da li "
made me realize " znači "
natjerao me da shvatim"
Rose je dosla sa krstarenja sa dečkom:
Prijateljica je pita: Jesi li spavala s njim?
Rose odgovara:
- Some women don't kiss and tell. ( Neke žene se ne hvale koga su ljubile)
Upada treća prijatlejica:(s dozom nestrpljenja)
-
Oh, shoot, honey, that's half the fun.................ja sam preveo kao :"
Pucaj dušo, već je postalo zabavno"
Da li je ovo ispravno
....
What about you, Dorothy?............Šta je s tobom, Dorothy, ko je bio prvi poslije Stana?
Who was the first after Stan, hmm?
Upada Dorothina mama:
- Her divorce lawyer.................Njen advokat za razvod.
Dorothy se obraca majci:
- How did you know?................kako si znala?
Majka:
-
lt's always the divorce lawyer........
Bukvalno znaci "
Uvijek je advokat za razvod"
( E sad ne znam kako da drugacije ovo prevedem