Prijevodi - Online

Općenito => Općenito => Autor teme: Jacob Linus - 01.11.2008. 15:26:31

Naslov: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 15:26:31
Ovako, posto danas zivimo sa rucunarima, onda da ih iskoristimo maximalno! : ) Razgovarao sam nesto sa MilanomRS, ipak moram da ga spomenem, jer me on inspirisao da mi padne na pamet nesto jako dobro : )) Potrebno je imati, TVrip, ja cu napraviti program pomocu koga ce moci brzo i lako da se dobije prevod ako imate TVrip epizode...Zato molim sve Vas, koji imate TV kartice, da snimate serije za koje nema prevoda!!!  Pomocu jednog programa moze da se procita text sa slika, tj text titla, to se sacuva, a program koji cu ja uraditi ce napraviti vremena titla, i kada izlazi i kada se zavrsava...i ispod tog vremena ubaciti procitan text...sve sto ce covek morati da uradi je da odgleda jednom epizodu, i radi nesto tokom gledanja, i onda da proveri da li je taj program sve dobro procitao, ako nije da nesto malo ispravi...Milan i ja mislimo da to nece duze trajati od 1h-1.5h, 40min za epizodu i jos neko vreme da se proveri titl..smatram da je to dosta brze nego sto inace traje. A dobijaju se jos neke prednosti, npr ne treba vam nikakav titl, tj vremena za sinhronizaciju...ne treba da se prekucava, i ne treba da se nista kopira, to sve program radi...i ko uzme to da radi ne mora uopste da zna engleski, niti bilo koji strani jezik...

poz od Mene, videcu da ovo zavrsim u narednih nekoliko dana...

Napisacu detaljno uputstvo, kako se sve to radi i kako se program koristi, kada ga zavrsim...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 15:38:31
Ajde napisite sta mislite o ovome, da li valja zamisao ili ne, ako mislite da je uzaludno, onda da ne radim !? :) ?
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Almin - 01.11.2008. 15:57:04
Ma ovo je prava stvar što planiraš uraditi, naročito ako uspiješ ovo da program sam prepoznaje i ukucava vrijeme početka i kraja linije titla. Ja uvijek sanjam o tome da postoji program u kojem bih pustio video da ide, a da mi on sam dodaje početak i kraj svake linije titla, naravno bez teksta, samo da ja ne moram ukucavati vremena.

Mislim da će ovaj projekat odlično koristiti za starije serije koje se prikazuju na TV kanalima. Definitivno podržavam ovu inicijativu.

POZDRAV ALMIN
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: MilanRS - 01.11.2008. 16:05:19
Naravno. Prava stvar za serije koje nemaju engleski titl. A dobra je i za serije sa puno epizoda koje se prikazuju kod nas na TV.
(Moći će se praviti i titlovi za sapunice rofl )
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 16:07:52
Milene te "serije" me narocito zanimaju :) Mada, tada bi definitivno mogli da naplacujem devojkama te prevode :) ili da nam na drugi nacin uzvrate : )))
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Almin - 01.11.2008. 16:15:14
Evo ja na primjer snimam seriju sa jednog od TV kanala sa područja Balkana (znate zašto neću da napišem koja serija i koji kanal). Snimam preko satelitske na hard disk risivera Dreambox, onda to prebacim u kompjuter i pošto su snimljeni fajlovi u TS (transport stream) formatu, u kompjuteru ih sa DVR-Studio prvo konvertujem u MPEG-2 pa onda od njih pravim avi. Hoću li titlove izvlačiti iz MPEG-a ili iz avi ili ćeš napraviti da se iz oba formata izvlače titlovi?

POZDRAV ALMIN
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 16:19:47
Pa nemoguce je da Ja, a i bilo koji pojedinac napravi program koji ce sve to raditi !!! Takav program bi imao pa jedno 300MB-1GB :) tako da shvatas koliko je to komplikovano! Morace covek da odgleda epizodu i uradi screenshoto-ove, a onda pomocu abbyy sve to moze lepo da se procita..objasnicu kada treba da se radi shotovi, ali to kada uradim program. Tako da mislim da moze bilo koji format koji BS otvara, znaci moze mpeg, avi, wma...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Debeloguzi Diktator - 01.11.2008. 17:34:25
@blackholemix
Svaka čast na trudu i zanimaju  me neke stvari.

Onako zdravo seljački ću sam sebi pokušati objasniti  ruskirulet

Znači ti ćeš napraviti program koji će sam odrediti/pročitati/napisati vrijeme početka i kraja titla.
Morat će se pokrenuti video i onda u tom programu će se moći to napraviti odnosno program će to sam raditi.
Mene zanima kako jer kasnije si spomenuo screenshotove.
Hoće li taj program raditi vremena prema zvuku ili tekstu na slici ili će se poslije morati s abbyjem prepoznavati tekst, jer ako je ovako kako sam ja to sebi objasnio, pa to je posla da ti jaja vise do poda.
ja prevedem 45 minuta seriju za tri sata. ovo je posla cca 2 sata ako ne i više, pa recimo nešto krene po zlu
pa živiciranje zašto neće raditi, pa ti se zapli kabel od laptopa i skoro zapali sobu...  da ne duljim dalje.

Jesam li si sve krivo zamislio i objasnio?

Ponavljam, svaka čast na ovakvom trudu i to ćeš napraviti besplatno?

pozdrav
Dbeloguzi Diktator
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 17:44:27
Pa jel ti ja licim na Bil Gejtsa?  LOL Naravno da je sve besplatno!

Po meni, ovo NIKAKO ne moze biti veci posao nego sto je inace bez ovoga, neko mi rece da je za 10min serije potrosio vise od 1h vremena, jer treba da prekucas, treba da uskladis rucno vreme, a to bas i nije tako brzo, svaki titl uraditi pocetak i kraj...

Od tebe se ocekuje sledece, pustis epizodu, i radis shot na sledeci nacin: U trenutku kada se pojavi titl, i u trenutku kada ga nestane!
za to ti treba 40min

zatim, neparne capture, tj ove gde se pojavljuje titl, pustis da abbyy isicita, i tu se ocekuje od tebe, da proveris da li je sve iscitao dobro, i ako nesto zezne da ispravis! I tu si ZAVRSIO sa poslom!

Program ce uraditi sledece, na osnovu imena Capture-a ce napraviti vreme za titl, ubaciti to u titl fajl, i u to ubaciti ono sto je abbyy iscitao !!!

Po meni za sve ovo ukupno treba 1h!!!

Ako neko za 2h iskuca epizodu i rucno podesi vremena, ja odmah odsecem glavu :) svoju naravno :) tako da ovo je i te kako mnooogo brze!

ti reci da li se slazes ili ne :) ?
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Debeloguzi Diktator - 01.11.2008. 18:00:49
Ma ja sam pisao da mi treba 3 sata za kompletan titl s vremenima, to sam zanemario kad sam pisao.
Ovako da, to onda ide kako si napisao jer ponavljam da sam zanemario upisivanje vremena.
Mea culpa, mea maxima culpa.

pozdrav
Dbeloguzi Diktator

Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: anniani - 01.11.2008. 18:02:12
Takav program bi imao pa jedno 300MB-1GB

Sto nije nikakav problem, kada bi takav program mogao da se osmisli i naravno - radi  :)
Citat:
Program ce uraditi sledece, na osnovu imena Capture-a ce napraviti vreme za titl, ubaciti to u titl fajl, i u to ubaciti ono sto je abbyy iscitao

a kako ce da sortira?
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: MilanRS - 01.11.2008. 18:02:43
@DD, ovo je dobro posebno za one koji ne prevode, koji ne znaju dobro engleski da mogu prevesti za 3 sata ili uopšte ne mogu da prevedu.
Neće izumrijeti klasično prevođenje ;) jer se serije kod nas na TV ne pojavljuju prije nego u USA, a ovo će biti dobro i za one serije koje nemaju engleski titl, kao npr. JAG, Kineska plaža, ...

P.S. Treba naglasiti da se može i uživati u tih 40 minuta dok se hvataju shotovi, gledajući tu epizodu :D
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 18:06:49
anniani,

Sta kako ce da sortira?
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: anniani - 01.11.2008. 18:18:57
Citat:
na osnovu imena Capture-a ce napraviti vreme za titl, ubaciti to u titl fajl, i u to ubaciti ono sto je abbyy iscitao

AKo imas samo vremena kao jedan zaseban deo i imas samo tekst koji drugi software iscita  , kako spajas ta dva tj sortiras tekst da prati vreme..
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 18:25:47
Pa kao sto sam rekao anniani, to ce sve on da odradi :) mislio sam o tome...:)

taj program abbyy on ce ovakav text da ti da, npr

Zlocin koji je privukao paznju
odseka,

razlog zbog kojeg sam ovde?
Ja ga nisam pocinila.

To bi mogla biti istina.

i ti samo tom mom programu 'pokazes' gde je taj txt fajl, a on uradi sledece, vrati ti ovo

1
00:00:23,607 --> 00:00:25,734
Zlocin koji je privukao paznju
odseka,

2
00:00:26,360 --> 00:00:29,404
razlog zbog kojeg sam ovde?
Ja ga nisam pocinila.

3
00:00:30,030 --> 00:00:31,073
To bi mogla biti istina.

zar nije dobro : ))) ?
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: anniani - 01.11.2008. 18:38:06
gde prepozna preskocen red tu ubaci vreme i doda tekst ili kako? pitane je bilo kako radi :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 18:43:45
E pa anniani, to ostavi tvorcu programa :) mislim da ti ne objasnjavam, nije preterano komplikovano, ali nije ni bas jednostavno...malo rada sa stringovima, nekim listama, datotekama i to je to ; ))
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: MilanRS - 01.11.2008. 18:45:53
Možda se ona razumije u softverski inženjering pa hoće da pomogne? Zašto da ne?
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 18:49:15
Hvala joj, ali evo ja cu biti darovit prema radrad-u pa bolje neka pomogne nesto njemu  LOL LOL LOL

Evo pravim bas sada program, vise od pola sam uradio...nije mi potrebna pomoc..
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: radrad - 01.11.2008. 18:52:13
E bas si srce...  srcesmajli srcesmajli srcesmajli beer
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 18:56:44
radrad sve za Tebe i Anniani : ))

samo se nadam da je Pivo za mene :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: radrad - 01.11.2008. 18:57:36
Naravno...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 19:05:52
E super, sto se tice mene, Anniani je tvoja :) SAMO je pitanje da li ona to prihvata? :) ili ce da bude  bejzbol bejzbol bejzbol
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: anniani - 01.11.2008. 19:10:57
Stvarno si drag (http://i34.tinypic.com/156suwn.gif)

(http://i37.tinypic.com/34jsz.gif)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 19:21:58
Hvala anniani :)

 Smajlicvece Smajlicvece
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: radrad - 01.11.2008. 19:47:56
Stvarno si drag (http://i34.tinypic.com/156suwn.gif)

(http://i37.tinypic.com/34jsz.gif)

 clapp
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 19:50:24
Tako je radrad, vidis jel Tebi nekad to rekla? : ))) Mislim da NE  LOL LOL LOL
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 20:24:11
Jos, MALO, samo malo, i NAPRAVIO SAM, jeeeeeeeeeee : )
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 21:18:41
ZAVRSIO SAM !!!!!!! Mmmmmmmmmmmmm kako je dobroooo, JEDE ZIVU DECU i NE zali : ))

Jos malo da ga isfenserisem :) i to je to :) neka mi se javi ko zeli da proba, a napisacu uskoro detaljno upustvo!
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: MilanRS - 01.11.2008. 21:54:46
Odlično radi. Sad sam testirao i oduševljen sam.
Jednostavno za rukovanje, a radi KO ZMAJ.
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 21:56:15
Ko zeli da kupi 50e kosta...: )) Salim se naravno..
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: dejdar - 01.11.2008. 22:07:32
Pozdrav. Ja radim seriju Miami Vice na tom proncipu, tj, sa tv ripa. Prebacujem u avi pa skidam titl ali rucno prekucavam, ako ti nije problem posalji to remek delo pa da krenem sa ubrzanjem ;D. hvala unapred
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 22:20:06
Ako nemas abbyy ovo ti samo moze pomoci da ti sinhronizuje!
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: dejdar - 01.11.2008. 22:22:02
Mogu da instaliram ABBYY samo objasni molim te kako to funkcionise...

Znaci, imam tv-rip u avi, mpeg2,mpeg4 itd. formatu. Sta dalje?
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 22:29:51
Pa evo sada bas pisem detaljno, pustis u BS, podesis tamo nesto..i onda pustis RIP i radis shotove kao sto sam vec rekao..kada pocinje titl i kada se zavrsava..i to ti obezbedjuje da on na osnovu toga napravi vremena, a sa abbyyjem procitas one prve shotove tj kada pocinje titl i sacuvas u fajl, to je prosto...objasnicu sve za one koji ne znaju..i onda ovaj program, sve lepo sredi te redove iz abbyy-ja i uradi im tajming...i sacuvas to kao titl i gotovo...

kada uradis to sa shotovima, znaci 40min...i iskontrolises abbyy onda ovo sa programom, to ti treba 1min!

PS skini abbyy 9.0 posto je najbolji, uporedjivao sam iste slike Milanu sa 8.0 ne procita dobro, a meni procita...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: dejdar - 01.11.2008. 22:37:53
OK, kada sredis uputstvo detaljno ti mi posalji na mejl ili PM kako vec. U principu, meni za jednu epizodu od 45 minuta treba 1h i 10 min. da je prekucam u vec sinhronizovani engleski prevod. Ako je ovo brze onda extra, ako nije ili isto onda mi ne znaci puno. Hvala ti u svakom slucaju.

Pozdrav...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 22:40:17
Pa eto tebi treba 70min, SAMO da prekucas! Ali ti imas vec titl, ovo pravu snagu dobija, ako nemas eng, koliko bi ti onda trebalo? Najmanje jos 1-2h, mozda i vise...a sa ovim sve ukupno traje oko 1h...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: dejdar - 01.11.2008. 22:48:23
U pravu si. Ja recimo imam ogromnu kolicinu VHS kaseta sa filmovima za koje nemam nikakav prevod i to bi mi zaista koristilo. Samo, pitanje je da li bi se sinhronizovan prevod ovim tvojim postupkom slagao sa DVD-ripom? I ako ne, koliko bi trajao taj proces uklapanja sa dvdripom? U stvari, videcu kada mi posaljes uputstvo detaljno, ovako ne vredi nagadjati...Hvala ti. zaista imas sjajnu ideju.
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 23:09:00
pa to moze da se uklapa posle a i ne mora, ali ako se ne uklapa, to nije problem da se sinhronizuje pomocu SW, samo prvi titl i poslednji to ti je 1-2min posla...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 23:14:26
Evo napisao sam upustvo u wordu sa slikama :) mada to je bolje da prebacim u PDF...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: MilanRS - 01.11.2008. 23:19:39
pa to moze da se uklapa posle a i ne mora, ali ako se ne uklapa, to nije problem da se sinhronizuje pomocu SW, samo prvi titl i poslednji to ti je 1-2min posla...

Ma da, titl će odgovarati TV snimku, a za dvd rip će vjerovatno trebati samo u SW podesiti drugačiji broj frejmova po sekundi i/ili početak i kraj.

U principu, meni za jednu epizodu od 45 minuta treba 1h i 10 min. da je prekucam u vec sinhronizovani engleski prevod.

Stvarno možeš za 70 min odraditi? Ja sam prvih 13 minuta radio otprilike toliko minuta, pri tome koristeći i spajanje redova i ostalo, sve da bude kao na TV titlu.
Imaš li kakav savjet? Je li pokreneš video u SW pa kad se pojavi titl pauziraš, prekucaš, plejaš, pa sve u krug? Ili... Svaki savjet je dobrodošao.
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 23:25:56
I ja mislim da je to malo previse brzo sto on zavrsi za 70, ali dobro...:) za to treba oko 2h...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: dejdar - 01.11.2008. 23:31:02
Upravo takav redosled. Ispraksovao sam se pa sada mi to ide dosta brzo. U pocetku, malo duze dok se nisam navikao, a sada vec na desetu epizodu cepam. Spajanje redova nije problem, 5 sekundi posla. Bar meni, a to sam poceo od druge epizode kada je kolega prigovorio da su kratki titlovi...
Mislim, OK je sve ova tehnika koju je kolega blackholemix predocio, stvarno je super, samo ako mi skracuje vreme od 70 minuta, posto sam se vec navikao na ovaj princip prekucavanja.

Hvala svima..pozdrav
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Almin - 01.11.2008. 23:36:11
Evo napisao sam upustvo u wordu sa slikama :) mada to je bolje da prebacim u PDF...

Gdje je da skinem? Ja jedva čekam da isprobam.

POZDRAV ALMIN
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 23:36:38
E pa to je to, ako epizoda ima 300 ili 400 redova, ali sta bi da ima 700 ili 900...onda bi najmanje 2h prekucavao, i plus brz si...po meni da prekucas, i rucno sinhronizujes titl od 700-800 redova, minimum ti treba 3-5h...a sa ovim moze za oko 1h, mislim da je za tako neke slucajeve, dosta brze...ali provericemo...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: MilanRS - 01.11.2008. 23:39:18
@dejdar,

Ali, opet mene muče tu nejasnoće. :)
Kad se pojavi titl, stopiram, dok ga otkucam prođe nekoliko sekundi, dok spojim, još nekoliko. Pa onda play i čekam 3-6 sec da se taj titl skloni pa da se pojavi sljedeći. I tu se gubi vrijeme.
Znači, prođe 40 min samo na tom emitovanju i još ostalo na kucanju i dotjerivanju.
Svaka čast ako to sve ostalo uspiješ za 30 min, onda je to odlično. Tebi ne treba ovaj program, jer si se uvježbao. Ali će dobro doći nama kojima treba za prepis više nego prevodiocima za prevod :D
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: dejdar - 01.11.2008. 23:42:28
Nema polemike, ova tehnika je odlicna, nema sta. Ja recimo imam srecu sto sam nasao eng titlove vec sinhronizovane, inace naravno da bi mi trebalo dosta vremena da sinhronizujem. Dobio sam mejl, super je objasnjeno, hvala ti, sutra krecem na isprobavanje :'(
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 23:46:19
Nema na cemu... isprobaj na nekoj epizodi bez eng titla, probas pola ep ovako, a onda da kucas i ti sinhronizujes, ja kazem da ce ti trebati 3 puta vise vremena...:)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: dejdar - 01.11.2008. 23:47:29
Odgovor Milanu:  Utice mozda i to sto ja ne pravim ama bas nikakve pauze u tome, kada se usredsredim ne stajem dok ne zavrsim a pritom i malo brze kucam i to je to.
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 01.11.2008. 23:55:27
Ma pusti Milana, on ima 86 godina, matorac jedan, cudi me kako se i snalazi i kuca po tastaturi, a jos ce i da prica o vremenu za koje to zavrsi : ))))
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: dejdar - 01.11.2008. 23:59:30
 ;D ;D
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 02.11.2008. 00:44:43
A vidis sada se Milan ipak ne oglasava : ))
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: MilanRS - 02.11.2008. 01:35:48
Stariji ljudi moraju spavati. Pa tako i ja sa svojih 86 god. :D

Gledao sam Crusoa, ep. 01-02.
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 02.11.2008. 01:36:34
E evo sad sam malo bolje testirao ovo ! :) 15min epizode za 20-25min sam uradio...i to tek treba da se uhodam...:) a dosta su pricali, dosta ima razgovora...sto znaci da za 1h moze da se uradi epizoda od 40min...i bez eng titla!!! Tako da ovo je i te kako FAST : )) Zaboravio sam jos nesto da napisem u uputsvo sto sam pravio, pa evo recicu ovde, bilo bi dobro da se uradi crop slika koje abbyy cita, ima o office-u program Picture Manager, pomocu njega za sve slike moze jednim potezom da se uradi ! Znaci samo ostavite deo gde izlazi texe, tako dosta manju povrsinu cita i dosta bolje...a vama brze ide da pregledate...a inace da bi se jos dobilo na vremenu, kada gledate u BS, pa ako vidite da nista ne pricaju, da niko nece nista reci, mozete po malo da pomerate na strelicu, po 5sec ili koliko je vec to...tako mozete u zavisnosti od epizoda ustedeti 5-10min vremena...poz
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Debeloguzi Diktator - 02.11.2008. 08:01:55
kako doći do tog programa i uputstva?
hvala

Dbeloguzi Diktator
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 02.11.2008. 11:53:16
Aaaaaaaaaaa Jeeeeee, snabdejte se svi sa abbyyjem, pa cu vam napisati isto neko uputstvo, kako da se podese slike..to traje 1min..I onda ih cita po meni besprekorno!!! Veeeeeliku vecinu bez jedne greske! Tako da evo ja sada mogu da uradim epizodu za 50min : )))
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: MilanRS - 02.11.2008. 12:23:56
Kako napreduješ, uskoro ćeš epizodu od 40 min uraditi za 30 min. rofl
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 02.11.2008. 12:48:45
Ne moze za toliko :) ali tipa neke, gde manje pricaju, moze za 45 :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: krbo - 02.11.2008. 13:44:28
makar ja nikada ništa ne uradio s tim ideja je odlična i sigurno će dovesti do pojave titlova kojih inače nikada ne bi bilo.

smileyNO1   clapp
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 02.11.2008. 13:47:16
hoce li netko dat link na taj program ili ne ?
i na uputstvo ?
ili je to tajna ?
vidim da nije ako s eprica o tome :)
I za kraj pitanje
Abby sam koristio u inacici 1 ili 2 i onda to nije bas radilo . Dal se u abby mora ukucavat ocr znakove ili to on ima u sebi?
Malo me buni taj ulazni materijal jer nije bas isto ak ja napravim screenshot 720*576 ili 640*480 ili npr mpeg2 ili divx ipak se tu titl odnosno slova razlikuju u svemu (velicina boja itd). abby 9 bum naso aj sad jos reci gdje je ostatak i napisi proceduru koju mora mradit.
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 02.11.2008. 14:05:49
Napisao sam upustvo da moze da se razume...ali planiram da to jos detaljnije uradim...i Planiram da jos nesto napravim u programu, da ako pogresite u necemu, onda vam to otkrije, tj kaze, i da dobijete informaciju, koliko ste nekih linija pogresili...tako da do tada, videcemo, necemo nigde kaciti pa da skidaju svi redom, ali sada ko zeli da mu dam, neka mi se javi na PM, i ostavi mail...poz
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 02.11.2008. 14:15:32
Napisao sam upustvo da moze da se razume...ali planiram da to jos detaljnije uradim...i Planiram da jos nesto napravim u programu, da ako pogresite u necemu, onda vam to otkrije, tj kaze, i da dobijete informaciju, koliko ste nekih linija pogresili...tako da do tada, videcemo, necemo nigde kaciti pa da skidaju svi redom, ali sada ko zeli da mu dam, neka mi se javi na PM, i ostavi mail...poz

Ovaj dio da nije dovrsen sam shvatio ,pa ok do knije gotov da nema dl-a al mi nije bas jaan stav danecu kacit da svi redom skidaju ???? Ipak si ti autor pa na to imas i pravo (znaci dat kome oces) al ja to ipak gledam malo drugacijim ocima i sto to vise ljudi skine i pocne koristit to cemo mi vise titlova imat.Al eto to je ipak moje misljenje.
Za ostale koji su eto mozda i dobili taj program da im olaksam ABBYY FineReader Professional 9.0.0.662 [ imate za skinut na ZAMUNDI.
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 02.11.2008. 14:18:02
A to sto toliko zapitkujete oko formata, to nema toliko veze, nije ni jedan format kao nesto 'najbolji' mislim kada poredite avi, wma, mpeg, jeste avi mozda najzastupljeniji, ali to nema veze, na kvalitet uticu koliko ja znam dve stvari, rezolucija i bitrate, tako da nema veze koji je format! Ako je dobar vama za gledanje, bice dobar i abbyy-u : )) jer ja sam probao da hvatam titl sa filma koji je sniman sa kamerom u bioskopu, i radio je, mozda malo losije, ali bas za tvrip epizode dobro radi..jos ako uradite crop, i onda povecate contrast nekoliko puta do kraja, ja uradim 2-3 puta, i osvetljenje smanjim dva puta za po otprilike 20%...tada abbyy carski cita :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 02.11.2008. 14:21:12
Ma ne bre livada, nije stvar da ne zelim nekome da dam, naravno da cu da dam SVIMA! Nego ne trazi gomila ljudi pa da sada moramo da okacimo...okacicemo kada uradim jos te neke pomoci, i uputstvo poboljsam, to ce mi pomoci ovi sto sam im dao..a ne znam da li tipa i sme ovde da stavim npr link od RS, pa ako moram link da vam dajem na PM, isto mi je kao i da posaljem mail...ali resicemo to uskoro...sada ko zeli neka se javi na PM i dobice...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 02.11.2008. 14:28:07
Ma ne bre livada, nije stvar da ne zelim nekome da dam, naravno da cu da dam SVIMA! Nego ne trazi gomila ljudi pa da sada moramo da okacimo...okacicemo kada uradim jos te neke pomoci, i uputstvo poboljsam, to ce mi pomoci ovi sto sam im dao..a ne znam da li tipa i sme ovde da stavim npr link od RS, pa ako moram link da vam dajem na PM, isto mi je kao i da posaljem mail...ali resicemo to uskoro...sada ko zeli neka se javi na PM i dobice...

Sorry
Ocito se nismo razumjeli.
ŠTo se postavljanja tice ak tu ima problem niakd nijem problem to stavn na livadu u tutorijale gdje vec ima pojasnjenja oko vadjenja zaljepljenog titla. Al i dalje mi nije bas jasno to da mu je svejedno kakav je ulazni materijal ???? ocito abby u novijim verzijama ima opozamasnu bazu ocr znakova jer ja imam u subripu oko 5000 znakova i to samo za novutv i ak uzmem materijal od ht-a on ne prepoznaje niti jedno slovo...al kao sto sam reko nisam aby od verzije 5 isprobavao
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 02.11.2008. 14:35:50
E pa nije abbyy sto je nada bio :) ma daj, ti si probao 5, a Milan i ja smo uporedjivali 8 i 9, i ogromna je razlika, pa zamisli kolika je izmedju 5 i 9..ne, sada je stvarno dobar! Mislim pravi greske, naravno da ne moze da procita tako savresno, ali npr za ceo titl ja prodjem i treba mi 10-15min da ispravim...inace probao sam i JPG i BMP...mozes mu dati koji god zelis format, cita isto..
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 02.11.2008. 14:47:05
E pa nije abbyy sto je nada bio :) ma daj, ti si probao 5, a Milan i ja smo uporedjivali 8 i 9, i ogromna je razlika, pa zamisli kolika je izmedju 5 i 9..ne, sada je stvarno dobar! Mislim pravi greske, naravno da ne moze da procita tako savresno, ali npr za ceo titl ja prodjem i treba mi 10-15min da ispravim...inace probao sam i JPG i BMP...mozes mu dati koji god zelis format, cita isto..
a super onda. nemam trenutno nista materijala za ripanje titla albi mogao malo isprobat..
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 03.11.2008. 12:28:40
Jos sam nasao neke cake sa Abbyy-jem tako da sada stvarno u bukvalnom smislu cita jakoooo dobro : )

Ali voleo bih, kada bi neki od vas hteli da pomognu, smislio sam nesto jako dobro kako da unapredim taj program, ali bas je zeznuto to da se napravi, ali mislim da cu uspeti ! Ako neko bas dobro zna oko programiranja, moze mi se javiti na PM...Inace problem je sledeci:

Treba da uradim deo programa, koji ce da uporedi dve slike i da kaze da li su 'iste', tj priblizno slicne...

A ovi sto ne znaju, imam jedan zadatak za njih...da trazite program, koji radi shotove, ALI da ima ovu mogucnost, da ubacite klip, i zadate mu sledece, da npr radi 10 frejmova po sekundi, ili da na svaki deo sekunde koji vi unesete radi shot. I kada to podesite, da za ceo taj klip kako ste podesili uradi shotove sam...SIGURAN sam da takav program postoji jer ima mali milion tih programa, a i mislim da sam to negde video...NEMOJTE da mi javljate za programe koji niste Vi testirali i ne znate da li ovo moze sto mi treba..., pa posle ja da skidam ili probam, pa da ne valja..nemam vremena za to, moram ovaj tezi deo da napravim!

Znaci samo link od programa koji ste pre toga isprobali i videli da moze to da uradi...Jos bolje ako mi posaljete u raru na blackholemix@gmail.com, a ako ne onda link za download...

Ako ovo sve uradimo, onda ce samo morati da se proveri koliko je abbyy dobro iscitao i poneka greskica ispravi, a za to treba 10-15min, tako da sa 1h, mozemo smanjiti da se titl napravi za 10-15min!!!

Poz
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: MilanRS - 03.11.2008. 16:38:35
Postoje programi koji rastvaraju video snimke na frejmove. Može se podesiti da uzima svaki n-ti frejm, npr. 4 frejma u sekundi, znači svaki šesti. Maksimalno kašnjenje je četvrtina sekunde - znači: neprimjetno. Pokušao sam sa Animation Shopom, ali on ne može da učita sve frejmove mpeg snimka, a avi snimke ne može nikako.
Možda neko zna sličan program koji podržava i avi i mpeg, a da radi na tom principu.
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 03.11.2008. 17:37:55
Program mi ne treba, osim ako ne nadjete neki dobar, uz dosetku Brxxxi-jeve ideje, napravio sam kako cu to resiti...Jos ostaje tezi deo, kako uporediti slike, i brisati duplikate :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Skums - 03.11.2008. 20:50:33
Bok

jel mi možeš poslati program na mail?
vdobrans@etfos.hr

I pošalji mi tutorial, jer malo mi neke stvari nisu jasne.
Meni sa subripom treba za epizodu koja traje 45 min oko sat i pol (zahvaljujući speedy-evoj bazi i DVB-S snimci).
vidjet ću kako je sa tvojim programom. nadam se da će biti brže.

Pozdrav.
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 03.11.2008. 21:04:43
a ta baza to je baza reci? Ako je to, onda mi jako treba :) I jel subrip radi vreme kada titl izlazi i kada se sklanja?
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: thedman - 03.11.2008. 23:56:47
Ma ovo je prava stvar što planiraš uraditi, naročito ako uspiješ ovo da program sam prepoznaje i ukucava vrijeme početka i kraja linije titla. Ja uvijek sanjam o tome da postoji program u kojem bih pustio video da ide, a da mi on sam dodaje početak i kraj svake linije titla, naravno bez teksta, samo da ja ne moram ukucavati vremena.

Mislim da će ovaj projekat odlično koristiti za starije serije koje se prikazuju na TV kanalima. Definitivno podržavam ovu inicijativu.

molitve su ti uslišane i to doslovno
ako imaš 799$ ili neki drugi način da dođeš do:

http://www.adobe.com/products/premiere/features/?view=topnew (http://www.adobe.com/products/premiere/features/?view=topnew)

osobno jedva čeka da ovo isprobam jel ako tako dobro radi onda nam ni engleski titlovi više nisu
potrebni kad si ih možemo napravit sami :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: MilanRS - 04.11.2008. 00:12:45
Je li misliš na Adobe Premiere Pro CS4 ?
Koliko ja vidim, on pravi engleski transkript. Ali kako će to nama pomoći?
Jedino da pravimo hrvatski titl za Bitange i princeze ;)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 04.11.2008. 00:16:34
Sta, moze npr da na osnovu glasa pretvori to u text?

Ali ne verujem da ce on to da bas pretvori u titl...A do toga nije prob doci, tu su sajtovi sa skidanje :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 04.11.2008. 00:17:40
Program mi ne treba, osim ako ne nadjete neki dobar, uz dosetku Brxxxi-jeve ideje, napravio sam kako cu to resiti...Jos ostaje tezi deo, kako uporediti slike, i brisati duplikate :)

evo ja znam za 2 programa koja to rade
1_dpfinder
2_dupeGuru PE

oba rade isto zads kolki postotakslike da je isti i odredis folder gdje su slike on ih usporedi i po tvojoj zelji brise jednu od njih

radi jako dobro i cesto sa mih koristio kad sam poslagivao npr wallpaere pa neznas da limas ii nemas taj. Ne radi mu problemni velicina sliek npr 2 iste slike jedna 800*600 druga 1200 al on zna da je sadrzaj jednak ili slican (kod mene namjesteno na 95%).
AK nemas program posaljem t iga .Mislim da je samo ono otpakiraj i radi bez instalacije.
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: thedman - 04.11.2008. 00:18:47
Je li misliš na Adobe Premiere Pro CS4 ?
Koliko ja vidim, on pravi engleski transkript. Ali kako će to nama pomoći?
Jedino da pravimo hrvatski titl za Bitange i princeze ;)

Speech Search
Turn spoken dialogue into text-based, timecode-accurate, searchable metadata. Jump to a specific area of a shot by searching for keywords within the dialogue, and then use keywords to quickly locate and display what you're looking for — or even cut video based on the script.

pa koliko sam vidio bilo je i riječi o tome kako neke serije nemaju ni titlove na engleskom
a koliko mi se čini ovo je prava stavr da riješi taj problem ;)

naravno da se to onda mora prevesti na hrvatski, ali lakše je kad imaš to sve sortirano zar ne?
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 04.11.2008. 00:36:13
SALJI livada odmah!!!! OBA! : ) Znas kako se mucim da JA napravim tako nesto !!! I skoro da sam uspeo :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 04.11.2008. 01:29:13
Super je livada ovo, dupeGuru sam nasao i skinuo, crackovao, i svidja mi se, ALI nije to to! npr ono sto si pricao da na koliko da se podesi, to je tezina kojom pregleda ali preklapanje koje zahtevas to ne moze da se podesi, ja stavim tezinu na 1 a opet nadje sve one sto su preko 90% procenata preklopljene, treba mi malo manje da bude!

a drugo sta mi jos treba, je kada bi moglo da se zada sta zelis da bude original !!! Jer npr slike idu ovim redom 001 005 006 010 i on izabere da ostavi 005 a ove ostale brise, to mi nije bas dobro! Najbolje bi bilo kada bi ostavljao prvu po abecednom redu, to mi treba!
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 04.11.2008. 02:17:06
Ouuuuh yeah baby, fuck you bitches  LOL

NAMESTIO sam, NAJTEZI DEO ! I radi, ostaje jos jedan laksi, i gotovo! : )

Brxxxi, siso, nisi imao poverenja u Mene, u Nikitu : )

MilaneRS, cancel him, NOoooooW! :)  bejzbol bejzbol bejzbol
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 04.11.2008. 02:50:48
Ouuuuh yeah baby, fuck you bitches  LOL

NAMESTIO sam, NAJTEZI DEO ! I radi, ostaje jos jedan laksi, i gotovo! : )

Brxxxi, siso, nisi imao poverenja u Mene, u Nikitu : )

MilaneRS, cancel him, NOoooooW! :)  bejzbol bejzbol bejzbol

evo ja sam ti poslo oba programa. E sad dal ti to radi ili ne
ne kuzim ovo sa 1 i 90 pa to je nebo i zemlja
na 1 ti pokazuje da su iste i crna  i bijela na 99 ti pokazuje ak ima iste 99 od 100 tocaka pa nije to isto
nesto nisi dobro namjestio.
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 04.11.2008. 02:57:59
Mozda u prvom ! programu koji nisam nasao drugi nije tako !

I gde si poslao, kada na mailu nemam nista? :)?
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 04.11.2008. 03:17:57
Mozda u prvom ! programu koji nisam nasao drugi nije tako !

I gde si poslao, kada na mailu nemam nista? :)?

evo jos jedan : DupDetector
onaj prvi stvarno nesto sere
poslal sam na onaj mail s kojeg si mi slao znaci reply na tvoj mail black..@gmail.com
i ovaj dupdetector sam ti poslal
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 04.11.2008. 03:24:51
Samo jedan mail je stigao! Ne znam da li si to uradio, ali moras u rar, jer exe nije dozovoljeno da saljes!!!!

Nema nista u mailu osim texta koji si napisao!
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 04.11.2008. 03:27:55
Samo jedan mail je stigao! Ne znam da li si to uradio, ali moras u rar, jer exe nije dozovoljeno da saljes!!!!

Nema nista u mailu osim texta koji si napisao!
slaosam zip

al rdi mi i onaj program evo sto vidi u 99 % vidi razliku u slovima znaci ako ga stavi u 100 ove od 99 nece bit
(http://livada.pondi.hr/primjer.gif)

aj poslacu ti jos jednom sve
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 04.11.2008. 03:31:28
OK, ali vidis da sam bio u pravu da onaj jedan zeza..:)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 04.11.2008. 03:37:49
OK, ali vidis da sam bio u pravu da onaj jedan zeza..:)
pa koji je onaj
evoovo je slika iz tog onog i ipa kradi
onaj drugi i treci takodjer rade
u biti svi rade al to ne znaci dace prepoznat to sto zelis
ipak je u cijeloj slici mozda razlika titla premala i ne prelazi razliku izmedju 99% i 100%
to ces orat ipak isprobat
inace svi ovi znaju radit i sa usporedbom 2 foldera pa se malo poigraj
poslano ti je
idem ja sa dprilec
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: pejafor3 - 04.11.2008. 10:33:13
Hajde Livada, ne zezaj.
Daj sve tvoje baze i top secret programe koje koristis.
Ti si stari lisac za OCR!!!
CIA i FBI te imaju u bazi. Covek koji je ripovao najveci broj titlova sa TV-a!
 >:dj >:dj >:dj
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 04.11.2008. 11:22:39
Hajde Livada, ne zezaj.
Daj sve tvoje baze i top secret programe koje koristis.
Ti si stari lisac za OCR!!!
CIA i FBI te imaju u bazi. Covek koji je ripovao najveci broj titlova sa TV-a!
 >:dj >:dj >:dj

NEDAM :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: brxxxi - 04.11.2008. 11:52:37
@black
Znaci tako dodjo smo do ukidanja........ neka neka....... u roku od 24h pokupicete dvojica iz crnog kombija bez tablica onda ces se naci zakovan za stolicu u mojoj beloj sobi...... a onda........

E sad ozbiljno svaka cast druze  :'( evo je veliki pomak za prevodioce
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 04.11.2008. 15:03:03
:) salim se brXXXi :) znas da ja Tebe cuvam kao Nikita Michaela :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Skums - 04.11.2008. 17:51:52
a ta baza to je baza reci? Ako je to, onda mi jako treba :) I jel subrip radi vreme kada titl izlazi i kada se sklanja?

pa normalno da subrip radi sam time stampove. kad skuži da se pojavio titl stavi prvi stamp, upiše rečenicu i stavi završni stamp. Nekad kad dobro namijestim slova, radi oko 80% solo.
Ali daj mi pošalji taj tvoj prog pa da i njega isprobam.
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 04.11.2008. 18:40:38

Meni sa subripom treba za epizodu koja traje 45 min oko sat i pol (zahvaljujući speedy-evoj bazi i DVB-S snimci).
vidjet ću kako je sa tvojim programom. nadam se da će biti brže.

Pozdrav.

Hi

Jel to neka nova baza ili je to ona ista sa livade za NOVU TV koju sam postavio. Kolk oznakova ima u njoj i za koji program ?
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Skums - 04.11.2008. 20:43:45
Ja mislim da je to baza sa livade za Novu tv (jer imam oko 5 verzija za Novu). Ima 4200 znakova i fino radi. Ali sada trenutno nemam signala ni za DVB-S ni DVB-T. Stavili su mi analognu kabelsku zbog neta i odspojili me sa dig. sat. Fuck.
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 04.11.2008. 21:09:32
E ajde ukratko da mi objasnite malo o tome, pokusavam da skapiram sta sve to moze, sad gledam malo na livadinom forumu...ali moram to da isprobam..jel to ne moze za avi fajl? I ako ne moze da li bi moglo ako se avi prebaci u mpeg? To me zanima, onda jos pretpostavljam da se ucita film, epizoda, sta god...on automatski radi vremena, prepoznaje titl...nista ne mora covek da radi?

I ovo me isto jako zanima, ta OCR baza pretpostavljam da su to znakovi pomocu koji prepoznaje titl. Kako mozemo da napravimo bazu, ili da je prosirimo sa znakovima? npr ako ima samo za novaTV, da uradimo za jos neke, i da gurnemo tipa 10 000 znakova, onda ce valjda bolje citati : )..
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 04.11.2008. 21:26:59
Ja mislim da je to baza sa livade za Novu tv (jer imam oko 5 verzija za Novu). Ima 4200 znakova i fino radi. Ali sada trenutno nemam signala ni za DVB-S ni DVB-T. Stavili su mi analognu kabelsku zbog neta i odspojili me sa dig. sat. Fuck.

hi. To je stara baza koju sam speediju poslo jos prilikom ripanja seinfilda.
Malo je to. odi na livadu i skini si novu. Ja sam to popunio do mislim 10000 znakova pa sad nebi treba o imat problema sa onim n i m r i n sto je cesto znaosubrip zamjeniti. Ja sam radio samo onu za novu i t o704*576 i to dvb-t posto se dvb-s slika razlikuje u svjetlini nism siguran da pase. ova razlika od 5000 znakova se najvise odnosi na one tockice zbog cega subrip najcesce stane . E tu u zadnjoj ima 5000 razlicitih tockica upisanih :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 04.11.2008. 21:31:30
E ajde ukratko da mi objasnite malo o tome, pokusavam da skapiram sta sve to moze, sad gledam malo na livadinom forumu...ali moram to da isprobam..jel to ne moze za avi fajl? I ako ne moze da li bi moglo ako se avi prebaci u mpeg? To me zanima, onda jos pretpostavljam da se ucita film, epizoda, sta god...on automatski radi vremena, prepoznaje titl...nista ne mora covek da radi?

I ovo me isto jako zanima, ta OCR baza pretpostavljam da su to znakovi pomocu koji prepoznaje titl. Kako mozemo da napravimo bazu, ili da je prosirimo sa znakovima? npr ako ima samo za novaTV, da uradimo za jos neke, i da gurnemo tipa 10 000 znakova, onda ce valjda bolje citati : )..

Ne listaj forum nego tutorijal. U njemu je tocno opisan postupak vadjenja titla iz slike da ja sad tu ne objasnjavam nesto sto sam odavno napisao. Ovo oko guranja znakova neznam sto mislis al najveci problem je u biti u nepravilnostima videomaterijala i zato program konstanto nesto zahtjeva al kao sto je skums rekao to smo sveli na minimum kolko se moze. Sa ovom bazom koja je tam i sa materijalom dvb-t  znaci mpeg dobar materijal to sve ide relativno glatko. Što je losiji materijal a .avi je losiji to vise problema i ovih 10000 znakova je samo za novutv dvb-t i ne radi ni s rtlom ni sa hrtom i zato sam te ja i pitao u prethodnim postovima o OCR-u jer taj abby mora imat jebacku bazu da razaznaje sve sto mu das
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Skums - 04.11.2008. 21:36:42
E ajde ukratko da mi objasnite malo o tome, pokusavam da skapiram sta sve to moze, sad gledam malo na livadinom forumu...ali moram to da isprobam..jel to ne moze za avi fajl? I ako ne moze da li bi moglo ako se avi prebaci u mpeg? To me zanima, onda jos pretpostavljam da se ucita film, epizoda, sta god...on automatski radi vremena, prepoznaje titl...nista ne mora covek da radi?

I ovo me isto jako zanima, ta OCR baza pretpostavljam da su to znakovi pomocu koji prepoznaje titl. Kako mozemo da napravimo bazu, ili da je prosirimo sa znakovima? npr ako ima samo za novaTV, da uradimo za jos neke, i da gurnemo tipa 10 000 znakova, onda ce valjda bolje citati : )..


Može avi format bez problema, ali ti je bolje uzet neki raw mpeg (nekompresiran) jer su ti slova veća i bolje ide. Plus brže radi jer ne opterečuje procesor sa kodecima.
bazu znakova možeš napraviti novu bez problema. Učitaš video file i namjestiš sve kako je opisano na Livadinom tutorialu. On krene ripat i ako je nova baza, on ti izbaci znak i pita te koje je to slovo. što više imaš znakova u bazi manje ćeš ti morati intervenirati i sam proces ide brže. Mene je pod kraj znao pitat samo za poneko slovo i to samo ako je bilo iza titla jako bijelo.
Sa Nove tv ide jako dobro jer imaju onu tamno sivu podlogu pa je dobar kontrast. A kad stave neki film u "16:9" i kad je iza titla sve crno, onda nemaš problema.
Probaj malo pa javi ako negdje zastane.

pozdrav
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 04.11.2008. 21:38:48
Pa naravno da abbyy ima, jer rusi su to :) ima jos jedan program koji je jako dobar za to, ne mogu da se setim kako se zove..OK, ima tu bazu za novaTV, a jel bi mogli da napravimo za hrt?

Mislio sam da sam uzaludno pravio ovaj program, ali nisam jer prednost ovoga je da mozes da mu das avi, i to skoro bilo kakav avi..cak mozes bilo koji format...mislim tipa treba da bude ok da mozes da gledas, i on ce to procitati...Ali ima jedna mana pokusavam da to sredim tj da malo manje koristi hard disk, da ne usporava komp toliko, da bi mogao na bilo kom da radi...mislim znam kako to mogu da sredim olako, ali sve sa manjim koriscenem harda sve vise raste nepreciznost kada se titl pojavljuje i sklanja...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Skums - 04.11.2008. 21:54:33
Možeš ti napraviti bazu za bilo koji tv program. Ali kažem ti da će te puno ispitivati za svako slovo. HRT još prolazi. ja sam prije ripao CSI miami, ali sa analogne kartice pa je to bilo katastrofa. Kažem ti probaj malo radit u subripu i ako si dobar programer možeš svoj program doraditi da bude na tu foru.
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 04.11.2008. 22:03:07
BRAVO skums! Inspirisao si me! Palo mi je nesto na pamet, kako bi to moglo jos da se unapredi, samo nemam pojma da li to moze da se napravi, ako moze, kakav subrip, to ce biti jedno govno za ovaj moj :)

A probacu malo Subrip, da vidim ima li tu nesto korisno da se izvuce..
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Skums - 04.11.2008. 22:05:55
Eto vidiš. Full steam ahead!

Pozdrav
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: MilanRS - 04.11.2008. 22:13:12
Koliko sam ja testirao, Abbyy bolje čita od Subripa.
A i Abbyy ima opciju da mu ti govoriš koje je koje slovo i on to snima u biblioteku. Ali, izgleda da odlično radi sa svojom standardnom bibliotekom.
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 04.11.2008. 22:23:12
Kako to da ti snimi u biblioteku?
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: MilanRS - 04.11.2008. 22:32:52
Kako to da ti snimi u biblioteku?

Tools - Options:
Trainings

Tu odabereš Train User Pattern i tada ubacuje slova u tvoju bazu (neki fajl).
Kad hoćeš da je koristiš, tj. kad je istrenirana i ima dosta karaktera, odabereš Use user pattern.
Tako je u ver. 8. Nisam puno oko toga čačkao jer mi je i ugrađena biblioteka radila odlično za moje potrebe (skeniranje teksta iz knjiga i novina).
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 04.11.2008. 22:46:18
A da da, sada sam izvalio, malo je drugacije u 9 ali slicno je, to sam bas hteo da pitam da li abbyy moze da se trenira, posto kada bih mu pomogao da nekoliko stvari razlikuje, bilo bi super! On meni otprilike pravi samo ove greske...

ako titl izgleda ovako

   fmsdofsm fsfsfss   fsfsfs
fsfp fnsope pewpk pwewp ppw

on ovde doda neke znakove,


 ??fmsdofsm fsfsfss   fsfsfs ??
fsfp fnsope pewpk pwewp ppw

na tim krajevima...ali to se jako brzo ispravi, a u tekstu ponekad gresi samo oko ovoga, npr 'm' razdvoji pa napravi 'rn' ili 'n' na 'ri', i ponekad omasi 'j' sa 'i' a i jeste stvarno na ovom fontu sto sam skenirao usko dole j pa je zeznuto, ali to su jedini problemi koje PONEKAD zezne...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: madness99 - 05.11.2008. 02:03:19
ja sam voljan testirati i vaditi prevode ali nemam vremena za sredjivanje.Imam dreambox i mogu da snimam sve sto ide na svim kanalina na svim satelitima pa mozemo probati :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 07.11.2008. 11:17:24
USKORO ce program biti zavrsen, nece biti potreban nikakav program za duplikate, niti shot-ove, SVE ce raditi ovaj moj program, i samo vam je potreban Abbyy, a resio sam onaj problem oko hard diska da ga ne opterecuje...Znaci sada vise nemam nikakvih prob, samo treba sve to da sklopim..

Kada zavrsim, malo ga testiram ja, pravim uputstvo, i onda cu vam slati, ili cemo okaciti negde pa da skidate..Poz
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 14.11.2008. 01:31:29
NEMOJTE da mislite da sam se predao! :) Uradio sam sve i super radi, ali ima jedan na prvi pogled gledano mali bug, a ustvari bas zajebano da resim i sam tim se mucim nekoliko dana, kako to da sredim!!!

Problem je sledeci, posto na TVu titlovi traju dugo (jbmt TV : ))   ) i onda se dogodi sledeca situacija, (jako retko) ali dogodi se, a ipak moram sve da predvidim, titl se pojavi, traje neko vreme, i zavrsava se na odredjenom frejmu, a onda ODMAH na sledecem frejmu pocinje drugi titl !!! Znaci nema izmedju praznine, NI JEDAN frejm!!! Da stvar bude jos gora, titlovi budu priblizne duzine, imaju isti broj slova i sl..i sada program se u toj situaciji zbuni, jer ne kapira da se titl promenio, jer nema nikakvog prekida, a ni u broju slova..i sada to treba da resim kako da on otkrije da je ipak jedan titl zavrsen, a poceo drugi ! Pri tome, ne smem da koristim komplikovane stvari jer frejm traje kratko, znaci program mora cesto da proverava sta se dogadja (npr 30 puta u sekundi) tako da resenje mora biti jednostavno da ne bi usporili program! :)

Ako se neko razume oko ovih stvari neka mi se javi na PP, pitao sam neke ljude koji su bas jako dobri programeri, pa ce valjda neko od njih nesto carobno smisliti :) A cim to resimo, program pocinje sa radom..

Poz
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: kugi001 - 15.11.2008. 12:47:57
ajd posalji i meni program kad bude gotov
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Mrga33 - 15.11.2008. 19:38:36
Super.. posto nemam tv kartu, moze li neko da upload titlove koje serije prati.. ja najcesce gledam Las Vegas a nemam sve titlove, pa gledam na engleskom
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 15.11.2008. 20:51:28
Super.. posto nemam tv kartu, moze li neko da upload titlove koje serije prati.. ja najcesce gledam Las Vegas a nemam sve titlove, pa gledam na engleskom

Mislim da nisi ni procitao ovu temu dovoljno!!! I ljudi bas 'jedva cekaju' da uploaduju titlove nekome ko dodje ovde i tako bi zeleo da mu neko uploaduje..Procitaj malo bolje teme po forumu...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 16.11.2008. 01:44:23
Super.. posto nemam tv kartu, moze li neko da upload titlove koje serije prati.. ja najcesce gledam Las Vegas a nemam sve titlove, pa gledam na engleskom

ovakve treb abanat odavde zauvjek
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 16.11.2008. 01:45:48
Problem je sledeci, posto na TVu titlovi traju dugo (jbmt TV : ))   ) i onda se dogodi sledeca situacija, ...

zanemari problem
posto si i sm rekao da je rijetko zanemari
taj jedan 2 3 5 titla unutar sat vremena ne predstavlja nista.
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 16.11.2008. 02:36:21
Da treba im overiti ban, moracu da kazem Simcu, ili Milanu :) A to Livada, necu da zanemarim, ja to kad pravim, mora sve do jaja da radi !!!

Sredicu ga...a nemas pojma kako je zajebano, nasao sam nekog lika, koji razvaljuje programiranje, moderator je na jednom forumu, tamo ima nekoliko hiljada poruka, i on to 'ne ume' da resi..Mislim ume, umem i ja, ali treba dosta vremena da se nadju neke funkcije koje postoje, da ih probas, iskoristis neku, neku ti napravis, smislis algoritam neki, i sada sve to treba jos da dovedes do 'savrsenstva' jer je bitna brzina, tj da napravis da ne koristi puno CPU! A ti algoritmi, ne mogu da sedim jedan dan 10h i da razmisljam to mora da ti dodje u glavu :) kao neka inspiracija...a sad me zezaju kolokvijumi na faxu, nisam nista ucio..:) Ali uskoro cu napraviti sve to! Videcete bice prejako, jer ce cuvati vremena, sve sam, uradi capture, crop...videcu da napravim i za contrast...tako da posle samo provuces kroz abbyy koji je neprikosnoven za citanje toga..ALI bice jos jedan prob!!

Kada pravis tako u nekom programu, bilo kom, Delphi, C#, C++...I kada namestis da moze video da ucita i pusti, ni u jednom od navedenih programa za programiranje, ne postoji komponenta, pomocu koje ces ucitati bilo koji video! Tj, on ce pustiti tipa avi, ili wmv..ali nece pustiti kodirane bilo kojim kodekom, jer te komponente NE ucitavaju instalirane kodeke! Video moze raditi u playerima ali ne mora da znaci da ce i u ovom programu, jer te komponente koriste samo kodeke koji idu uz win, i jos neke. A gledao sam isto kako bi to moglo da se sredi, i to je nevidjeno zajebanoooooooooo, video sam da su neki ljudi radili to, i ima 5-6 Unita punih procedura, funkcija, klasa..i kada sam sve to provao nije mi cak ni radilo! Tako da to za sada necu pokusavati da sredim! Znaci morace neki video da se konvertuje koji nece da ucita, ja imam nekoliko, neki rade neki ne...

Tako da dajem zadatak, da nadjete programe pomocu kojih se brzo konvertuje iz nekog formata u neki drugi..

Video Convert Master radi to super, ali meni sa tim kodecima nije posle hteo da pusti..Tako da nadjite programe, a ja cu vam dati deo ovog programa da mozete da testirate da li ce pustiti...

probao sam sa Win Movie Makerom, i kada prebacim sa njim u wmv, pusta, normalno, jer on koristi te osnovne kodeke, ali prob je da nece da uradi capture iz tog formata, to cu pitati ovog lika da li mozda zna kako to da se sredi, ako to sredimo, onda ce biti opusteno jer svaki win ima movie maker i samo se pomocu njega prebaci..

Jos nesto, mozda sam utripovao ali mislim da sam video da moze u WMM da se sacuva kao obican avi, i sada to ne vidim, sve sam precackao i nema, ako neko nadje neka mi javi, ali da nije DV-AVI to sam video da moze...

poz
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 16.11.2008. 13:10:19
Ipak cu mu izgleda jbt kevu : )) Napravicu za bilo koji video, i svasta jos, samo treba da napravim komponente koje ne postoje...:) Ovo kao poceo cisto da ubaci vremena u text, pa sada i capture, pa video, pa bilo koji video, a imam ideje i za OCR, na kraju ce biti program bolji od subripa i abbyy-ja zajedno LOL
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Grunfo - 16.11.2008. 14:19:36
Takvi kao ti su rijetki. Svaka čast  clapp2.
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Dominik - 17.11.2008. 03:44:54
Vala stvarno, iscima se chovek ko lud. Svaka chast!
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 17.11.2008. 04:09:05
Bitno je da vredi :) zamisli pustis ep sada, i samo posle 10-15min potrosis jos i gotov titl ;)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 18.11.2008. 00:17:58
Fuck you bitches :) Namestio sam da BILO KOJI video moze da se ucita! Nadam se da ste gledali New Guy, i ako jeste, a i niste reci cu samo
 
Who is the bitch now? LOL LOL

PS, predlazem da se snabdete sa abbyy-jem 9.0, i da malo vidite kako to radi, jer uskoro izbacujem program na testiranje! Ako hocete, ja sam imao link, ako nisam zagubio, a jesam ;) ali naci cu, gde ne treba da se crackuje samo se instalira i sve super radi...

Poz
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 18.11.2008. 03:22:39
ja ga skinuo al ima serial al nema activation code
naso ga al bio trojan u njemu :(
ako netko zna za activation code oze na PM
hvala
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 18.11.2008. 03:35:46
Haha, dobar si : )) Pa da znas da cu sada namerno da stavim da treba activation code ;) ili neki serial..najzesce bi bilo da napravim da moze da radi 7 dana, dovoljno da se nalozite sta sve moze, a onda kaze ako hoces jos, plati !! : ))) Salim se...

Ovako priveo sam kraju, sredjujem finese...program ce imati otprilike sledece...

Jedan deo u kome se prikazuje video
track bar, mgucnost premotavanja..zatim klasicno stop play pause ...
kontrola jacine zvuka
neka dugmad pomocu kojih upravljate sa njim
vreme trajanja, trenutno vreme, rezolucija videa, i jos neke info..
onda gde sacuvavate capture, i tako neka podesavanja...a to oko podesavanja, napravcu da kada npr podesite za jednu televiziju tj seriju, da mozete sa sacuvate, a ne da svaki put podesavate..znaci posle samo se ucita koje podesavanje zelite..
imace gore normalan meni
dole status bar, da prikazuje neke informacije..
zatim uradicemo i onaj pravi help..
onda imace isto neke kontrole, ako dodje do neke greske, da mozete brzo da to ispravite...
i jos po nesto sto smislim..:)

Ako imate jos neki predlog sta bi trebao da sadrzi, napisite ovde...

Poz
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: MilanRS - 18.11.2008. 03:47:30
Haha, dobar si : )) Pa da znas da cu sada namerno da stavim da treba activation code ;) ili neki serial..najzesce bi bilo da napravim da moze da radi 7 dana, dovoljno da se nalozite sta sve moze, a onda kaze ako hoces jos, plati !! : ))) Salim se...

Mislim da je on to rekao za Abbyy, da mu treba serial, a ne za tvoj software ;) rofl
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 18.11.2008. 11:08:10
A ja se cudim sta livada bunca :) onda pomislih, zeza se..:) Pa ja kazem da dam link gde ne treba nista da se aktivira samo se ins, jer je ubacen crack...cek ajde sada cu da potrazim gde sam to skinuo...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 18.11.2008. 11:54:34
A ja se cudim sta livada bunca :)

BUNC, BUNC, HICK HICK  :D

Hvala za ono na pm:)

Ak oco krsi neko od milijardu pravila site-a nek admin obrise nepogodne rijeci :
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 18.11.2008. 12:07:22
Nema na cemu livada..:) Znaci ko hoce da skine abbyy neka mi se javi da mu dam linkove, nasao sam, zaboravio sam gde sam video, ali setih se nekako :)

poz
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Debeloguzi Diktator - 18.11.2008. 12:17:46
@ blackholemix

jel bilo ovoga ajde glupi zmaju

ili možda ovoga  ruskirulet

ili možda ovoga  ShotGun5

a hoće li na kraju biti  bbq i  drinking man

svaka Ti čast, kad već nudiš daj odmah da možemo i prevoditi, jer bez veze je imati i SW, Subrip, notepad,
ovako ćemo imati sve u jednom... offtopic

Dbeloguzi Diktator
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 18.11.2008. 12:37:44
Svega je bilo, a bice i toga na kraju :) nego, ako mislite da ce ovo biti subrip+sw varate se! Ali u neku ruku bice, ali da radim sve sto ima sw to mi ne pada na pamet, a niti je potrebno jer SW je ipak prejak, zasto praviti nesto tako slicno..
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Debeloguzi Diktator - 18.11.2008. 12:40:34
ma šalim se samo, ali kako si krenuo...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 18.11.2008. 12:55:50
pa iskreno lakse je napraviti SW nego ovo sto ja radim, za sw su sve jednostavne komponente, i samo napises funkcije koje na neki nacin sredjuju titl, malo vise abratas sa stringovima i to je to...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: madness99 - 26.11.2008. 23:13:55
blackholemix jel ima kakvih novosti za program?Posto mi na dreamboxu imam dobar broj las vegasa :D
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 02.12.2008. 23:57:29
Ima, bilo je pauze, malo vremena! Sada se radi!!! Budite strpljivi !
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 03.12.2008. 02:20:12
 ajde glupi zmaju ajde glupi zmaju


grrrr                       ruskirulet
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 03.12.2008. 02:47:23
 drinking man drinking man talasi notworthy notworthy notworthy

Dosta od mene za veceras, sredih dosta nekih stvari...mogao bih sada da spavam, a jbmt ovo skoro 5h..gotovo poceo sam i da pricam sam sa sobom! :) A treba kao da ustanem u 8, ma ku***

Poz :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 04.12.2008. 00:05:20
livada CAR, kad god sam ga pitao nesto, da mi bolju informaciju nego sto mu trazim! I uvek mi njegov odgovor pomogne na neki nacin! Dobro, i MilanRS se trudi : ))

poz za obojicu :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 04.12.2008. 13:05:31
Daj nemoj. Viš da sam sad pocrvenio jer se sramim  8)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 07.12.2008. 23:54:39
Ovih dana sam dosta napredovao sa programom, ali zelim da mi pomognete da bi sve to izgledalo sto bolje i bilo sto vise funkcionalno!

Kako cete raditi dosta titlova tako, npr za celu seriju a ima 100 ili 200 ep, ili neku sezonu, i tako dalje..pozeljno je da postoji lista, tako da napravio sam to, da mozete da ubacite fajlove u listu, a vi da budete bilo gde, on ce sam da ide po toj listi...sredio sam da mozete da uradite sledece

-naravno dodate fajlove u listu
-selektujete jedan ili vise fajlova i obrisete ih
-selektujete sve
-obrisete sve
-sortirate listu
-sacuvate listu
-ucitate postojecu listu
-napravite novu listu

Sta biste jos zeleli kao mogucnosti?

pisite na PM ili ovde...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 09.12.2008. 03:21:39
da kad zavrsis program i odripas sve ti a da mi ne radimo nista :)
mi cemo samo gledat :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 09.12.2008. 03:38:26
Livada znao sam da si ti od pametnih, ali nisam znao da si od Pametnijih : ))
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Bruno - 09.12.2008. 13:38:24
primjetio sam vec prije ovaj topic, al nisam ga citao jer ima malko previse postova za proc.

pa me ustvari zanima kakav je to tocno program? :)

ajde ukratko :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: giza - 09.12.2008. 15:14:42
primjetio sam vec prije ovaj topic, al nisam ga citao jer ima malko previse postova za proc.

pa me ustvari zanima kakav je to tocno program? :)

ajde ukratko :)
pa mislim snyder...ti bi ukratko sadržaj deset strana >:dj
pročitaj prvi post...mislim da je dosta objašnjeno podup
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 09.12.2008. 15:51:21
tako je Snydera po guzi !!!! : )) Dosta pise u prvom postu, ali to je za neki stari program, to sam vec bio napravio...ali ovo je neka dosta bolja verzija, sve stvari sam promenio, pa se zato i malko cimam, morao sam da predjem na nesto drugo...Sada ce ovako izgledati..

Pustis, video, tj, on ce sve to sam..i radi sledece:

- 'detektuje' kada se titl pojavljuje i kada se sklanja..naravno pamti ta vremena..zatim
-za vreme kada se titl pojavi uradi capture, i to sacuva, kao sliku samo onog dela videa gde je titl..(ako video ima 500 titlova onda toliko i napravi slika...) 

sada covek nastupa, otvori abbyy i te slike iscita sa njim, on to skoro pa savrseno radi (treba malko da se ispodesava...) i tvoj posao je da tu proveris taj text, tj onako malko prodjes kroz njega, jer ipak malko i gresi..i to je sve sto treba covek da uradi, meni za tako nesto treba 10-15 minuta..

-posle program taj text ubaci u ona vremena sto je sacuvavao i dobijes sacuvan titl u srt formatu..eto :)

prednosti u odnosu na kucanje i na Subrip su sledece:

kada rucno kucas nije puno tesko ako imas vec neki titl, jos bolje ako imas eng, ali to je jako retko, jer starije serije se snimaju, tj bile su na TVu za njih i nema titlova...tako da moras da sinhronizujes rucno, e za to ti treba punoo vremena! A ovde to ne radis, vec to on odradi..a i ne kucas vec samo prodjes kroz texti proveris, ponesto prepravis..

a za SubRip, to sam puno diskutovao sa livadom, on je radio sa tim..SubRip-u je potreban jako kvalitetan video, znaci rezolucija 750x600 (tako nesto da ne trazim ono tacno 768 ili koja vec bese..), onda valjda samo dobro radi sa mpeg, jer je avi kao losiji..i treba ti OCR baza, livada ima za NOVA TV i HRT valjda, ali s tim sto je ova za HRT slabija, a ova za novu, nije toliko losa, ali ipak je abby-jeva i od te mnogo bolja! Dakle kada uzmete subrip, i suzite sta sve mora, ostane vam da retko koji video kroz njega mozete da provucete..moze samo sa nova tv, ili isti font, a neka druga, i da je latinica...i dobar kvalitet videa..

ovde moze i cirilica i latinica, koji god font..koji god video...raspisah se : ))

pozdrav od mene :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jablan - 09.12.2008. 16:29:18
zvuči cooooool clapp
jedva čekam  :D
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 09.12.2008. 23:42:20
ovde moze i cirilica i latinica, koji god font..koji god video...raspisah se : ))

pozdrav od mene :)

a da ti manje tu pises i vise radis na programu v3ec bi zacrsio program odavno :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: MilanRS - 09.12.2008. 23:46:53
Livada, nek' si mu rekao.
Ja sve mislim da mu kažem, pa neću... ;)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 09.12.2008. 23:57:46
Jbte se i jedan i drugi :) znate..! Ne mogu sve vreme, nije to uzmes i kopas rupu, da je nesto prosto, onda jeste tako, sednes i kopas!!! Ali kada nije, i kada milion komplikovanih situacija ne znas kako da resis, i kako jos bolje da uradis, onda jednostavno moras malo da ostavis, iskuliras, odgledas malo Losta, malo Dextera, popijes gajbu piva, odspavas i onda bukvalno u snu ti nekako dodje resenje!! :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: ManOfHonor - 10.12.2008. 00:37:41
Prvo da pozdravim sve forumaše i posebno blackholemixa. Ovaj tvoj projekat mi se čini genijalnim i nadam se da će sve to funkcionisati onako kako si zamislio. Ranije sam pokušao da koristim SubRip i AVISubDetector, ali nisam imao mnogo koristi od njih. Kao što si rekao, SubRip je prilično probirljiv po pitanju kvaliteta i rezolucije snimka, a s obzirom da ne prepoznaje ćirilična slova i s obzirom na to da je većina prevoda za serije koje se prikazuju u Srbiji ćirilicom ispisana, od njega nisam dobijao nikakav rezultat. AVISubDetector ima gomilu podešavanja, ali problem je što po nekoliko puta zabeleži vremena pojavljivanja (odnosno linija) prevoda, i sva se slova moraju ručno uneti, tako da baš i ne automatizuje ovaj proces.
Mislim da ni sa tvojim programom (nadam se da grešim :() neće biti moguće dobiti sva tačna vremena, jer problem predstavljaju reklame, iza kojih se kad se izbace (ili ostave) dobija pogrešno vreme, pa se svakako mora ručno sređivati i kombinovati sa engleskim titlom. U svakom slučaju, meni će značiti opcija OCR-a, jer ionako sređujem titlove liniju po liniju sa engleskim titlom.
I da ne zaboravim: možeš ubaciti u program taster Donate, pa da odradimo i neku donaciju, radi daljeg usavršavanja programa. 8)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 10.12.2008. 00:52:53
Xe, dobar post, pa eto sve sam rekao kako jeste oko subripa, a za vremena u pravu si! reklame i tako to ce sigurno malo povuci, ali sa videom ce biti precizan. Naravno da mi je i to palo na pamet, ima tu resenja, ako se ne vatam u SW mozes pomocu nekoliko tacaka da sinhronizujes, ja sam sa starom verzijom ovog programa uradio pola titla, i posle je sam u SW sa nekoliko tacaka bez probelma sinhronizovao sa originalnim videom...a i moze to da se napravi, to je lakse nego sam program...prvo to da zavrsim!!
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 10.12.2008. 01:56:31
Livada, nek' si mu rekao.
Ja sve mislim da mu kažem, pa neću... ;)
hEhE >:dj
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 10.12.2008. 01:57:28
Jbte se i jedan i drugi :) znate..! Ne mogu sve vreme, nije to uzmes i kopas rupu, da je nesto prosto, onda jeste tako, sednes i kopas!!! Ali kada nije, i kada milion komplikovanih situacija ne znas kako da resis, i kako jos bolje da uradis, onda jednostavno moras malo da ostavis, iskuliras, odgledas malo Losta, malo Dextera, popijes gajbu piva, odspavas i onda bukvalno u snu ti nekako dodje resenje!! :)

EVO OPET TU PISE :(
Aj radi visenesto :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: livada - 10.12.2008. 01:58:43
I da ne zaboravim: možeš ubaciti u program taster Donate, pa da odradimo i neku donaciju, radi daljeg usavršavanja programa. 8)
a da mu nebi jos i placali sto tu samo pise i nista ne radi :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 10.12.2008. 02:08:54
Ja bas sve vreme dok me vi pljujete radim, a ti umesto sto samo skaces tu

(http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php?action=dlattach;attach=102;type=avatar)(http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php?action=dlattach;attach=102;type=avatar)

Mogao bi nesto i da pomognes!

rofl rofl rofl rofl rofl
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: alma84 - 15.12.2008. 21:38:55
ideja je vise nego odlicna..

e sada, pitanje (mozda ce nekima zvucat glupo, al imajte osjecaja ipak sam prirodna plavusa)..
imam max tv te imam opciju snimalica..dakle snimam sta zelim...
ce to uspjet s time??..

nema kartice nista...radi preko neta, za one koji ne znaju..
e sada, snimati mogu sta god zelim..pa samim time zelim pomoc..ako se moze naravno..
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: radrad - 15.12.2008. 21:53:48
Evo, jos jedna osoba se javila da radi prevode pomocu snimanja, jos samo da ovaj mix zavrsi svoj jebitacni program pa mozda se to i krene raditi...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: alma84 - 15.12.2008. 22:05:15
evo kolega se javio na msn pa rijesavamo to..
iako smo krenuli 'zbunjola' pravcom, sve jasno..

ipak mogu bit od neke koristi..

valjda..
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: radrad - 15.12.2008. 22:17:03
ali sai necovek, sto editira poruku?????????
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: alma84 - 15.12.2008. 22:19:13
naredba od nadredenog.. ;)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: radrad - 15.12.2008. 22:20:29
E jeste ljudi, pa ono je bio jedan od najboljih postova ovde ikada!!!
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 15.12.2008. 22:21:35
Pa slusaj radrad, ti bi kao prvo nick trebao da promenis!!! ili da dodas dva slova N i dva E !! Ako ti mislis da je to tako jednostavno i da puno ljudi zna da napravi, ti angazuj nekoga...Livada mi nesto pomogao malo, a onda me on i Milan kritikovali da ne radim...pa sam onda dao jedan zadatak Milanu, koji se radi za 5min ! Ali cisto da vide, da ja dnevno uradim takvih 50, koliko je taj njegov bio, i u njegovom ne treba nista da se razmislja...i rece covek, sutra kada dodjem sa faxa, to je bilo pre 7 dana!!! A trazio sam da sa slike, izvadi RGB od dve boje, i da neke nijanse uporedi i da po njegovom izboru stavi dve koje mu se najvise svide...i da mi da RGB vrednosti..ali nista od Milana...nema veze, sve ce blackhole!


Nego ova alma84 , stvarno je plavusa!! :) Ali razumesmo se !!!  :) Ona je izrazila zelju da snima, pa neka pogleda neko ko zna milion serija, pa da vidi za koje nemaju titlovi, a ona moze da snimi, za link pitajte mene, jer ne znam da li smem ovde tu televiziju da ostavim, posle za seriju javite meni ili njoj, ali bolje meni, posto ja imam neki bolji nacin da javim njoj :)

poz
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: alma84 - 15.12.2008. 22:23:46
posto ja imam neki bolji nacin da javim njoj :)

eh sad ce bit svega..pa ne mozes to reci???..
jao simac ce mislit da ga varam!...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 15.12.2008. 22:26:54
A xa xa, nece, dobro je Simac sa mnom, jer ja ga podrzavam u banovanju, i uzivam u tome sa njim, a to je Simcu najbolje zadovoljstvo, to mu je sekundarni orgazam : )))
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: MilanRS - 15.12.2008. 23:26:43
@bhm,
pa znao sam ja da ćeš to sve ti uraditi pa zato nisam ni počinjao ;)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 15.12.2008. 23:27:39
Hvala Milane, ja mogu svaki dan po minimum 2-3h da mozgam a ti ne mozes 2-3min !! :) OK, imacu to u vidu :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: simac - 15.12.2008. 23:28:41
A xa xa, nece, dobro je Simac sa mnom, jer ja ga podrzavam u banovanju, i uzivam u tome sa njim, a to je Simcu najbolje zadovoljstvo, to mu je sekundarni orgazam : )))

 LOL
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 15.12.2008. 23:31:21
Nego Šerife propustio sam to da si ozenjen, pa hajde pricaj nam o tome, jel peja bio kum? A ko je kuuuuma? A ?:) ?
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: MilanRS - 15.12.2008. 23:34:48
Nego Šerife propustio sam to (...)

Zar je to moguće? rofl
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 15.12.2008. 23:38:05
Pa, valjda sam davno to video, ali nisam obracao paznju tada, i onda to tako proletelo :) Axa Milane ti se javljas, znaci ti si bio kumaaa :)

Da pitam peju kako mu je bilo : )) ?
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: simac - 15.12.2008. 23:53:03
Odlicno je bilo, milan bio kuma, peja djeverusa. rofl rofl rofl
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: MilanRS - 16.12.2008. 00:02:08
Ti znači tako?
Dobro, upamtiću.
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: simac - 16.12.2008. 00:17:44
 ;)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 16.12.2008. 00:25:11
Dobro je da nije bio tasta : ))) kuma to i nije tako lose : ))
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Skums - 28.12.2008. 20:17:31
Ima kakvih novosti vezanih uz dovršavanje programa?
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: MilanRS - 30.12.2008. 00:51:47
A ti svašta pitaš!!
Nije još ni dva mjeseca prošlo od otvaranja ove teme.
A i Bilu Gejtsu je trebalo mnogo vremena za Windows.

;)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: SuperSerb - 30.12.2008. 10:03:52
Daj neku beta verziju. ;)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 30.12.2008. 11:41:58
Spremite kes i bice beta : )) Moram ja sada kao Bil Gejts da postanem najbogatiji covek na svetu :) Da kao sto rece Milan nije ni proslo 2 meseca, a plus sve SAM radim..tako da..a i sada su praznici, ne radi se, pije se, jede, uziva..onda ima i ispita..znaci moracete malo da se strpite..taman da sacuvate neku kintu od NG pa da uplatite kao donaciju i dobicete neku verziju  rofl rofl rofl rofl
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: SuperSerb - 02.03.2009. 21:29:49
BHM ima li sta od ovog?
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 06.03.2009. 01:13:36
BHM ima li sta od ovog?

Ima, bice sigurno!!! Ali nekako sam se malo i olenjio, veliki zalogaj sam uzeo, ali izguracu to sigurno !!! Malo me trpa i ovaj glupi fax, zbog univerzijade aaaa, imamo subotama predavanja, nedeljama kolokvijume...I sto je najveca drama, ne ucim dovoljno!! :) Tj nekako nema vremena, karatak je ovaj zivot, nisam ja Richard Alpert LOL
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: igniss - 19.09.2009. 11:14:38
Malo me trpa i ovaj glupi fax, zbog univerzijade aaaa, imamo subotama predavanja, nedeljama kolokvijume...

Prođe Univerzijada odavno... BHM,  ništa od svega, jel' da? :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: potkrovlje - 19.09.2009. 11:45:22
Vi niste normalni!
Chitam 12 strana ko manijak da bi stigla NIGDE i saznala NISHTA..... rofl

ps....da nije PayPal u pitanju, a?!
pps....mozhda je to dobar motiv za nastavak diskusije?!
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 19.09.2009. 13:24:41
Samo mogu da shvatim da imate jako malo dodira sa ovom oblasti (programiranju)! Koliko ljudi se na svetu bavi racunarima i programiranjem, i kakvih freakova ima? Mnogo! A koliko postoji software-a za ovo? ;) Skoro i da nema! Imate SubRip koji zahteva visok kvalitet videa, i ogromnu bazu znakova, (od nekoliko hiljada) sto znaci da je to skoro i neupotrebljivo! E sad, zasto nema ni jednog programa, da li zato sto nije potrebno i niko to nece da napravi, ili je veoma zajebano to napraviti? ;) Ja bih rekao da je ovo drugo, mozda gresim!

Ja sto sam na pocetku hteo da napravim, to sam i uradio i probao i radilo je, ali previse je rucno...kao i uvek volim da odem dalje od svojih mogucnosti, i tu se nailazi na puno problema! A neki od tih su, da trenutno od svih alata, i paketa za programiranje koristeci samo to ne mozete da napravite ni najobicniji program koji ce otvoriti bilo koji video! Jer treba da otkrijete postojece kodeke i da ih povezete da bi se video normalno pustio, to nije lako napraviti, i moraju se praviti dodatne komponente, ali OK to sam resio. Drugi veci problem je bio sto kao i sve sto radi sa videom frejm po frejm previse je zahtevno za racunar, i sada kako to optimizovati? ;) To je pitanje o kojem godinama mozete razmisljati...ali i to sam sa neke strane resio, i onda kada sam skoro bio na kraju resenja i napravio da lako i ne preivse zahtevno prepoznaje kada se titl pojavi kada se skloni, naisao na problem da postoji video u kome nema praznog frejma, tj na npr frejmu 123 se neki titl zavrsava a na 124 pocinje drugi, i sada kako to sa bilo kojim algoritmom razgraniciti da su dva, ako imaju priblizan broj karaktera, na istoj poziciji su videa, ista boja fonta...veoma zajebano!? Ako neko ima ideju neka kaze...Ovo me je zaustavilo u radu, jer ne mogu da danas sednem 1h i da to resim, moram da imam barem 20-30 dana, da naucim jos neke stvari, da se udubim u to, i po par sati dnevno isprobavam, testiram...trenutno nemam u nizu tih 20 dana i jbga..:( Kada budem imao, ja cu i zavrsiti ovo! Jos da dodam da sve sam radim, a da bi ovo trebalo da radi barem njih 5-10 dobrih u ovome...

Ko nije razumeo sta sam rekao, napraviti ovo do perfekcije je isto kao i da nekome kazem, evo ti google translate prevedi mi sa engleskog na kineski, ali bez greske! Zato molim da imate razumevanja...Pozdrav

A kada budem napravio, ima da ogranicim da se moze koristiti samo na jednom racunaru, a da vi skeptici ne dobijete! :P ;D
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: potkrovlje - 19.09.2009. 14:13:23
Da tema nije interesantna mnogi od nas je ne bi ni chitali, to se, verovatno, podrazumeva.
Tema je otvorena:
Citat:
Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« on: 01.11.2008. 16:26:31 »

A lepo pishesh duge postove....nije da nije....samo, gde da ti savatamo onih 5-10 komada shto ti trebaju za timski rad?! ;)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 19.09.2009. 14:39:52
Da tema nije interesantna mnogi od nas je ne bi ni chitali, to se, verovatno, podrazumeva.
Tema je otvorena:
Citat:
Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« on: 01.11.2008. 16:26:31 »

A lepo pishesh duge postove....nije da nije....samo, gde da ti savatamo onih 5-10 komada shto ti trebaju za timski rad?! ;)

Koji je tvoj problem? ;) Ako ti smeta naziv teme ili bilo sta, reci moderatorima neka je obrisu, ili promene ime, ja se uopste necu ljutiti!
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: potkrovlje - 19.09.2009. 14:53:54
Ma ne, bre....ne bih chitala 12 strana da me tema ne interesuje.....nego sam se ponadala da je projekat zavrshen s' obzirom od kog datuma se dogovarate o njemu i oko njega, opusti se... :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 19.09.2009. 14:59:38
Ma ne, bre....ne bih chitala 12 strana da me tema ne interesuje.....nego sam se ponadala da je projekat zavrshen s' obzirom od kog datuma se dogovarate o njemu i oko njega, opusti se... :)

OK, a ti imas puno epizoda sa zalepljenim titlom? ;)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: potkrovlje - 19.09.2009. 15:14:58
Turn spoken dialogue into text-based....

mene ovo zanima....zato sam i chitala dalje....
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: igniss - 19.09.2009. 18:05:02
Samo mogu da shvatim da imate jako malo dodira sa ovom oblasti (programiranju)! Koliko ljudi se na svetu bavi racunarima i programiranjem, i kakvih freakova ima? Mnogo! A koliko postoji software-a za ovo? ;) Skoro i da nema!

Ufff što si se naljutio! ;D Vidim da te baš štrecne kad te neko podseti. Šalio sam se, znam da to neće skoro, da ne kažem nešto drugo. ;) Nemoj da misliš da te nešto požurujem, meni to ni ne treba, nego sam video temu, pa rekoh, eto prilike za malo zajebancije.

Da te podsetim na tvoj prvi post:


Ovako, posto danas zivimo sa rucunarima, onda da ih iskoristimo maximalno! : ) Razgovarao sam nesto sa MilanomRS, ipak moram da ga spomenem, jer me on inspirisao da mi padne na pamet nesto jako dobro : )) Potrebno je imati, TVrip, ja cu napraviti program pomocu koga ce moci brzo i lako da se dobije prevod ako imate TVrip epizode...Zato molim sve Vas, koji imate TV kartice, da snimate serije za koje nema prevoda!!!  Pomocu jednog programa moze da se procita text sa slika, tj text titla, to se sacuva, a program koji cu ja uraditi ce napraviti vremena titla, i kada izlazi i kada se zavrsava...i ispod tog vremena ubaciti procitan text...sve sto ce covek morati da uradi je da odgleda jednom epizodu, i radi nesto tokom gledanja, i onda da proveri da li je taj program sve dobro procitao, ako nije da nesto malo ispravi...Milan i ja mislimo da to nece duze trajati od 1h-1.5h, 40min za epizodu i jos neko vreme da se proveri titl..smatram da je to dosta brze nego sto inace traje. A dobijaju se jos neke prednosti, npr ne treba vam nikakav titl, tj vremena za sinhronizaciju...ne treba da se prekucava, i ne treba da se nista kopira, to sve program radi...i ko uzme to da radi ne mora uopste da zna engleski, niti bilo koji strani jezik...

poz od Mene, videcu da ovo zavrsim u narednih nekoliko dana...

Napisacu detaljno uputstvo, kako se sve to radi i kako se program koristi, kada ga zavrsim...

Iz ovoga je čovek mogao da zaključi da ti treba malko vremena i gotovo. Al' ne lezi vraže... ;D
Samo što ti nećeš lepo da priznaš da si se zeznuo i da si pogrešno procenio. Onomad kad sam se ja izlupetao, lepo sam priznao. Da znaš samo kako me je bilo sramota, ali šta ću, pogrešio sam. Došlo mi da stanem na prozor i da njačem... pigsvinja  ruskirulet

A kada budem napravio, ima da ogranicim da se moze koristiti samo na jednom racunaru, a da vi skeptici ne dobijete! :P ;D

Problem je što i kad bi napravio takav program, on bi bio namenjen populaciji koja bi ga koristila upravo zbog toga što neće nikome ništa da plaća . Ne bi se od takih 'leba najeo. ;D
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Jacob Linus - 19.09.2009. 18:28:59


Da te podsetim na tvoj prvi post: (...)



Iz ovoga je čovek mogao da zaključi da ti treba malko vremena i gotovo. Al' ne lezi vraže... ;D
Samo što ti nećeš lepo da priznaš da si se zeznuo i da si pogrešno procenio. Onomad kad sam se ja izlupetao, lepo sam priznao. Da znaš samo kako me je bilo sramota, ali šta ću, pogrešio sam. Došlo mi da stanem na prozor i da njačem... pigsvinja  ruskirulet

A kada budem napravio, ima da ogranicim da se moze koristiti samo na jednom racunaru, a da vi skeptici ne dobijete! :P ;D

Problem je što i kad bi napravio takav program, on bi bio namenjen populaciji koja bi ga koristila upravo zbog toga što neće nikome ništa da plaća . Ne bi se od takih 'leba najeo. ;D

Kao prvo nisam se naljutio!!!  :P

kao drugo, to iz prvog posta sam davno napravio :P testirao sam i radilo je..mislim da sam dao Milanu, livadi..i jos nekima, ali onda sam dosao na ideju da se ustedi jos puno vremena, tj onih 40min, da ne moras da gledas epizodu niti bilo sta pritiskas, da to sve racunar odradi..e to nisam zavrsio!

I trece, rekao sam lepo da ne dam skepticima, a to NE znaci da bih drugima i bilo kome naplatio :P

I ako mislis da ne znam da se zajebavas, ne bih ti stavljao :P nja nja ;D :P
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: Wennen - 01.10.2009. 13:11:43
Došlo mi da stanem na prozor i da njačem... pigsvinja  ruskirulet
rofl


Daj bre Igniss, opusti se covece, mislim da ti niko nije ni priblizno toliko
zapazio tu gresku koliko je tebi neprijatno zbog nje...

 :)
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: igniss - 01.10.2009. 13:25:08
Ne znam da li je neko zapazio, ali meni nije dozvoljeno da pravim takve greške i još da ubeđujem Unicorna da je njegov profesor lud. E to je već teška glupost. Da si ti tako pogrešio, ili neko drugi, to ne bi bilo bitno i sigurno niko ne bi ni obratio pažnju. Meni je to profesija...
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: boki612 - 04.10.2009. 14:43:32
cao....;))
ja ne znam engleski ni da beknem,ali bih mozda i mogao da nadjem neke prevode za seriju koja me interesuje.
Sta cu jadan dalje??
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: lijencina - 04.10.2009. 18:05:40
Samo mogu da shvatim da imate jako malo dodira sa ovom oblasti (programiranju)! Koliko ljudi se na svetu bavi racunarima i programiranjem, i kakvih freakova ima? Mnogo! A koliko postoji software-a za ovo? ;) Skoro i da nema!

moram reci da je ovo odlicna ideja,a ovo sto sam quote je, nazalost istina

eto nadam se da ces uspjet usavrsit program...peace
Naslov: Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
Autor: ds - 31.03.2012. 14:47:24
Najnovije vezano uz ovu temu.

http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,9890.0.html