Stavljaj to pod navodnike, to je praksa kod profića. Imena firmi i raznih umjetničkih djela (knjige, filmovi, serije, videoigre...) se stavljaju pod navodnike. Mada bih ti ja preporučio da umjesto navodnika koristiš italic.
Što se tiče prevođenja naslova, nisam primijetio da je kod nas praksa da se prevode kod videoigara, zato ostavi u originalu. Ali transkribuj. U srpskom je dozvoljeno ostaviti strano ime u originalu, ali je preporuka transkripcija.