Autor Tema: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje  (Posjeta: 57944 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #210 : 14.09.2010. 17:08:21 »
@Dexter's Lab:
Ti si preveo "Spok mora da umre"?! Nemoj pričat'? Ona mala crna knjiga, džepno izdanje?
 smileyNO1 Kralju...
A Earth 2? Nećeš vjerovati, ali i ja je planiram uskoro početi prevoditi. Možda griješim, ali čini mi se da ti svoje prevode nisi objavio? Upravo sam ponovo pogledao i ovdje i na podnapisima i na titlovima i ništa (osim ako serija nema još neki alijas za koji ja ne znam). Pazi, nemoj me pogrešno shvatiti, ne tražim da mi daš prevode ako ih nisi objavio, znam da je to zabranjeno. Prevodiću samostalno, da se uvježbavam. Našao sam na podnapisima engleske titlove koji odgovaraju epizodama koje imam, pa ću prevoditi prema njima. Htio sam samo vidjeti prevod profesionalca.
Inače, u prošlom postu ti zaboravih reći da se ne gnjaviš sa onom literaturom, ako ti je danguba. U krajnjoj liniji, mogu otići na Filozofski fakultet u svom gradu pa popričati sa nekim profesorom ili asistentom o literaturi koju oni koriste. Sad bar znam da postoji predmet "Prevođenje". :)
Samo sam htio da me ti, ili neko drugi, uputite na neku literaturu gdje se govori o "trikovima zanata" za prevodioce.
Uživaj.

da tu malu knjižicu  ;D vežbao sam....

Earth2 sam prevodio one godine kada se serija i pojavila tj malo kasnije 96/97 i prevodi (verovatno) postoje negde u formatu za Amigu 500 koju smo koristili na televiziji za titlovanje. Na žalost ništa od prevoda koje sam radio dok sam bio na TV-u nemam u svojoj arhivi, a iskreno čisto sumnjam da oni imaju arhivu, ipak nije to bio RTS nego lokalna tv stanica. tada sam imao 16-17 godina  ;)

Po meni je House M.D. jedna od  najtežih serija za prevođenje

ni najmanje

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline bokiroki

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 176
  • Spol: Muški
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #211 : 14.09.2010. 17:49:43 »
@Dexter's Lab:
Ti si preveo "Spok mora da umre"?! Nemoj pričat'? Ona mala crna knjiga, džepno izdanje?
 smileyNO1 Kralju...
A Earth 2? Nećeš vjerovati, ali i ja je planiram uskoro početi prevoditi. Možda griješim, ali čini mi se da ti svoje prevode nisi objavio? Upravo sam ponovo pogledao i ovdje i na podnapisima i na titlovima i ništa (osim ako serija nema još neki alijas za koji ja ne znam). Pazi, nemoj me pogrešno shvatiti, ne tražim da mi daš prevode ako ih nisi objavio, znam da je to zabranjeno. Prevodiću samostalno, da se uvježbavam. Našao sam na podnapisima engleske titlove koji odgovaraju epizodama koje imam, pa ću prevoditi prema njima. Htio sam samo vidjeti prevod profesionalca.
Inače, u prošlom postu ti zaboravih reći da se ne gnjaviš sa onom literaturom, ako ti je danguba. U krajnjoj liniji, mogu otići na Filozofski fakultet u svom gradu pa popričati sa nekim profesorom ili asistentom o literaturi koju oni koriste. Sad bar znam da postoji predmet "Prevođenje". :)
Samo sam htio da me ti, ili neko drugi, uputite na neku literaturu gdje se govori o "trikovima zanata" za prevodioce.
Uživaj.

Po meni je House M.D. jedna od  najtežih serija za prevođenje

ni najmanje

Verujem, verujem...
Koje serije si ti cele prevodio na forumu?

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3924
  • Spol: Muški
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #212 : 14.09.2010. 17:52:21 »
Dex je l' to bila televizija na B koja je snimala serije sa satelita i prevodila?

Offline annorax

  • Valar morghulis, valar dohaeris.
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1135
  • Spol: Muški
  • Bifrost cross may those who die...
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #213 : 14.09.2010. 22:50:08 »
@Dexter's Lab:
Aha, to je bilo za TV! Ja mislio ovdje, jer vidim da i prevodiš (u profilu ti piše House Translation Team). Ma ništa, TV stanicu u svakom slučaju neću ganjati. Ta serija je bila i na HRT-u 2 prije jedno desetak godina, ali mi je pobjegla jer je išla u nekom "lijevom" terminu, tipa pola jedanaest ujutro. Prijatelj mi ju je skinuo s Neta prije jedno tri godine (tad sam još bio na Dial-Up-u), i vjeruješ da je tek sad došla na red. :) Kako bilo, hvala za odgovore.

Imao bih i jedno pitanje za administratore/moderatore, nisam siguran u čijoj je ovo nadležnosti. Možda pitam na pogrešnom mjestu, ali nisam našao bolje.
Prevodim epizodu u kojoj glumac navodi dva citata iz Biblije. Pretpostavljam da je svejedno koristim li prevod iz pravoslavne ili katoličke Biblije? Ima nekih razlika, i u mjestu citata a i u prevodu. Nemojte me pogrešno shvatiti, ne želim nikoga uvrijediti, ali vidio sam da su neki članovi bili banovani zbog vjerskih/političkih/nacionalističkih momenata u svojim prevodima. Vjerujem da mogu koristiti koji hoću citat, ali čisto da budem siguran, da ne bi bilo kasnije "neugodnih iznenađenja". Ili je bolje da se držim katoličke verzije? Serija je američka, pa pretpostavljam da se glumac poziva na nju (ili možda protestantsku)?
She is watching from on high,
she knows who lives or dies,
she will take me to the sky...

Vorfelan Rhinata Morie

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #214 : 14.09.2010. 23:07:48 »
Nemoj da si u tolikom grču zbog toga. Do'vati prvu koja ti je pri ruci. :) Niko to ovde ne gleda.
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #215 : 14.09.2010. 23:08:16 »
Imao bih i jedno pitanje za administratore/moderatore, nisam siguran u čijoj je ovo nadležnosti. Možda pitam na pogrešnom mjestu, ali nisam našao bolje.
Prevodim epizodu u kojoj glumac navodi dva citata iz Biblije. Pretpostavljam da je svejedno koristim li prevod iz pravoslavne ili katoličke Biblije? Ima nekih razlika, i u mjestu citata a i u prevodu. Nemojte me pogrešno shvatiti, ne želim nikoga uvrijediti, ali vidio sam da su neki članovi bili banovani zbog vjerskih/političkih/nacionalističkih momenata u svojim prevodima. Vjerujem da mogu koristiti koji hoću citat, ali čisto da budem siguran, da ne bi bilo kasnije "neugodnih iznenađenja". Ili je bolje da se držim katoličke verzije? Serija je američka, pa pretpostavljam da se glumac poziva na nju (ili možda protestantsku)?

koja god ti je bliža uverenjima... ne verujem da iko od nas ovde zna citate iz biblije  ;D ja ne znam... i ne interesuje me...

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #216 : 14.09.2010. 23:09:49 »
Dex je l' to bila televizija na B koja je snimala serije sa satelita i prevodila?

jeste  ;)

i nije televizija snimala serije nego ja  ;D


odakle si pa ti koj moj? osim ako se "B" ne emituje i u okupiranoj palestinskoj teritoriji  ;)

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #217 : 14.09.2010. 23:11:45 »
Verujem, verujem...
Koje serije si ti cele prevodio na forumu?

učestvovao sam u House MD, Dexter, Criminal Minds, Ghost Whisperer... ali to je sve sa drugim ljudima na forumu

moji privatni projekti koji naravno kasne jer nemam vremena da prdnem, a ne da sednem i prevodim su Flight of the Conchords i Sherlock

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21902
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #218 : 14.09.2010. 23:17:48 »
Lipo si ti to projektira...

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #219 : 14.09.2010. 23:22:55 »
Lipo si ti to projektira...

jebo sam mu kevu... biće gotovi dogodine

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21902
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #220 : 14.09.2010. 23:25:18 »
E to je već nekakvi okvir projekta...  rofl

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline annorax

  • Valar morghulis, valar dohaeris.
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1135
  • Spol: Muški
  • Bifrost cross may those who die...
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #221 : 14.09.2010. 23:27:38 »
@igniss i Dexter's Lab:
Ni ja nisam vjernik, i nemam Bibliju. Otišao sam kod svog prijatelja, koji je pravi "Bible freak", da mi da tačne prevode tih citata. Čak mi je i pokazao da je glumac naveo pogrešno mjesto za jedan od njih. (glupi Ameri, valjda  :) ).

@igniss:
Pa, jesam još uvijek malo "stegnut". Imate prilično kruta pravila, koliko vidim. Bilo je i dosta banova/opomena/kazni "u svim duginim bojama" :) , pa razmislim dva puta prije nego što bilo šta kažem ili uradim.

Hvala vam za odgovore.
Pozdrav.
She is watching from on high,
she knows who lives or dies,
she will take me to the sky...

Vorfelan Rhinata Morie

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #222 : 14.09.2010. 23:28:32 »
Pa kako da ne pozeli covek da mu metne pisu?!

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #223 : 14.09.2010. 23:31:22 »
evo annorax dobio si i fana

radrad voli sve što je kruto i stegnuto  rofl

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #224 : 14.09.2010. 23:32:20 »
cmokic

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21902
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #225 : 14.09.2010. 23:38:05 »
Sad ja čovjeku moram objašnjavat. u_jeeeeeeeeee
Eto naletio si baš na ova dva tupavca( ne ignissa ;D) koji će te samo zbuniti.
Nisu ovdje "kruta" ;D pravila, "kruta" ;D su samo za zlobne i prepredene ljude, a za sve ljude dobre volje su vrata foruma širom otvorena. Ovdje smo da se družimo i zezamo i napravimo nešto posla, dobrovoljno naravno.
Eto, još jednom dobrodošao na ovaj forum. smileyNO1

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3924
  • Spol: Muški
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #226 : 15.09.2010. 00:52:33 »

odakle si pa ti koj moj?
Ja sam ti 10km severno od SS-a. Hvatale se nekad i Niske tevevizije, a i lokalna K21 je pustala tvoje serije. Bile su uglavnom snimne sa SKY-a ako se dobro secam.

Offline bokiroki

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 176
  • Spol: Muški
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #227 : 15.09.2010. 06:30:35 »
Verujem, verujem...
Koje serije si ti cele prevodio na forumu?

učestvovao sam u House MD, Dexter, Criminal Minds, Ghost Whisperer... ali to je sve sa drugim ljudima na forumu

moji privatni projekti koji naravno kasne jer nemam vremena da prdnem, a ne da sednem i prevodim su Flight of the Conchords i Sherlock

Prevešćeš.... melad  ;D

Offline forzajuve

  • Prigioniero di una Fede!
  • Prevoditelj
  • Izuzetak
  • ****
  • Postova: 15716
  • Spol: Muški
  • Il gol di Muntari mettilo nel culo
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #228 : 05.10.2010. 23:00:02 »
moj prvi prijevod je bio csi ny 05x08, tocno stota epizoda csi ny i trebalo mi je jedno dan dva da ju prevedm. ;)

Offline Gordon Freeman

  • Always follow your dick!
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 3666
  • Spol: Muški
  • WEB-DL majstor
    • Prijevodi-Online
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #229 : 05.10.2010. 23:21:08 »
Moj prvi prevod je Are We There Yet S01E01 ;D

Offline Dacia

  • Član plus
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 2232
  • Spol: Muški
  • Đe s'to pritisnuo?
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #230 : 06.10.2010. 00:16:38 »
Neračunajući (mada ne znam zašto al ajde :)) pet desetominutnih epizoda Children Hospitala, onda je to Shit My Dad Says S01E01.

Offline Tweegy

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1540
  • Spol: Muški
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #231 : 06.10.2010. 01:34:08 »
Moj prvi prevod bio je za seriju BEVERLY HILLS 90210 - 03x01 - Misery Loves Company...
Od tada do ovog trenutka preveo sam 31. epizodu ove serije...

Offline missbokica

  • Novi član
  • *
  • Postova: 23
  • Spol: Ženski
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #232 : 06.10.2010. 15:34:38 »
Moj prvi prevod je bio za "Hellcats", i prevela sam sve 4 epizode i nastavicu da prevodim...  :)

Offline bokiroki

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 176
  • Spol: Muški
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #233 : 06.10.2010. 15:41:14 »
Moj prvi prevod je Are We There Yet S01E01 ;D

Kao da ti je bio pedeseti! :)

Offline Gordon Freeman

  • Always follow your dick!
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 3666
  • Spol: Muški
  • WEB-DL majstor
    • Prijevodi-Online
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #234 : 06.10.2010. 16:07:07 »
Moj prvi prevod je Are We There Yet S01E01 ;D

Kao da ti je bio pedeseti! :)

Pa 13 prevoda sam sam preveo, a 55 sam prekucao! :)

Offline Diesel986

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1634
  • Spol: Muški
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #235 : 06.10.2010. 16:09:19 »
Moj prvi prevod je Are We There Yet S01E01 ;D

Kao da ti je bio pedeseti! :)

Pa 13 prevoda sam sam preveo, a 55 sam prekucao! :)
Ispraksirao se kod mene, moj najbolji učenik ;D clapp
"We ride together, We die together, Bad Boys for life!"

Offline Gordon Freeman

  • Always follow your dick!
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 3666
  • Spol: Muški
  • WEB-DL majstor
    • Prijevodi-Online
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #236 : 06.10.2010. 16:11:09 »
Moj prvi prevod je Are We There Yet S01E01 ;D

Kao da ti je bio pedeseti! :)

Pa 13 prevoda sam sam preveo, a 55 sam prekucao! :)
Ispraksirao se kod mene, moj najbolji učenik ;D clapp

Hehe, trudim se! pionir

Biće još mojih prevoda naravno, samo serije koje ja prevodim počinju tek na leto sledeće godine! ;D

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3924
  • Spol: Muški
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #237 : 06.10.2010. 16:18:17 »
Odlična fora da se nauči prevođenje kako treba. Dok prekucavaš pokradeš zanat od profi prevoditelja, uvežbaš tehničke stvari u vezi titla i uvežbaš kucanje. Posle kad kreneš sam da prevodiš, sve cake su ti već ušle u krv.

Offline Gordon Freeman

  • Always follow your dick!
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 3666
  • Spol: Muški
  • WEB-DL majstor
    • Prijevodi-Online
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #238 : 06.10.2010. 16:20:24 »
Odlična fora da se nauči prevođenje kako treba. Dok prekucavaš pokradeš zanat od profi prevoditelja, uvežbaš tehničke stvari u vezi titla i uvežbaš kucanje. Posle kad kreneš sam da prevodiš, sve cake su ti već ušle u krv.

Odatle meni i ideja da počnem da prevodim... ;)

Offline bokiroki

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 176
  • Spol: Muški
Re: Vaš prvi prijevod - za prevoditelje
« Odgovor #239 : 06.10.2010. 17:03:20 »
Odlična fora da se nauči prevođenje kako treba. Dok prekucavaš pokradeš zanat od profi prevoditelja, uvežbaš tehničke stvari u vezi titla i uvežbaš kucanje. Posle kad kreneš sam da prevodiš, sve cake su ti već ušle u krv.

Šteta što neko ne snima, recimo "Kako sam upoznao vašu mamu" na RTS-u.
Hrvati fenomenalno prevode, ali nije to to kad si Srbin.

Tags: