će biti do sutra.
Postavio sam prevod zadnje epizode druge sezone, žao mi je što sam ovoliko kasnio ali sam radio nešto drugo i mislio sam da će neko drugi da je prevede.
U svakom slučaju uživajte, nadam se barem koliko sam i ja :)
Postavio sam prevod zadnje epizode druge sezone, žao mi je što sam ovoliko kasnio ali sam radio nešto drugo i mislio sam da će neko drugi da je prevede.
U svakom slučaju uživajte, nadam se barem koliko sam i ja :)
Svaka čast što si preveo, ali bar si mogao napomenuti da je prevodiš, a ne nakon 2 tjedna, kad ja stavim rezervaciju, onda postaviš prijevod.
Evo, postavljen i moj prijevod za zadnju epizodu 2. sezone. Uživajte.
trebao si pogledati u privremene rezervacije pa bi vidio da sam rekao da cu prevesti prije nego si poceo prigovarati. a mislim da sam tako rezervisao barem jedan dan prije nego si ti postavio rezervaciju. cisto da znas ja jos uvijek ne mogu direktno rezervisati prevođenje
Sad sam i pogledao rezervisao sam, odnosno rekao da cu prevesti 26.04. u vecernjim satima, a kada si ti rezervisao? a imao bih i jos toga reci ali nije mjesto sad da tako pricamo, ako te bas interesuje mozemo preko privatnih poruka.
nisam nista ranije rekao jer sam mislio da si vidio moju rezervaciju ali da hoces i ti da je prevedes, a kada si postavio rezervaciju moj prevod je bio više od pola gotov pa nisam htio da odustanem.
Za one kojima je stalo, :) ili one koji imaju sačuvanu seriju (kao ja), potpuno sam prepravio (tehnički kao i sami prevod) sledeće prevode ove serije.
1) S02E07-Burt's Parents 2) S02E11-Mrs. Smartypants 3) S02E12-Gambling Again 4) S02E13-Tarot Cards 5) S02E14-Jimmy's Fake Girlfriend 6) S02E15-Sheer Madness 7) S02E16-Single White Female Role Model 8) S02E18-Poking Holes in the Story 9) S02E21-Inside Probe 10) S02E22-I Want My Baby Back, Baby Back, Baby Back
P.S. Prethodni prevodi bili su početnički i sa puno greški, dok sam u ovima (nadam se :) ) to ispravio.
Dacatekija, hvala na prevodima....odlični su...pratim seriju (zahvaljujući tvojim prevodima smileyNO1)--serija je fenomenalna (uz Zovem se Earl, meni najbolja)....i na forumu sam samo da ti se zahvalim i da ti kažem da su prevodi stvarno odlični....pozz
Iako su ove sezone dobili dodatne dvije epizode (24 ukupno), iz večerašnjeg se Foxova priopćenja dâ zaključiti da će ipak biti emitirane 22 epizode. Preostale dvije bi mogle ući u narudžbu za sljedeću sezonu.
Po dvije epizode idu 29. 1., 5. i 26. 2. 12. 2. je repriza, a 19. 2. ide jedna (premijerna) epizoda. Jednosatni finale sezone bit će prikazan 28. 3. - u posebnom terminu (čet u 21 h) nakon Američkog idola.
Imam grip i imao sam temperaturu od skoro 39 stepeni, ali kako sam tip koji ne može predugo da leži u krevetu, ipak sam radio na prevodu, pa iako sam kontrolisao ako ima kakvih greški izvinjavam se, javtite pa da ispravim.
Imam grip i imao sam temperaturu od skoro 39 stepeni, ali kako sam tip koji ne može predugo da leži u krevetu, ipak sam radio na prevodu, pa iako sam kontrolisao ako ima kakvih greški izvinjavam se, javtite pa da ispravim.
Što ne bi bilo interesenata... gleda se... više ne kao prevoditelj, ali pratim, obavezno...
Iako je Modern Family odlična serija i možda različita vrste humora, po meni nije ni blizu ove, a opet Family ima mnogo veću gledanost a i mnogo vise komentara. Samo me strah da se Hope ne ukine :)
Što ne bi bilo interesenata... gleda se... više ne kao prevoditelj, ali pratim, obavezno...
Iako je Modern Family odlična serija i možda različita vrste humora, po meni nije ni blizu ove, a opet Family ima mnogo veću gledanost a i mnogo vise komentara. Samo me strah da se Hope ne ukine :)
Ovo je jedna sjajna, a opet tako podcijenjena serija. Baš mi je drago što su dobili 4. sezonu, jer mene uspiju nasmijati čak i kada nisu pretjerano smiješni. Sad čekam da se skupi nekoliko epizoda, pa da propisno uživam u seriji. ;D I hvala na svim dosadašnjim prijevodima! smileyNO1
Evo prevoda i za 20 epizodu, a nausput htio bih i napomenuti da i dalje tvrdim da je Hope najslađa curica na ekranu, ali da se nepravedno zapostavlja i onaj klinac sto glumi jimmyja kao maloga. Klinac fantastično glumi (barem za mene) ponekad mi se čini i bolje od odraslih :)
Hvala Sunčani! :) Hope je medena, šteta što je sve manje ima u seriji, zapostavili su taj raising Hope deo. Meni je i dalje tata najbolji, kralj je. smileyNO1 Koliko ima epizoda do kraja, uskoro je kraj sezone, zar ne?
Dobra je bila ona epizoda u fazonu na Modern Family, koja je rezirao rezisera Modern Family. A isto tako dopala mi se i ona epizoda koja e u fazonu na My Name is Earl.
Moram priznati da sam se debelo preznojio da prevedem ovu epizodu :)
Kao što ime same epizode kaže, ista je 80% urađena na foru mjuzikla a što je još gore (za mene u prevođenju) sa pravom gomilom Jervejskih izraza i naziva. Vjerovatno ima greski i promašenog smisla, u tom prevođenju pjevanja i Jevrejskih izraza, ali se nadam ne toliko puno i ne toliko velikih greški da bi pokvarilo uživanje u gledanju.
Vezano za spoiler :) (za ženski dio foruma) iako možda nisam neki pjesnik... izuzetno sam romantična duša :)
Prošla epizoda je bila smeće, kao i uvik kad Židove gurnu u prvi plan. Židovi+musical=teška katastrofa :facepalm Jedino je Burt bio dobar kad je trenira izgovor. ;D
Tek sam vidio da je krenula 4. sezona Raising Hope clapp Odma sam skinuo obe... Naravno, veliko HVALA Sunčanom na extra prevodima... Živio ti meni drinks
Ljudi treba mi pomoc. ??? Tek sam poceo da gledam seriju, i skinuo sam drugu sezonu. sve je super sem sto na torrentima ima samo verzija - 720p.WEB-DL.ReEnc-Max. Na sajtu postoje prevodi samo do 11 epizode za tu verziju. Kazite mi gde da nadjem dobre seederse za obicnu verziju ili neki drugi predlog. Nadam se da ima nekog ko je voljan da mi pomogne... :/
Nazalost ne mogu da ti pomognem, osim savjeta da pogledas nas forum i pronadjes uputstva o sinhronizaciji prevoda... prevod je isti za bilo koju verziju, samo je u pitanju sinhronizacija između različitih verzija.
Ova vijest je bila samo formalnost, odavno se zna da je gledanost grozna i da su samo čekali da prikupe 88 epizoda za syndication. Uostalom, serija odavno nije na razini prve sezone. Meni neće nedostajati.