Zapeo sam na ovim mjestima. Može li netko poslušati? Riječ je o britancima i pravničkim dijalozima.
VIDEO 1Ne čujem što kaže ova plava nakon ovde dvije rečenice ispod. Vjerojatno komentira. Nešto tipa "Ima oštar jezik" ili nije to dobro podnijela". Jer se ova crvena naljutila na ovog čovjeka.
-Suče, došao vam je taksi.
-Zaista si kukavica!
-She ___ ___ _ ____.VIDEO 2U britanskom sudu postoji kancelarija "list office (listing office)", to je ured koji dodjeljuje slučajeve sucima. Trebao bi mi prijevod. Već sam pitao što bi bio "list officer", ali nisam našao. Zasad ga prevodim kao "službenik". ovo "list" iz rečenice se vjerojatno odnosi na to. Također ne čujem zadnju riječ.
-Nije prihvatljivo ovako preispitivati brata suca kada je prizivni sud presudio.
-Ovdje nisu presudili.
-Vjerojatno su mislili da je presuda korektna.
-To bi poništila Nivanova pristranost, ako je ima.
-I don't control the list. I can't jump a case listed for you in a divisional court to the front of the _____.-Ako je sud slobodan i ako mogu naći suca, možemo početi odmah.
VIDEO 3-Nije bilo dokaza da se parnica može dobiti.
-Prije te odluke financirali ste parnicu?
-Da. Od kraja 1990-ih.
-I vjerovali ste da se može dobiti?
-Nakon smrti dr. Dayvisa više ne. On je bio glavni istraživač. Bez nekoga tog kalibra morali smo se osloniti na mišljenje neovisnog odvjetnika.
-As you know, Sir, barristers often get the job once ___ ____ does.
-Je li procjena gđe Mills bila neiskrena?
-Bila je veoma iskrena.
-Što vas je onda natjeralo da ponovno procijenite slučaj?
-Katkad to činimo.
-Nešto vas je potaknulo.
http://www76.zippyshare.com/v/8KY7MIrI/file.html