I want you people
out of my life!
Želim vas van svog života!
Or has someone been
keeping them at bay?
Ili ih je neko držao u zalivu?
Oh, it's always a treat to get
you out of trouble, michael.
Uvek mi je zadovoljstvo da
te iščupam iz nevolje, Majkl.
A going-away present
from your helicopter friends?
Oproštajni poklon od tvojih
prijatelja iz helikoptera?
How bad are we talking?
Koliko je loše?
Now is not the time to blast
your way out of a building.
Sad nije vreme da provališ iz zgrade.
You're still the top
of all the travel watch lists,
Još uvek si na vrhu svih listi
za praćenje putovanja
(ili slično, vidi u kojem je kontekstu)
I guess somebody
hasn't been talking much.
Izgleda da neko nije puno pričao.
Memory loss.
you know how that is.
Gubitak pamćenja.
Znaš kako je to.
Yeah, the cops --
they love that one.
Da, panduri...
oni to vole.
(takođe proveri kontekst, šta je to što vole)
It's just the, uh, you know,
the sun-room.
To je samo, znaš,
- e sad, ovde mi ne pada pravi izraz na pamet, ponoć je prošla
sun-room je soba koja je obično sva u prozorima, u staklu, jako osvetljena)
I mean, it came out okay,But i think the bottom line
is you're better off in here
until your ma cools off.
Mislim, ispalo je dobro, ali ipak mislim da ti
je bolje ovde dok ti se mama ne smiri.
Just sit tight, mike.
Samo se drži, Majk.
Oh, one more thing --Your shades got delivered
to the loft, along with this.
Oh, još jedna stvar... Tvoje naočare za sunce(cvike)
su isporučene na tavan (potkrovlje), zajedno sa ovim.
<i>if you're on the job,
you just keep busy<i>until someone
negotiates your release.
ako si na poslu (ako budeš radio), budi zaposlen
dok neko ne dogovori tvoje puštanje.
All right, you,
let's go.
Dobro ti, idemo.
you want me to check to
see if you can stick around?
Želiš da ja proverim da li
se smeš zadržati (smeš još biti ovde/ u okolini)?
Valjda je sve dobro... Kao što rekoh, kapci su teški...