Youish(ness) je izmišljeno za ovu priliku, pretpostavio sam da to znači ovo čim si pitao, a sad si potvrdio: you + -ish + -ness, a dalo bi se recimo prevesti s latentna samoživost.
— Gurnuo si je u ruke Kamili i Vorneru svojom negativnošću, tvrdoglavošću i tom latentnom samoživošću.
— Nisam samoživnik.
— Zbog takvih ljudi mrze samoživnike.
A možda se ovde dodatno radi o igri reči oko Jew, Jewish (tako mi deluje prema zvučanju), no to ćeš ti bolje znati na osnovu radnje i upoznatosti s likovima, u kom slučaju možda treba prilagoditi i prevod nekako.