govori se o špijunskom poslu...
26
00:01:38,820 --> 00:01:40,830
trudging through swamps,looking
for guys like bud?
Bauljanje (može i neki manje turski izraz) kroz močvare,
traganje za ljudima poput Buda
27
00:01:40,860 --> 00:01:42,750
I'm not hurting for money that bad, fi.
Nisam toliko ostao bez novca.
lik govori...
28
00:01:42,780 --> 00:01:44,670
Could have fooled me.
Mene nije mogao da zavara. (pazi na vreme)
37 detektivka govori do linije br 40
00:02:11,560 --> 00:02:13,910
I understand you're a
bountyhunter, miss glenanne.
Čula sam da ste vi lovac na ucene g-đice Glenanne.
38
00:02:13,930 --> 00:02:15,950
Do you havea bail-enforcer's license?
Imate li dozvolu za taj posao?
39
00:02:15,960 --> 00:02:18,470
Uh, actually,I'm freelancing.
Ja ustvari radim honorarno.
40
00:02:19,890 --> 00:02:23,540
Actually, you're harboring a
fugitive. Consider this a warning.
Vi ustvari skrivate begunca. Smatrajte ovo upozorenjem.
freelancer ili freelancing u smislu da su slobodnjaci ili slobodni agenti van agencije... kako biste vi preveli?
Freelancer je onaj ko radi za honorar, radi po ugovoru o delu a ne o radu, znači koliko uradi toliko je plaćen
Freelance fotographer fotograf honorarac, slika po gradu pa prodaje slike kome stigne, nije vezan ugovorom za jedne novine.
Dakle freelancer - honorarac
45
00:02:36,370 --> 00:02:39,510
Apparently, we have a
one-man wrecking crew on our hands.
Očigledno imamo posla sa
jednočlanom ekipom za uništavanje
47
00:02:42,380 --> 00:02:44,690
I'm as progressive as the
next gal, miss glenanne,
Napredna sam kao i bilo koja druga devojka
g-đice Glenanne
48
00:02:44,720 --> 00:02:49,240
but someone matching mr. Westen's description
was spotted driving away from the scene.
ali neko ko odgovara opisu g. Westena
je primećen kako vozi sa lica mesta.
55
00:03:07,700 --> 00:03:11,830
That would be a workbench,six power
tools, four yogurts --three yogurts.
To bi bio radni sto (u radionici ili garaži), šest električnih alatki (bušilica, brusilica, ubodna testera i sl.)
, četiri jogurta... tri jogurta.
65 (lik je proveo 24h u buksi i to opisuje na svoj način)
00:03:59,540 --> 00:04:02,310
Spent the last 24
hours in the drunk tank.
Proveo sam zadnja 24h u kavezu sa učesnicima alkoholijade
Proveo sam posljednja 24 sata boraveći među pijancima...(boraveći u buksi)
ugl slikovito je opisao svoj boravak u zatvoru...
Lepo si objasnio ovo je slikovit opis, treba prevesti najbliže našem jeziku, ne mora doslovno