Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)  (Posjeta: 1143608 )

0 članova i 17 gostiju pregledava ovu temu.

Offline sabko

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1132
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6240 : 15.10.2016. 22:16:17 »
ako neko prima pomoć, onda mislim da je ok: štićenik... ;)

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6241 : 16.10.2016. 09:33:46 »
radi se o kući/stanu u kojem borave roditelji/obitelj teško oboljele djece i odraslih dok su oni u bolnici. imaju smještaj i hranu, nije da primaju novce ili nešto na redovitoj bazi. zato mi je beneficiary malo pretežak termin.
ali stavit ću to ako ne bude ništa drugo. hvala!

Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2703
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6242 : 21.10.2016. 23:37:26 »
How many BTUs does this grill have?

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6243 : 21.10.2016. 23:43:09 »
BTU je britanska toplotna jedinica.

To je količina energije koja odgovara energiji od 1055 J.


Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2703
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6244 : 22.10.2016. 00:08:19 »
Stavio sam "toplotna jedinica". smileyNO1

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline sabko

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1132
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6245 : 22.10.2016. 01:25:11 »
Zašto ne džula?

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6246 : 25.10.2016. 14:17:42 »
U videu
https://www.youtube.com/watch?v=XPZecYezhoY
u vezi sa titlom
http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/6774046/hitler-s-escape-to-argentina-sr
nastalim od CC iz njega

355
00:30:20,363 --> 00:30:21,769
slap

356
00:30:21,769 --> 00:30:23,409
customers lab over here

 (iz videa je jasno da ovo ne može biti šamar)

Bio bih zahvalan na svakoj sugestiji oko popravke.

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6247 : 25.10.2016. 16:54:34 »
355
00:30:20,363 --> 00:30:21,769
slab

356
00:30:21,769 --> 00:30:23,409
a cement slab over here

slab - ploča, konstrukcija

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6248 : 28.10.2016. 21:20:51 »
kako se ovo zove kod nas? na engleskom je sling. mislim na ovo za imobilizaciju ruke.

https://www.google.hr/search?q=sling&biw=946&bih=918&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwiZndC_m_7PAhVjLcAKHc2DBYMQ_AUIBigB

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6249 : 28.10.2016. 21:36:07 »
Nije precizno, ali imaš udlagu za ruku. https://www.google.ba/search?q=udlaga&client=firefox-b&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwiHuuTZnv7PAhVCC8AKHWm-AxQQ_AUICCgB&biw=1280&bih=873#tbm=isch&q=udlaga+za+ruku

Iako bi udlaga trebala imati dio drveta oko kojeg se ruka pričvrsti da stoji ravno i preko toga se stavi ova poveska.
« Zadnja izmjena: 28.10.2016. 21:47:10 LemonzOO »
Mrzim lopatare i limune

Offline MrDaky

  • Prevoditelj
  • Novi član
  • ****
  • Postova: 36
  • Spol: Muški
    • SubtitlePro
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6250 : 29.10.2016. 08:36:06 »
Imobilizator za rame
Za one koji žele, postoji način. Za one koji ne žele, postoji izgovor!

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6251 : 30.10.2016. 10:39:20 »
stavit ću 'udlaga'. kraće je. tnx!

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6252 : 01.11.2016. 09:11:23 »
tip dolazi kod ženske na večeru i daje joj bocu vina. ona vidi da je to neko skupo vino i kaže:

Wow, you've splashed out!

kužim šta hoće reći ('potrošio si puno para na ovo'), ali ne mogu se sjetit kako bi se to kod nas reklo. postoji izraz.

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6253 : 01.11.2016. 11:19:37 »
Baš si se otvorio?




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6254 : 01.11.2016. 11:34:54 »
ne to, ali nešto slično. kao baš si se raspištoljio, ali u novčanom smislu. baš si ispraznio novčanik - tako nešto. znam da ima neki adekvatan izraz, ali ne mogu se sjetiti.

Offline Laudanum

  • A.C.A.B.
  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 67
  • Spol: Muški
  • Super mi je mozak
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6255 : 01.11.2016. 11:36:30 »
Mozda Rasipniče! ili Baš se rasipaš

ima tu konotaciju tečnog stanja  ;D
« Zadnja izmjena: 01.11.2016. 11:38:21 Laudanum »

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6256 : 01.11.2016. 12:02:43 »
Rastrošio/razbacao.
Mrzim lopatare i limune

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6257 : 01.11.2016. 12:07:11 »
nešto od toga ću uzeti. a sad sam se sjetio i da se kaže odriješiti kesu. hvala!

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6258 : 01.11.2016. 14:35:09 »
 Iz zadnje epizode Lucifera, S02E06
kako prevesti
service road
park service road i
park service road station

Offline MrDaky

  • Prevoditelj
  • Novi član
  • ****
  • Postova: 36
  • Spol: Muški
    • SubtitlePro
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6259 : 02.11.2016. 16:45:47 »
Baš si se istresao.
Za one koji žele, postoji način. Za one koji ne žele, postoji izgovor!

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6260 : 03.11.2016. 12:12:26 »
Iz zadnje epizode Lucifera, S02E06
kako prevesti
service road
park service road i
park service road station

service road - pristupna cesta
park service road - šumska (pristupna) cesta
treće ne znam :/ nešto za održavanje šumskih cesta?

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6261 : 05.11.2016. 00:37:19 »
FOSS PLUM FIELD, PLUM TREE MARINE APOTHECARY.
"LITTLE WOMEN. LOUISA M. ALCOTT."

Ima li netko ideju kako ovo prevesti? Očito ima veze s ove dvije knjige. Klasik su pa je valjda netko čitao.
Djeluje mi kao nešto što bi moglo biti poznato znalcima, ali ja sam ipak tudum.  :(
Ima i nalijepljeni portugalski titl ako nešto znači.



Citat:
Little Men, or Life at Plumfield with Jo's Boys,

https://en.wikipedia.org/wiki/Little_Men
https://en.wikipedia.org/wiki/Little_Women
Mrzim lopatare i limune

Offline MrDaky

  • Prevoditelj
  • Novi član
  • ****
  • Postova: 36
  • Spol: Muški
    • SubtitlePro
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6262 : 05.11.2016. 09:49:10 »
"Little women"- "Djevočice"
 "Life at Plumfield " - "Život u Plamfildu":
 "Jo's Boys" - ""Djeca gospođe Džo"

Stavi samo  "Djevočice" i "Djeca gospođeDžo.
Za one koji žele, postoji način. Za one koji ne žele, postoji izgovor!

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6263 : 05.11.2016. 13:51:17 »
Treba mi samo ono boldano, to je nešto iz knjige. Ime romana Little Women se prevodi kao Male žene.

Situacija je da je glavni lik ušao u neku kuću, gleda knjige i to kaže.
Mrzim lopatare i limune

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6264 : 05.11.2016. 17:51:00 »
Foss može biti prezime ili ime mjesta. Plumfield je ime te kuće/škole iz romana.

Plumtree može bit prezime. Plum Tree Marine može biti ime mjesta.

portugalski prijevod ne pomaže.

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6265 : 05.11.2016. 22:11:41 »
Hvala.  drinks Stavio sam ovako pa ko ga šiša. Uzeo sam da je Foss prezime.
Fossov Plumfield. Apoteka u Plum Tree Marineu.
Mrzim lopatare i limune

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6266 : 07.11.2016. 20:33:40 »
Treba mi netko tko zna češki.

Samo ovaj dio uz koji se nalazi *. Ukupno 15 sekundi videa.

http://www103.zippyshare.com/v/mnpNwtHU/file.html
Mrzim lopatare i limune

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6267 : 12.11.2016. 14:12:31 »
time card - one kartice koje se provlače kad radnik dođe i ode s posla. ima to neki naziv kod nas?

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6268 : 12.11.2016. 14:19:10 »
Možda kontrolna kartica?
Mrzim lopatare i limune

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6269 : 12.11.2016. 17:19:26 »
Našao sam da je to identifikaciona kartica (ID kartica).


Više na ovom sajtu http://www.sdditg.com/sr/proizvodi/sistemi/evidencija-radnog-vremena