Mislim da se samo praksom i provjerama može do kvalitetnih prijevoda, jel tako?Tako je. :)
Praksom do savršenstva! Uglavnom, ne odustaj! ;DMislim da se samo praksom i provjerama može do kvalitetnih prijevoda, jel tako?Tako je. :)
P.S. Mene je ubilo ono na kraju kada Peter govori da nazove bivšeg dečka, a to zapravo Claire govori... E tu sam popizdio skroz =P
Devojka izjavljuje liku saucesce i kaze "it's awful" a preveo si kao "odvratno je" :)
Oh good - dobro je... a ne "O Boze"
I can still find my way back - ipak mogu da pronadjem put...
nikako "jos uvek sam pronasao put", nema smisla
It'd Be a crisis for a lesser man having your soul ripped out of you, but not for me.
Ne "To je bila kriza za manjeg coveka kada ti dusu para, ali ne za mene"
nego To bi bila kriza ... kada izvade (iscupaju) dusu iz tebe...
Samo sam pocetak pogledao, i iskreno jako je los kvalitet, 4/10
Pravis puno gresaka, ali pravio sam i ja na pocetku, tako da ti savetujem da ne odustajes...
Ima ljudi koji prave i losije prevode od ovoga pa ih ipak prave i kace po sajtovima,
a ako te zanima i ako si voljan da ucis, i prihvatas nove stvari... Steci ces iskustvo jako brzo...
Ovo ti govorim jer ima i onih koji ne zele da prihvate savet i da se popravljaju
nego teraju po svom, dakle samo budi uvek otvoren za savete i kao sto si rekao,
praksom i proverama doci ces do kvalitetnih titlova...
Kada budes uradio nekih 20 komada, garantujem da ces znati mnooogo bolje... ;)