Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)  (Posjeta: 1143652 )

0 članova i 16 gostiju pregledava ovu temu.

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3420 : 24.03.2014. 20:14:38 »
Hvala smileyNO1 smileyNO1
Mrzim lopatare i limune

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3421 : 24.03.2014. 20:18:25 »
Zapravo piše se na engleskom composite (sketch, drawing), a kod nas se najčešće zove foto-robot, maločas mi je to bilo na vrh jezika, ali nisam se mogao setiti. Uzgred, napisao si čorsokak. :)

I drugi put.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3422 : 24.03.2014. 20:29:43 »
Koliko znam, to je HR riječ. http://www.eudict.com/indexHr.php?lang=croeng&word=%C4%8Dorsokak
Izbacuje je i u EHRječniku 5.1. Korisna je radi kraćenja teksta, da ne moram pisati nešto od pet riječi.
Mrzim lopatare i limune

Offline Rancher

  • Član plus
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 396
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3423 : 24.03.2014. 20:34:46 »
I srpska je, samo što si omanuo slovo. ;)

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3424 : 24.03.2014. 20:39:01 »
Vidim i ja sad, imam viška kvačica :)
Mrzim lopatare i limune

Offline vexa

  • Novi član
  • *
  • Postova: 5
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3425 : 25.03.2014. 01:23:42 »
Izvinjvam se ako se nadovezujem na neciju tudju temu, ali iako sam vec postavio i trazim dobrovoljca, ako ima neko da mi pomogne nekih 30-tak recenica da prevedemo sa engleskog kako bih kompletirao seriju the flash 1990! Vec sam tamo postavio upit ali kako do sada nisam nasao jel na nekom drugom mjestu postavljam upit pisem vam i ovde...

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3426 : 25.03.2014. 02:13:06 »
Daj tih spornih 30-ak rečenica ovde, pomoći ćemo.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline ScreamMJ

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1441
  • Spol: Ženski
  • Groove, Let The Madness In The Music Get To You...
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3427 : 25.03.2014. 08:28:13 »
Ljudi, imamo li mi neki naziv za rolling code crypto?

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3428 : 25.03.2014. 08:42:29 »
Mislim da nemamo; ja bih to preveo sa šifrovanje/kodiranje promenljivom šifrom.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline ScreamMJ

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1441
  • Spol: Ženski
  • Groove, Let The Madness In The Music Get To You...
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3429 : 25.03.2014. 08:57:00 »
Ok, staviću onda tako. Hvala bajone  drinks

Offline Dena-XO1

  • Homme libre, toujours tu chériras la mer!
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 965
  • Spol: Muški
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3430 : 25.03.2014. 13:12:26 »
We'll be able to patch in to a 150 m antenna.

New York said you did five
out of five to 15
for armed robbery.
''Knowledge comes, but wisdom lingers.'' - Lord Tennyson
"Alle, die in Schönheit gehn, werden in Schönheit auferstehn." - R. M. Rilke

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3431 : 25.03.2014. 13:43:01 »
1. Ubaciti se u frekvenciju, nešto na taj fazon.
2. Osuđen si na 5-15 godina za oružanu pljačku i odležao pet, kaže Njujork.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline Dena-XO1

  • Homme libre, toujours tu chériras la mer!
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 965
  • Spol: Muški
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3432 : 25.03.2014. 13:50:02 »
Izvrsno. Hvala. smileyNO1
''Knowledge comes, but wisdom lingers.'' - Lord Tennyson
"Alle, die in Schönheit gehn, werden in Schönheit auferstehn." - R. M. Rilke

Offline Homer99

  • TV FAN
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 792
  • Spol: Muški
  • ★ Bowie (1947- ∞)
    • Prevodi FiS
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3433 : 26.03.2014. 09:47:39 »
Yeah, 3000 block of ashland.

Kontekst je sledeci: Zena pita svog poslodavca (koji se bavi izgradnjom i rusenjem) da li treba da odnese ugovore o kupovini lokala vlasnicima u bloku koji zeli da rusi. On joj ovo odgovara.
« Zadnja izmjena: 26.03.2014. 10:11:38 Homer99 »
Aljoša M.


Say Something Nice

http://www.univerzitetskiodjek.com/
http://www.prevodifis.blogspot.com

https://www.youtube.com/watch?v=TFfjiiWrxyI



Omiljene serije: Game of Thrones, Orphan Black, House of Cards, Orange is The New Black, The Originals, The Vampire Diaries, The Big Bang Theory, Doctor Who

Završene: How I Met Your Mother, LOST, Nikita, V, Breaking Bad, Glee.

Offline Commandoguru

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1112
  • Spol: Muški
  • Smotani
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3434 : 26.03.2014. 10:14:36 »
Yeah, 3000 block of ashland.

Kontekst je sledeci: Zena pita svog poslodavca (koji se bavi izgradnjom i rusenjem) da li treba da odnese ugovore o kupovini lokala vlasnicima u bloku koji zeli da rusi. On joj ovo odgovara.

To je adresa.

Znači on joj odgovori:
Aha, blok 3000 na Ashlandovoj.
A guy with a BIG fuckin gun is not more dangerous than a guy with a club... It's only a matter of range and reach... :D

Offline Homer99

  • TV FAN
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 792
  • Spol: Muški
  • ★ Bowie (1947- ∞)
    • Prevodi FiS
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3435 : 26.03.2014. 10:19:37 »
To je adresa.

Znači on joj odgovori:
Aha, blok 3000 na Ashlandovoj.

Hvala. drinks
Zbunilo me je to sto pise malim slovom.
Aljoša M.


Say Something Nice

http://www.univerzitetskiodjek.com/
http://www.prevodifis.blogspot.com

https://www.youtube.com/watch?v=TFfjiiWrxyI



Omiljene serije: Game of Thrones, Orphan Black, House of Cards, Orange is The New Black, The Originals, The Vampire Diaries, The Big Bang Theory, Doctor Who

Završene: How I Met Your Mother, LOST, Nikita, V, Breaking Bad, Glee.

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5750
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3436 : 26.03.2014. 14:00:00 »
Trebam pomoć oko specijalca Mućki, ne čujem Delboya što veli:

Ne kužim kud idu...


Ne kužim gdje to tako kažu...

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3437 : 26.03.2014. 14:33:58 »
2. pretpostavljam da misli na pokrajinu Alsace u francuskoj (Elzas, po hrv. wikipediji), samo nezna izgovoriti

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5750
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3438 : 26.03.2014. 14:36:29 »
2. pretpostavljam da misli na pokrajinu Alsace u francuskoj (Elzas, po hrv. wikipediji), samo nezna izgovoriti
Moglo bi biti, hvala! smileyNO1

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3439 : 26.03.2014. 14:39:11 »
1. Let’s clear out and get out of here, get down to … You can’t have faith in … (ne kontam ove dve reči gde sam stavio trotačke)
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3440 : 26.03.2014. 14:56:49 »
1. let's get dow to caffe buffet in nešto... sarly/sarley? valjda ime ulice

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5750
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3441 : 26.03.2014. 16:23:48 »
Let's clear up and get out of here, get down the caff, have a bacon sarnie, eh?
Eto, hvala svima. smileyNO1

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline PrettyLittleLiar

  • Take a look around. Nothing's normal.
  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 105
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3442 : 29.03.2014. 15:28:17 »
Kako da prevedem;
-Više ne funkcionišemo kao par?
- Are we all setup and no payoff?
- All preparation, no H.
.
Momak i devojka pričajju o njihovoj vezi.
Never trust a pretty girl with an ugly secret. ;)

Offline Cakana

  • Ober Steinbrecher
  • Ex prevoditelj
  • Član
  • ***
  • Postova: 866
  • Spol: Ženski
  • Plakala sam kad je pala Sekuritatea :'(
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3443 : 29.03.2014. 15:46:03 »
Ne kapiram da li se svađaju ili pokušavaju da izglade stvari... meni deluje kao da pokušavaju da se mirno rastanu, pa bi otprilike zvučalo ovako, valjda će imati smisla :ne-zna

-Sve smo mirno rešili i nećemo se svetiti jedno drugom?
-Naravno, nema ljutnje.

Ako ne valja daj širi kontekst (to da li se svađaju, raskidaju, rastaju na određeno vreme, šta već rade...)

Offline PrettyLittleLiar

  • Take a look around. Nothing's normal.
  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 105
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3444 : 29.03.2014. 16:01:45 »
Svađaju se oko razglednice koju je jedan momak njoj poslao, ali ovo dvoje ne namjeravaju da se rastanu, već jednostavno pričaju o njihovoj vezi i o tome kako ne žele više da se svađaju zbog te razglednice. Hvala :D
Never trust a pretty girl with an ugly secret. ;)

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3445 : 29.03.2014. 16:36:37 »
Are we all setup and no payoff? = Da li samo izgledamo kao par ali nismo uistinu? (no payoff = nema svrhe, nema sklada, nema „nagrade“ od toga što su zajedno, ne osećaju se ispunjeno jedno pored drugog)

Preparation H je mast protiv šuljeva, a ovde znači praktično što i prva rečenica, samo drugim rečima (ne možeš reći samo Preparation niti samo H, ali jedno od njih dvoje kaže da zapravo tako funkcionišu, — razdvojeno, svako za sebe, ne kao skladan par). U prevodu recimo: Kao raštimovan klavir? ili nešto slično.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline Xenoborg

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 301
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3446 : 29.03.2014. 21:20:37 »
Treba mi pomoć kod dvije stvari.
Prvo, self-storage. Wiki kaže: an industry in which storage space is rented to tenants, usually on a short-term basis, ali ne znam hrvatski termin.
I drugo, advance bond issues. Radi se o nelegalnim informacijama koje bi trebale biti tajna.

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3447 : 29.03.2014. 22:28:49 »
self-storage - mislim da to ni nema neki službeni naziv, iznajmljeno skladište/skladište koje se daje u najam/skladišni prostor/skladišna jedinica...

advance bond issues - za bond issues sam našao da je to emisija (izdavanje) obveznica.
onda bi ovo advance trebalo značiti unaprijed - unaprijedno/akontacijsko izdavanje (emisija) obveznica. ali nisam sto posto siguran.
http://wmd.hr/rjecnik-financijski/pojmovi/obveznica

mada ne kužim kakve to ima veze s tvojim pojašnjenjem  ???

Offline Cakana

  • Ober Steinbrecher
  • Ex prevoditelj
  • Član
  • ***
  • Postova: 866
  • Spol: Ženski
  • Plakala sam kad je pala Sekuritatea :'(
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3448 : 29.03.2014. 23:55:00 »
1. slično kao amiS, mislim da je fabričko skladište/magacin koje se zakupcima izdaje uglavnom kratkoročno, sroči nekako

2. Ako nisu obveznice nego baš nelegalne informacije ili obveznice do kojih se došlo na nelegalan način i treba da se nekako "operu", onda stavi nešto u stilu "strogo poverljive informacije/podaci"

Offline Xenoborg

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 301
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #3449 : 30.03.2014. 20:30:23 »
U redu, iskemijao sam. Hvala na pomoći.  :)