Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!  (Posjeta: 1457838 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3420 : 27.01.2010. 17:31:47 »
Kako da prevedem bong?
Misli se na ovo:

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3421 : 27.01.2010. 17:39:04 »
Ja mislim da svi u prevodu ostavljaju bong, makar većina sigurno.

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3422 : 27.01.2010. 17:55:18 »
pajp

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3423 : 27.01.2010. 17:55:34 »
Trebalo je da vidiš prvu devojku sa
kojom sam imao seks.
Man,Jersey shore,underneath the pier.
She had bangsup to the...


Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3424 : 27.01.2010. 18:18:08 »
@petko

Na Diskaveriju su "Mythbusters" preveli kao "Razotkrivanje mitova".

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3425 : 27.01.2010. 18:32:57 »
Trebalo je da vidiš prvu devojku sa
kojom sam imao seks.
Man,Jersey shore,underneath the pier.
She had bangsup to the...


Čovječe, bila je dno dna, kao iz
"Jersey Shorea". Imala je šiške do...


Očito nema dobro mišljenje o djevojci čim je uspoređuje s realityjem Jersey Shore.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3426 : 27.01.2010. 18:45:28 »
Trebalo je da vidiš prvu devojku sa
kojom sam imao seks.
Man,Jersey shore,underneath the pier.
She had bangsup to the...


Čovječe, bila je dno dna, kao iz
"Jersey Shorea". Imala je šiške do...


Očito nema dobro mišljenje o djevojci čim je uspoređuje s realityjem Jersey Shore.

Hvala puno, mijau! clapp clapp

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3427 : 27.01.2010. 18:46:14 »
Power walker?
Yeah,power walkers were
passing you on the bridge.

Offline butterfly_741

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 397
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3428 : 27.01.2010. 18:56:56 »
Kako da prevedem bong?
Misli se na ovo:

ja to zovem "šiša"  ;D
}:I:{                   ''He doesn't need Saint Bridget,
                           he has Father Dexter''

Online petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5326
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3429 : 27.01.2010. 19:26:44 »
@petko

Na Diskaveriju su "Mythbusters" preveli kao "Razotkrivanje mitova".

Anbilivabl, izgleda da svaka televizija ima svoju varijantu.
Thanx SuperSerb :)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3430 : 27.01.2010. 19:59:10 »
Kako da prevedem bong?
Misli se na ovo:

ja to zovem "šiša" ;D

hahahaha  clapp

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3431 : 27.01.2010. 20:16:03 »
Power walker?
Yeah,power walkers were
passing you on the bridge.

To su oni što se bave brzim hodanjem tj. brzohodači (izraz stvarno postoji).
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline bojan92

  • Član
  • ***
  • Postova: 637
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3432 : 27.01.2010. 20:51:08 »
1.Kako da prevedem bootylicious?Evo deo teksta:

Will:How's Nathan?

Grace:Mmm...In a word...BOOTYLICOUS.Oh,its so good,and the sex...

Nathan:Guys,BOOTYLICIOUS is in the room!

2.Im telling you,Nate,they're joined at the unhip

3.Movie with a gay undercurrent

4.Smart-looking pants

5.Prica o manikiru:

I sit for an hour and then the second I take my keys out of my purse,my tips are shot to hell.
They should name a hurricane after her
A typhoon, a mountain in africa
A monsoon, I'm a junkie just after her
She'll leave but I'll run right back after her

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3433 : 27.01.2010. 21:36:33 »
1. Grace: Njam... Jednom rječju... jebozovan...
Nathan: Ljudi, Jebozovni je stigao!

2. Kažem ti, Nate, kao blizanci za neukus su. ili Nate, kažem ti, veže ih to što oboje nemaju ukusa.

3. Film s gej podzapletom.

4. Elegantne hlače

5. Provedem tamo sat vremena ali čim posegnem za ključevima iz torbice vrhovi (noktiju) su mi sasvim upropašteni.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 22121
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3434 : 27.01.2010. 21:37:18 »
Hahaha, ja mu mislio napisati guzozovan. ;D

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3435 : 27.01.2010. 21:48:55 »
Jesmo li mi toliko gori?
Mi možemo da joj obezbedimo sobu.

Get batteries,not fight on the lawn.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3436 : 27.01.2010. 21:51:54 »
Hahaha, ja mu mislio napisati guzozovan. ;D


šta ti je iskustvo  ;D

može i Dragobulj

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3437 : 27.01.2010. 21:54:24 »
Kako da prevedem bong?
Misli se na ovo:

ja to zovem "šiša" ;D

hahahaha  clapp

tako ga zovu u Tunisu, samo što postoji razlika između bonga i šiše

bong je za travu isključivo, a šiša je tradicionalni "aparatus" za pušenje smole, takođe se naziva i nargila

imam je kući i koferče sa raznoraznim smolama... pa se puši  ;)

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline bojan92

  • Član
  • ***
  • Postova: 637
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3438 : 27.01.2010. 21:58:27 »
1. Grace: Njam... Jednom rječju... jebozovan...
Nathan: Ljudi, Jebozovni je stigao!

2. Kažem ti, Nate, kao blizanci za neukus su. ili Nate, kažem ti, veže ih to što oboje nemaju ukusa.

3. Film s gej podzapletom.

4. Elegantne hlače

5. Provedem tamo sat vremena ali čim posegnem za ključevima iz torbice vrhovi (noktiju) su mi sasvim upropašteni.
Jebozovan...Hahahahaha!Hvala!
They should name a hurricane after her
A typhoon, a mountain in africa
A monsoon, I'm a junkie just after her
She'll leave but I'll run right back after her

Offline butterfly_741

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 397
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3439 : 27.01.2010. 22:49:13 »
Kako da prevedem bong?
Misli se na ovo:

ja to zovem "šiša" ;D

hahahaha  clapp

tako ga zovu u Tunisu, samo što postoji razlika između bonga i šiše

bong je za travu isključivo, a šiša je tradicionalni "aparatus" za pušenje smole, takođe se naziva i nargila

imam je kući i koferče sa raznoraznim smolama... pa se puši  ;)
takodje, šiša sve trpi!  ;D
}:I:{                   ''He doesn't need Saint Bridget,
                           he has Father Dexter''

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3440 : 27.01.2010. 22:58:43 »
Kako da prevedem bong?
Misli se na ovo:

ja to zovem "šiša" ;D

hahahaha  clapp

tako ga zovu u Tunisu, samo što postoji razlika između bonga i šiše

bong je za travu isključivo, a šiša je tradicionalni "aparatus" za pušenje smole, takođe se naziva i nargila

imam je kući i koferče sa raznoraznim smolama... pa se puši  ;)
takodje, šiša sve trpi!  ;D


hehehehe moj čovek

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3441 : 27.01.2010. 22:59:05 »
A kakav je trip iz toga? Verovali ili ne, nikada nisam.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3442 : 27.01.2010. 23:11:54 »
A kakav je trip iz toga? Verovali ili ne, nikada nisam.

zavisi šta pušiš, ja sam u tunisu kupio bez arome, nešto kao "original" i dosta štipa za grlo (đavo će ga znati, možda su mi i kamilje govno prodali) naravno uzeo sam i sa raznim uljima i mirisima, ali dalje od vrtenja u glavi nisam otišao...
naravno uvek možeš da "dosoliš"

napakovaću kad dođeš sledeći put

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 22121
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3443 : 27.01.2010. 23:27:20 »
I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3444 : 28.01.2010. 19:03:13 »
da li je stvarno moguće da ima još ljudi koji se pitaju šta mi je hahahahahaha  rofl


lood ko struja

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline bojan92

  • Član
  • ***
  • Postova: 637
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3445 : 29.01.2010. 00:46:34 »
1.Sta je main room(I love playing the main room)?

2.Kakve su to jazz pants?Evo recenice:I wonder what the kids are wearing these days.Probably not leg warmers and JAZZ PANTS,like when I was a kid.
They should name a hurricane after her
A typhoon, a mountain in africa
A monsoon, I'm a junkie just after her
She'll leave but I'll run right back after her

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3446 : 29.01.2010. 00:52:20 »
1.Sta je main room(I love playing the main room)?
Kontekst?

Citat:
2.Kakve su to jazz pants?Evo recenice:I wonder what the kids are wearing these days.Probably not leg warmers and JAZZ PANTS,like when I was a kid.
Džezerice. Tako ih zovu.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline bojan92

  • Član
  • ***
  • Postova: 637
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3447 : 29.01.2010. 01:05:24 »
Ulaze u neku kancelariju i Jack pocinje:

-And now,ladies and gentlemen,Id like to introduce my next guest.Celebrating his last day of summer vacation,soon to be seen in the seventh grade.Ladies and gentlemen,please help me welcome my son,Elliot!

Elliot:-How you folks doing tonigit?I love playing the main room!(okrece se i kaze Jacku)Can we please stop doing this?

A to se Jack priprema za neku emisiju pa sad kao valjda vezba za to.
They should name a hurricane after her
A typhoon, a mountain in africa
A monsoon, I'm a junkie just after her
She'll leave but I'll run right back after her

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3448 : 29.01.2010. 01:08:56 »
Onda je vjerojatno: Obožavam nastupati u glavnoj dvorani. Nešto na tu foru.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline cpdjaN

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1210
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3449 : 29.01.2010. 12:46:55 »
You're pathetic when you're fishing.

You're transparent when you're deflecting.

U kom smislu je ovo fishing, i kako prevesti deflecting?
« Zadnja izmjena: 29.01.2010. 12:50:49 cpdjaN »

Tags: