Autor Tema: Lost  (Posjeta: 748164 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline mamita

  • Novi član
  • *
  • Postova: 48
  • Spol: Ženski
Re: Lost
« Odgovor #2910 : 08.04.2010. 20:41:12 »
 clapp  E pa napokon jedna dobra epizoda.
   Prevodiocima hvala  Smajlicvece

Offline Almin

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1102
  • Spol: Muški
  • Izgubljen na početku kraja
Re: Lost
« Odgovor #2911 : 08.04.2010. 22:39:03 »
Uploadan i titl za 720p verziju CTU.

POZDRAV
U Pravilnike dodati: "Zabranjuje se uploaderima samovoljno prenošenje titlova sa stranice prijevodi-online/titlovi! Ukoliko želite neki titl sa PO/titlovi prenijeti na našu stranicu, prvo se obratite autoru titla i pitajte ga za dozvolu. Izuzetak su titlovi koje ste svojeručno obradili sa bosankog/srpskog/hrvatskog/slovenskog/makedonskog jezika na svoj jezik, s tim da ni tada ne smijete dirati, brisati niti editirati liniju u kojoj se nalazi potpis autora titla. Svoj potpis smijete staviti isključivo ispod potpisa autora s napomenom da je titl editiran." i idemo dalje za iste pare.

Offline Šćepo

  • Administrator
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2419
  • Spol: Muški
  • Eeee, kakva si ti džukela!
    • AS Roma
Re: Lost
« Odgovor #2912 : 09.04.2010. 16:56:31 »
Odgledao sad epizodu, i bila je vrlo zanimljiva. Almine hvala na prevodu! clapp


I saznali smo par stvari o alternativnoj realnostii, već predpostavljam šta će kasnije da se desi, ali ko zna šta oni još mogu tu učinjet. :)
“You have no idea what I’m talking about, I’m sure. But don’t worry: you will someday.”

Offline Maddox

  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2292
  • Spol: Muški
  • What Would Vic Mackey Do?
Re: Lost
« Odgovor #2913 : 09.04.2010. 17:12:23 »
Koliko ima jos epizoda do kraja?

Offline Šćepo

  • Administrator
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2419
  • Spol: Muški
  • Eeee, kakva si ti džukela!
    • AS Roma
Re: Lost
« Odgovor #2914 : 09.04.2010. 17:14:17 »
Koliko ima jos epizoda do kraja?
5 i dvo-satno finale.
“You have no idea what I’m talking about, I’m sure. But don’t worry: you will someday.”

Offline Maddox

  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2292
  • Spol: Muški
  • What Would Vic Mackey Do?
Re: Lost
« Odgovor #2915 : 09.04.2010. 20:12:03 »
Au pa super onda, mogu da vas stignem... Za 5 nedelja cu stici da odgledam ovo sto mi je ostalo...

Offline pejafor3

  • VIP
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1306
  • Spol: Muški
Re: Lost
« Odgovor #2916 : 09.04.2010. 20:23:12 »
Medox... pa nema nikave trke i nikave medalje u brzom gledanju LOST-a!
Trebaju ti "GODINE"!!!!!

-Godine gledanja.
-Godine gledanja spojlera
-Godine čekanja do nove sezone
-Godine nerviranja dok ne počne nova sezona
-Godine čitanja foruma
 :P


Spoiler for Hiden:
Znaš da se ja šalim i da ništa loše ne mislim!
« Zadnja izmjena: 09.04.2010. 20:53:30 pejafor3 »
Shave the Cheerleader, Shave the world!

Offline Maddox

  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2292
  • Spol: Muški
  • What Would Vic Mackey Do?
Re: Lost
« Odgovor #2917 : 09.04.2010. 21:01:16 »
He he, pa dobro, jbga, te godine sam propustio, a gradivo se nagomilavalo, i sad bas i nema toliko vremena za sve to. . . Inace ne zurim nesto posebno, ali svaki dan po dve, tri epizode (uz posecivanje foruma ), i to mi je sasvim dovoljno... Gledam trecu sezonu, koja mi se usput jako dopada, pa je malo i razvlacim...

Spoiler for Hiden:
Naravno  ;D

Offline pejafor3

  • VIP
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1306
  • Spol: Muški
Re: Lost
« Odgovor #2918 : 09.04.2010. 21:16:10 »
Tek treća sezona!!!!!!!!!!!
Imaš još da uživaš.... kao bubreg u loju!

Ma gledaj i uživaj!
(Pitaj šta ti nije jasno)
((kad ti ja odgovorim.... ima da ti bude još nejasnije!))

Kad pogledaš finale 4 sezone... ŠOK i LUDILO.... da umreš i da poludiš!
Poledaj na "jubitu" alternativne krajeve za četvrtu sezonu!

« Zadnja izmjena: 09.04.2010. 21:23:02 pejafor3 »
Shave the Cheerleader, Shave the world!

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Re: Lost
« Odgovor #2919 : 09.04.2010. 22:53:55 »
Kakve bre alternativne krajeve za sezonu 4? Daj link.

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Re: Lost
« Odgovor #2920 : 09.04.2010. 23:20:51 »
Kakve bre alternativne krajeve za sezonu 4? Daj link.
http://www.youtube.com/watch?v=DWWMYFAycmQ
Naravno, spoiler je za one koji nisu pogledali sezonu do kraja.



Neko je bio kreativan pa prikazao Hit1erovo nezadovoljstvo završetkom prošle sezone Losta.
;D

http://www.youtube.com/watch?v=WXzlNsUHtpQ
« Zadnja izmjena: 09.04.2010. 23:24:23 MilanRS »

Offline outside

  • Vanjski
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3000
  • Spol: Muški
  • Joe Purdy - music legend
Re: Lost
« Odgovor #2921 : 09.04.2010. 23:28:41 »
hahahahhaha,prejako rofl

Offline Maddox

  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2292
  • Spol: Muški
  • What Would Vic Mackey Do?
Re: Lost
« Odgovor #2922 : 10.04.2010. 01:29:20 »
Tek treća sezona!!!!!!!!!!!
Imaš još da uživaš.... kao bubreg u loju!

Ma gledaj i uživaj!
(Pitaj šta ti nije jasno)
((kad ti ja odgovorim.... ima da ti bude još nejasnije!))

Kad pogledaš finale 4 sezone... ŠOK i LUDILO.... da umreš i da poludiš!
Poledaj na "jubitu" alternativne krajeve za četvrtu sezonu!




Ma da, i to sam poceo tako sto sam odgledao prve 4 na Foxu i zainteresovalo me i reko' ajd. Drugu sezonu sam stvarno tesko svario zbog Majkla, jer mi se stvarno smucio, ali
Spoiler for Hiden:
otkad je otisao
super mi je .  ;D A ja nisam hteo da vas smaram pitanjima u vezi ovih prethodnih, mislio se nesto jbt ko se toga seca. Ali sad kad si rekao ... Ima da te smaram samo tako ;D Zezam se naravno  ;D

Offline bnzz

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 205
  • од рођења мог.....
    • www.padalica.rs
Re: Lost
« Odgovor #2923 : 10.04.2010. 10:56:28 »
Spoiler for Hiden:
Posle gledanja ove epizode bio sam samo delimicno zadovoljan. Delimicno zato sto smo opet gledali odlicnu epizodu ali i  zato sto nam verovatno "po pravilu" sleduje  sladunjava ii dosadna epizoda. Ne bih se slozio sa mnogima da je ovo najbolja epizoda sezone(meni je bolja 9-ta) ali definitivno spada u sam vrh. Dobili smo neke odgovore u vezi alt ali i dalje je sve to maglovito. Kada sam negde u 30-om minutu pomislio da mozda drzim konce desavanja u rukama, ponovo su sve zamutili. I ovu kao i predhodne epizode su krasili neki sitni detalji koji upadaju u oko. Ponovo(po ko zna koji put) se desavala scena sa ogledalom, ovoga puta desmond se ogledao prilikom ulaska u zgradu. Zatim videli smo da u vidmorovoj kancelariji umesto "black rocka" stoji slika vage sa izbalansiranim tasovima. Penny i des su se sreli na stadionu na slican nacin kao sto su se prvi put upoznali des i dzek...
www.padalica.rs 
zamisli zelju  i stižu neverovatni popusti!!

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Lost
« Odgovor #2924 : 10.04.2010. 11:43:32 »
evo i mene, najzad gledam 11 ep. sa Hbrnr prevodom.

"IV sedation" nije infuzija već intravenozni sedativ. (infuzija se daje da osveži čoveka, a sedativ da ga zakuca) mada nije strašna greška

"Penny and your son, will be gone, forever" si preveo sa "Biće mrtvi, zauvek"  A postoji li neki drugi način da se bude mrtav, osim zauvek?   trebalo je "Nestaće, zauvek" obzirom da se prošlost/budućnost/sadašnjost menjaju, može se desiti da neko nikada ne bude rođen.

"dressing gown" je spavaćica, a ne pidžama

"my husban's approval" nije "pristanak moga muža" pristanak na šta? da li se u eizodi pominjalo nešto na šta je vidmor trebalo da pristane? nije. ovo je fraza i ne prevodi se bukvalno. trebao si prevesti sa "poverenje moga muža" jer ovaj veruje u dezmonda


"red hair" nije "crvena kosa" nego riđa.  kao što je blonde kod nas plava, a u stvari nije plava nego je žuta ... prosto   ;)

pazi ovako, nisu samo ovo gore navedeno greške koje sam video, ima tu još sitnica, ali nedovoljno velikih da me nateraju da pauziram ustanem sa troseda, dođem do koma i dopišem :)

ono što mi je "teško palo" je što su to opet greške koje bi trebalo da se vide naknadnom proverom prevoda uz gledanje.
deluje mi kao da se prevod kuca bez razumevanja radnje, za to ti je primer ovo sa "pristankom muža" da se udubilo u radnju prilikom prevoda videlo bi se da tu nema nikakvog pristanka, da je to očigledno greška u smislu prevedenog.

Ono što moram da kažem je da je napredak u odnosu na predhodni, a definitivno u odnosu na prevod za 9. epizodu.

Moj savet, više pažnje na radnju, na smisao, nemoj na prevod da gledaš kao na prevod reči sa jednog jezika na drugi, prevedeno mora da ima smisao samo sa sobom i sa radnjom za koju se tekst vezuje.



Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Lost
« Odgovor #2925 : 10.04.2010. 12:02:22 »
evo i objašnjenja šta je u stvari flash sideways
Spoiler for Hiden:

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Almin

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1102
  • Spol: Muški
  • Izgubljen na početku kraja
Re: Lost
« Odgovor #2926 : 10.04.2010. 13:35:55 »
evo i mene, najzad gledam 11 ep. sa Hbrnr prevodom...

pazi ovako, nisu samo ovo gore navedeno greške koje sam video, ima tu još sitnica, ali nedovoljno velikih da me nateraju da pauziram ustanem sa troseda, dođem do koma i dopišem :)

ono što mi je "teško palo" je što su to opet greške koje bi trebalo da se vide naknadnom proverom prevoda uz gledanje.
deluje mi kao da se prevod kuca bez razumevanja radnje, za to ti je primer ovo sa "pristankom muža" da se udubilo u radnju prilikom prevoda videlo bi se da tu nema nikakvog pristanka, da je to očigledno greška u smislu prevedenog.

Ono što moram da kažem je da je napredak u odnosu na predhodni, a definitivno u odnosu na prevod za 9. epizodu.

Moj savet, više pažnje na radnju, na smisao, nemoj na prevod da gledaš kao na prevod reči sa jednog jezika na drugi, prevedeno mora da ima smisao samo sa sobom i sa radnjom za koju se tekst vezuje.
Ili kraće rečeno "pogledaj Alminov titl koji je sve navedene propuste preveo kako treba".  ;) :) :P
POZDRAV
U Pravilnike dodati: "Zabranjuje se uploaderima samovoljno prenošenje titlova sa stranice prijevodi-online/titlovi! Ukoliko želite neki titl sa PO/titlovi prenijeti na našu stranicu, prvo se obratite autoru titla i pitajte ga za dozvolu. Izuzetak su titlovi koje ste svojeručno obradili sa bosankog/srpskog/hrvatskog/slovenskog/makedonskog jezika na svoj jezik, s tim da ni tada ne smijete dirati, brisati niti editirati liniju u kojoj se nalazi potpis autora titla. Svoj potpis smijete staviti isključivo ispod potpisa autora s napomenom da je titl editiran." i idemo dalje za iste pare.

Offline dome-nasty

  • Eat my shorts
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2935
  • Spol: Muški
  • Staaari roker
Re: Lost
« Odgovor #2927 : 10.04.2010. 14:24:04 »
Ili kraće rečeno "pogledaj Alminov titl koji je sve navedene propuste preveo kako treba".  ;) :) :P
POZDRAV
smileyNO1
Najbolje stvari u životu su ili ilegalne ili nemoralne ili debljaju :P

Offline vladix

  • Novi član
  • *
  • Postova: 17
  • Spol: Muški
    • VLADIX.NET
Re: Lost
« Odgovor #2928 : 10.04.2010. 16:32:09 »
Dobra serija, gledao 1, 2, 3 sezonu, 4 krenuo, al sam uvidio prese*avanje (slično kao kraj Prison Break-a). Mislim da nema potrebe da ovakve serije imaju ovoliko sezona.
Only Fools And Horses, Married With Children, Prison Break, Southpark, The Simsons, FlashForward, Miami Vice, Heroes, Nash Bridges, Scrubs, According to Jim, Two and half men, House MD, Moonlighting. vladix.net/blog

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Re: Lost
« Odgovor #2929 : 10.04.2010. 17:17:10 »
evo i objašnjenja šta je u stvari flash sideways
Spoiler for Hiden:

Opa, nisam znao da barataš Specijalnom teorijom relativnosti! clapp rofl

evo i mene, najzad gledam 11 ep. sa Hbrnr prevodom.

"IV sedation" nije infuzija već intravenozni sedativ. (infuzija se daje da osveži čoveka, a sedativ da ga zakuca) mada nije strašna greška

"Penny and your son, will be gone, forever" si preveo sa "Biće mrtvi, zauvek"  A postoji li neki drugi način da se bude mrtav, osim zauvek?   trebalo je "Nestaće, zauvek" obzirom da se prošlost/budućnost/sadašnjost menjaju, može se desiti da neko nikada ne bude rođen.

"dressing gown" je spavaćica, a ne pidžama

"my husban's approval" nije "pristanak moga muža" pristanak na šta? da li se u eizodi pominjalo nešto na šta je vidmor trebalo da pristane? nije. ovo je fraza i ne prevodi se bukvalno. trebao si prevesti sa "poverenje moga muža" jer ovaj veruje u dezmonda


"red hair" nije "crvena kosa" nego riđa.  kao što je blonde kod nas plava, a u stvari nije plava nego je žuta ... prosto   ;)

pazi ovako, nisu samo ovo gore navedeno greške koje sam video, ima tu još sitnica, ali nedovoljno velikih da me nateraju da pauziram ustanem sa troseda, dođem do koma i dopišem :)

ono što mi je "teško palo" je što su to opet greške koje bi trebalo da se vide naknadnom proverom prevoda uz gledanje.
deluje mi kao da se prevod kuca bez razumevanja radnje, za to ti je primer ovo sa "pristankom muža" da se udubilo u radnju prilikom prevoda videlo bi se da tu nema nikakvog pristanka, da je to očigledno greška u smislu prevedenog.

Ono što moram da kažem je da je napredak u odnosu na predhodni, a definitivno u odnosu na prevod za 9. epizodu.

Moj savet, više pažnje na radnju, na smisao, nemoj na prevod da gledaš kao na prevod reči sa jednog jezika na drugi, prevedeno mora da ima smisao samo sa sobom i sa radnjom za koju se tekst vezuje.

E pa, jbg, pitanje je motiva zbog koga gledaš seriju. Ako je gledaš da bi lovio greške prevodioca, onda OK. Ako gledaš radi serije, greške nisu takve da bodu oči, pa je prevod sasvim pristojan. E jes', "nije pidžama nego spavaćica"... ;)
« Zadnja izmjena: 10.04.2010. 17:31:21 igniss »
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Re: Lost
« Odgovor #2930 : 10.04.2010. 17:41:50 »
Dressing gown je kućna haljina/ogrtač, ne spavaćica  :P

Pa nek se momak vježba u prevođenju, zašto ne. Ovi komentari mu samo pomažu da uoči greške i ispravi ih za ubuduće.


Što se tiče epizode, Desmondove su standardno dobre. Očito će Des sad pokušati
Spoiler for Hiden:
sve putnike Oceanica nekako naći i ... što onda?

Offline mrki

  • Novi član
  • *
  • Postova: 36
Re: Lost
« Odgovor #2931 : 10.04.2010. 17:44:11 »
Citat:
E pa, jbg, pitanje je motiva zbog koga gledaš seriju. Ako je gledaš da bi lovio greške prevodioca, onda OK. Ako gledaš radi serije, greške nisu takve da bodu oči, pa je prevod sasvim pristojan. E jes', "nije pidžama nego spavaćica"...

Upravo. Ja sam pogledao epizodu sa prevodom Hbrnr-a i super je. E sad, ako hocu mogu da trazim dlaku u jajetu (pa cak da je nadjem i kod Almina) ali necu.

Razumem ja da je ovo prevodilacki sajt i da se opasno cepidlaci ali 90% ljudi dok gleda i ne primecuje greske koje vi ovde trazite (a znaju english solidno).
Medju njima sam i ja, na moju srecu :)

Svaka cast Hbrnr-u i samo napred :)

Citat:
Ovi komentari mu samo pomažu da uoči greške i ispravi ih za ubuduće.
Da sam na mestu hbrnr-a meni bi smetali. Dobronamerne kritike idu preko pm.
« Zadnja izmjena: 10.04.2010. 17:45:53 mrki »

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Re: Lost
« Odgovor #2932 : 10.04.2010. 17:48:46 »
Dressing gown je kućna haljina/ogrtač, ne spavaćica  :P

Mi bismo to rekli "bade-mantil"... ;D
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Re: Lost
« Odgovor #2933 : 10.04.2010. 18:04:35 »
Mi bismo to rekli "bade-mantil"... ;D

E upravo to  smileyNO1

Citat:
Da sam na mestu hbrnr-a meni bi smetali. Dobronamerne kritike idu preko pm.

Da sam pak ja na njegovom mjestu, ne bi mi smetali. Ima nas svakakvih  ;D
Bio bi mi poticaj da idući prijevod napravim još bolje, makar u inat :D

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Lost
« Odgovor #2934 : 10.04.2010. 18:40:27 »
heh... mnogo vas volim kad se pravite pametni, svi odreda  ;)

idite par strana unazad na temi, videćete da sam Headburneru obećao da ću detaljno da pregledam njegov prevod i ukažem mu na propuste.

znači seriju sam gledao jer volim da je gledam, a detaljni pregled prevoda je urađen jer sam to obećao prevodiocu

dressing gown JESTE spavaćica u ovom slučaju, a ne bade mantil, prevod zavisi od situacije  ;)

kao što je red hair riđa, a ne crvena kosa, koja može da se prevede sa crvena da je nekome pala kofa crvene farbe na glavu....

nebitno...
bitan je moj krajni savet dečku koji se očigledno mnogo trudi (pazi da ne ostaneš trudan samo) i stalo mu je da bude kvalitetan prevodilac. nije kao neki paceri koji kad ih izkritikuješ oni kažu "briga me, neću ni da prevodim!" takvi i ne treba da prevode.

znači da ponovim i ovde.
druže, samo prati radnju pažljivo i razmišljaj i bez žurbe... niko se ne trka ovde.


Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Lost
« Odgovor #2935 : 10.04.2010. 18:43:25 »
evo i mene, najzad gledam 11 ep. sa Hbrnr prevodom...

pazi ovako, nisu samo ovo gore navedeno greške koje sam video, ima tu još sitnica, ali nedovoljno velikih da me nateraju da pauziram ustanem sa troseda, dođem do koma i dopišem :)

ono što mi je "teško palo" je što su to opet greške koje bi trebalo da se vide naknadnom proverom prevoda uz gledanje.
deluje mi kao da se prevod kuca bez razumevanja radnje, za to ti je primer ovo sa "pristankom muža" da se udubilo u radnju prilikom prevoda videlo bi se da tu nema nikakvog pristanka, da je to očigledno greška u smislu prevedenog.

Ono što moram da kažem je da je napredak u odnosu na predhodni, a definitivno u odnosu na prevod za 9. epizodu.

Moj savet, više pažnje na radnju, na smisao, nemoj na prevod da gledaš kao na prevod reči sa jednog jezika na drugi, prevedeno mora da ima smisao samo sa sobom i sa radnjom za koju se tekst vezuje.
Ili kraće rečeno "pogledaj Alminov titl koji je sve navedene propuste preveo kako treba".  ;) :) :P
POZDRAV


skromnost pre svega....  ;D

druže tvoj prevod mi nije interesantan, nemam šta da lovim tu, samo da gledam i ćutim, a ovako... imam 3D doživljaj, em me LOST jebe em moram u svoj toj konfuziji da detaljno pratim prevod u jurim inkonzistencije (nedoslednost, za one koji ne razumeju ovu reč  ;D )

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Re: Lost
« Odgovor #2936 : 10.04.2010. 18:54:13 »
Srećom pa ne pratiš FlashForward... ;D
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline lazavr

  • Vođa pobunjenika!
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3191
  • Spol: Muški
Re: Lost
« Odgovor #2937 : 10.04.2010. 19:43:11 »
Srećom pa ne pratiš FlashForward... ;D

pu pu, da ne cuje zlo... rofl

Offline mrki

  • Novi član
  • *
  • Postova: 36
Re: Lost
« Odgovor #2938 : 10.04.2010. 21:31:43 »
Citat:
heh... mnogo vas volim kad se pravite pametni, svi odreda  

idite par strana unazad na temi, videćete da sam Headburneru obećao da ću detaljno da pregledam njegov prevod i ukažem mu na propuste.

znači seriju sam gledao jer volim da je gledam, a detaljni pregled prevoda je urađen jer sam to obećao prevodiocu

A to ne moze private?

Citat:
skromnost pre svega....  ;D
Alminova skromnost me podseca na skromnost jednog prevodioca koji prevodi Dextera  rofl

Citat:
dressing gown JESTE spavaćica u ovom slučaju, a ne bade mantil, prevod zavisi od situacije
                                                   rofl rofl rofl rofl rofl rofl rofl  rofl rofl rofl rofl rofl
                                             rofl Aj dogovorite se dal je spavacica ili bade mantil pa da mogu na miru da zaspim  rofl
                                                    rofl rofl rofl rofl rofl rofl rofl  rofl rofl rofl rofl rofl
« Zadnja izmjena: 10.04.2010. 21:37:57 mrki »

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Lost
« Odgovor #2939 : 10.04.2010. 22:38:06 »
 smileyNO1

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Tags: