Meni bi isto trebala mala pomoć:
Kako bih preveo regicide, a da nije ubojstvo kralja, pošto prvo kaže:
Imam dokaze za ubojstvo kralja,
i onda doda, "regicide."
Ovako:
of the murder of king...
of regicide.
Ovo su odvojene linije titla, samo sam izbacio vremena.
Ne bih sad ostavljao samo jednom ubojstvo kralja, jer se vidi da kaže odvojeno, ali ako nema nekog drugog sinonima, onda ok...
P.S. Rješeno!