Autor Tema: Lost  (Posjeta: 748151 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline mali SuperSerb

  • Novi član
  • *
  • Postova: 29
  • Spol: Ženski
Re: Lost
« Odgovor #2850 : 02.04.2010. 23:50:44 »
Kako nije? Pitaj miću SS, ona kaže da je kraj razocaravajuci. ;)


da mića SS puca od inteligencije, toliko da je sebi u profilu stavio da je ženskog pola

Tvoja inteligencija je veoma oskudna ako mislis da sam slucajno(greskom) stavio da sam zenskog pola.
neko može da se zajebava samnom... neko ne... ionako smaraš previše
10 dana
« Zadnja izmjena: 03.04.2010. 19:50:07 MilanRS »

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Re: Lost
« Odgovor #2851 : 02.04.2010. 23:52:23 »
Tvoja inteligencija je veoma oskudna...
Kaži mi nešto što ne znam. ;D

Offline mali SuperSerb

  • Novi član
  • *
  • Postova: 29
  • Spol: Ženski
Re: Lost
« Odgovor #2852 : 02.04.2010. 23:56:03 »
Barem smo mi ovde rešili misteriju da si muškog pola.

To ti mislis, upravo sam u onim danima.  rofl

Offline filipp

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 55
  • Spol: Muški
Re: Lost
« Odgovor #2853 : 03.04.2010. 12:22:32 »
Spoiler for Hiden:





Ko je ovaj lik sa zadnje dve fotke?

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Lost
« Odgovor #2854 : 03.04.2010. 12:39:36 »
HeadBurner sad sam odgledao epizodu sa tvojim prevodom i moram da te iskritikujem. Ima propusta. Negde je nešto loše prevedeno, a negde su greške nastale zbog nepoznavanja jezičke konstrukcije i onda ispadne bukvalan prevod onoga što je glumac rekao, a u stvari bude potpuno netačno.
Nisam vodio evidenciju kao što vodim SS-u za Fringe (to ću sad da odgledam) ali jedan primer mi je ostao ja mislim čak iz 9. epizode gde neko nekome pruža vodu i kaže "Water... here" to je prevedeno sa "Voda, ovde" umesto sa "Voda... izvoli" obzirom da taj neko nekoga nudi vodom.

Što je najgore ta greška bi se videla prilikom naknadne provere teksta uz gledanje epizode, ali ima dosta takvih grešaka koje možda neko i ne vidi, ali meni straaašno bodu oči i kvare sveopšti utisak. Ako tebi kao prevodiocu to ne upada u oči onda imaš dosta mesta za napredovanje.

Ali kao što sam svojevremeno rekao SS-u, nemoj da te ovo obeshrabri, ovo treba samo da je podsticaj da se radi još bolje.

Pozz...

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline HeadBurn3r.

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1691
  • Spol: Muški
Re: Lost
« Odgovor #2855 : 03.04.2010. 13:50:36 »
Moguće je, i ima takvih greškica, ali moguće je da se kod tih laganih rečenica opustim pa na brzinu nešto napišem.
A onda kada pregledavam prevod na te greške ne obratim pažnju.
Nadam se da će to vremenom ići na bolje, i da ima mesta za napredak al' moram uzet u obzir da si ti ozbiljan kritičar.  :)

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Lost
« Odgovor #2856 : 03.04.2010. 16:18:11 »
Moguće je, i ima takvih greškica, ali moguće je da se kod tih laganih rečenica opustim pa na brzinu nešto napišem.
A onda kada pregledavam prevod na te greške ne obratim pažnju.
Nadam se da će to vremenom ići na bolje, i da ima mesta za napredak al' moram uzet u obzir da si ti ozbiljan kritičar.  :)

na te "greškice" mora da se obrati pažnja, iako nemaju nikakve veze sa radnjom serije i ne utiču na razumevanje radnje, ipak se ovde radi o kvalitetu, tj. o tome hoćeš li ga raditi čisto da ga uradiš ili ćeš ga raditi da bude ekstra i da niko ne može nikakvu zamerku da ti nađe. Nažalost ono što ja vidim je da iako ti je vokabular dobar, problem je kao što sam rekao jezička konstrukcija i frazeologija, a to se ne uči tek tako, za to je potrebno poznavati stil života. (na faksu to pokrivaju predmeti British Studies, American Studies i Australian Studies)

Znači nema opuštanja i pisanja "na brzinu" iako radiš za džabe shvati ovo kao ozbiljan posao gde stičeš vrlo bitnu rutinu. Kao što ti kažeš mesta za napredovanja ima kod svih nas tako da to ne dovodim u pitanje... siguran sam da će biti bolje. A da sam ozbiljan kritičar... jesam, tako da... drž' se dobro...  ;)

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline HeadBurn3r.

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1691
  • Spol: Muški
Re: Lost
« Odgovor #2857 : 03.04.2010. 16:48:15 »
Znači moram poraditi na kvalitetu a osporiti brzinu.
Sledeći prevod će biti bolji, nadam se biću odmoran za prevođenje. Ovako, jedan od faktora je sigurno škola umoran iz škole prevodim. Ove srede nema škole tako da ćemo poraditi.  ;)

Offline elys

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 277
Re: Lost
« Odgovor #2858 : 03.04.2010. 17:01:12 »
Sve je to okej sto prevodis i svaka ti cast clapp,ali mislim da prvo nije potrebno a drugo no ofense ali Cika Alminovi su puno bolji,odgledao proslu ep sa tvojim i hm cini mi se da ostale necu.Al ko mene jebe ko sam ja da ti bilo sta pricam...
 pionir

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Lost
« Odgovor #2859 : 03.04.2010. 18:25:29 »
almin je veteran, ali uvek treba novih prevodioca, vrlo prosto, almin radi na ijekavici, headburner ne. do sada je aca_coa radio srpsku varijantu, ne znam zašto je stao.
ali to nije ni bitno, bitno je da imamo kvalitetne prevode. usotalom lost traje još par epizoda, što znači da će neka nova serija početi koju možda almin neće raditi ali h.brnr hoće...

ja zato i dosta oštro kritikujem prevodioce kako bi bili dobri u radu sa bilo kojom serijom.

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline HeadBurn3r.

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1691
  • Spol: Muški
Re: Lost
« Odgovor #2860 : 03.04.2010. 19:19:58 »
Upravo sam to i mislio.
elys ja da sam nameravao prevoditi Lost ja bih to uradio još recimo od 5. sezone ali ne.
Nisam ni ovaj put tek sam koji epizodu preveo. Jer jedan lik na mom forumu prevodi pa ja reko hajde da mu pomognem.

Offline bnzz

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 205
  • од рођења мог.....
    • www.padalica.rs
Re: Lost
« Odgovor #2861 : 03.04.2010. 21:00:46 »
Spoiler for Hiden:
Posle najfinijeg italijanskog kapucina dobili smo tursku kafu. Tako bi se u najkracem mogla opisati ova 10. epizoda u odnosu na proslu. Da se razumemo epizoda nije losa, ali bi odlicno pasovala sredinom trece ili cetvrte sezone, medjutim ovde bukvalno  pred samo finale sestogodisnjeg rada joj nije mesto. Ponovo gube vreme u nekim likovima i pricama koje verovoatno nece imati neku vaznu ulogu u celoj prici. Misljenja su uvek razlicita ali moje je da su posle 100-i kusur epizoda vise smorili sa flesevima. Lepo je sto su uklopili price od  jin i sun sa saidovom, ali mi nije jasno cemu sve to. Vidim da se mnogi odusevljavaju pojavom mikaela, ali zasto uvoditi ionako minornog lika koji treba da sluzi za topovsko meso. Pa ima jedno najmanje 100-stvari koje bi ljudima zaista trebali da objasne ali ne, umesto toga moramo svaku epizodu da gledamo montirani kez  gospodina  "kimija".
www.padalica.rs 
zamisli zelju  i stižu neverovatni popusti!!

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Lost
« Odgovor #2862 : 03.04.2010. 21:16:24 »
Spoiler for Hiden:
Posle najfinijeg italijanskog kapucina dobili smo tursku kafu. Tako bi se u najkracem mogla opisati ova 10. epizoda u odnosu na proslu. Da se razumemo epizoda nije losa, ali bi odlicno pasovala sredinom trece ili cetvrte sezone, medjutim ovde bukvalno  pred samo finale sestogodisnjeg rada joj nije mesto. Ponovo gube vreme u nekim likovima i pricama koje verovoatno nece imati neku vaznu ulogu u celoj prici. Misljenja su uvek razlicita ali moje je da su posle 100-i kusur epizoda vise smorili sa flesevima. Lepo je sto su uklopili price od  jin i sun sa saidovom, ali mi nije jasno cemu sve to. Vidim da se mnogi odusevljavaju pojavom mikaela, ali zasto uvoditi ionako minornog lika koji treba da sluzi za topovsko meso. Pa ima jedno najmanje 100-stvari koje bi ljudima zaista trebali da objasne ali ne, umesto toga moramo svaku epizodu da gledamo montirani kez  gospodina  "kimija".

slažem se...

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline krbo

  • Psi, ćevapi i HD su zakon!
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1978
  • Spol: Muški
Re: Lost
« Odgovor #2863 : 04.04.2010. 00:35:40 »
UL

Lost.S06E10.720p.HDTV.X264-DIMENSION_HR (Almin)
May the Plasma be with you!

Offline elys

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 277
Re: Lost
« Odgovor #2864 : 04.04.2010. 01:33:24 »
Ma nista ja lose nisam mislio,hbrbr-u(hehe svaka cast za skracenicu) svaka cast za to sto radi, i neka radi covjek sta zeli,ali ne znam, nije da sam neki fan losta ali ipak lost nije serija na kojoj se pocinje sa prevodjenjem,prevod je i dobar uz to sto malo onog korejskog nije prevedeno, ali ipak nije to kako to Almin konstruise recenicu jednostavno a doslovno najblize nama,eto da ja ne kenjam vise bezveze i offam temu tebi kolega Sretno bilo u daljem prevodjenju i sve najbolje.. 
pionir

Offline pejafor3

  • VIP
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1306
  • Spol: Muški
Re: Lost
« Odgovor #2865 : 05.04.2010. 12:13:30 »
Dva dobronamerna saveta!!!

-NE IZBACUJTE PREVOD U 15H.
IZBACITE GA U 22H!

-Dok ga prevodite... gledajte epizodu, pošto neko od vas dvojice uopšte ne gleda LOST!
(Prevod: HeadBurn3r. i Nitobe)
Neko od vas prevodi na suvo, bez gledanja.
Preskačete korejski, sledeće epizode koje dolaze, preskočićete egipatski(ako egipćani govore egipatski, pojma nemam) i latinski.

"Water... here"
"Voda, ovde"
KATASTROFALNA GREŠKA!
Da je neko gledao seriju.... video bi da to nije dobar prevod.

U sledećim epizodama će biti jako puno naučnih objašnjena oko Time Travelinga.
Ako mislite da će te uspeti da objasnite običnom gledaocu, šta je konstanta i zašto je Desmond specijalan... a sve to da izbacite do 15 h.... i pri tome da ne gledate seriju...
bojim se da će te sami sebi skočiti u stomak.


Shave the Cheerleader, Shave the world!

Offline Posthuman

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1827
  • Spol: Muški
  • BADA BING!
Re: Lost
« Odgovor #2866 : 05.04.2010. 12:26:39 »
Odgledao sam ponovo desetu epizodu sa Alminovim prevodom, i ima samo jedna mala greškica
Spoiler for Hiden:
kada Kimi kaže Jinu da je onih 25 miliona što je trebao da mu da za njegovo ubistvo, mislio je na 25 hiljada dolara.
Naravno sve ostalo je besprekorno, tajminge si u brucu podesio.  :)
All work and no play makes Jack a dull boy.

Offline SkuLL

  • Novi član
  • *
  • Postova: 30
Re: Lost
« Odgovor #2867 : 05.04.2010. 13:09:04 »
Odgledao sam ponovo desetu epizodu sa Alminovim prevodom, i ima samo jedna mala greškica
Spoiler for Hiden:
kada Kimi kaže Jinu da je onih 25 miliona što je trebao da mu da za njegovo ubistvo, mislio je na 25 hiljada dolara.
Naravno sve ostalo je besprekorno, tajminge si u brucu podesio.  :)

to je almin dobro preveo, on je napisao 25 milja. u bosanskom jeziku (nisam bosanac, al pratim LZN pa znam xD) milja znači tisuća.. :D
mogao si to znat i iz nadreality showa-... hodočašće milji maraka = novčanica od tisuću maraka :)

Offline neo

  • Član
  • ***
  • Postova: 891
  • Spol: Muški
Re: Lost
« Odgovor #2868 : 05.04.2010. 13:11:33 »
ne postoji novčanica od hiljadu maraka ;D

Offline SkuLL

  • Novi član
  • *
  • Postova: 30
Re: Lost
« Odgovor #2869 : 05.04.2010. 13:12:29 »
naravno da ne postoji, ali u jednoj epizodi nadreality showa je bio fazon sa novčanicom od milje maraka ;)

Offline Posthuman

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1827
  • Spol: Muški
  • BADA BING!
Re: Lost
« Odgovor #2870 : 05.04.2010. 14:10:26 »
Onda je moja greška, izvinjavam se Alminu.  ;)
All work and no play makes Jack a dull boy.

Offline dome-nasty

  • Eat my shorts
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2935
  • Spol: Muški
  • Staaari roker
Re: Lost
« Odgovor #2871 : 05.04.2010. 15:39:12 »
ne postoji novčanica od hiljadu maraka ;D
;D
Najbolje stvari u životu su ili ilegalne ili nemoralne ili debljaju :P

Offline alexis

  • Član plus
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1207
  • -
Re: Lost
« Odgovor #2872 : 05.04.2010. 15:47:03 »
ne postoji novčanica od hiljadu maraka ;D
;D
mozda misli na bosanski novac

Offline dome-nasty

  • Eat my shorts
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2935
  • Spol: Muški
  • Staaari roker
Re: Lost
« Odgovor #2873 : 05.04.2010. 15:53:05 »
Ma znam da je mislio na KM. Ovu DM, sam stavio u čast dobrim vremenima cry1
Najbolje stvari u životu su ili ilegalne ili nemoralne ili debljaju :P

Offline HeadBurn3r.

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1691
  • Spol: Muški
Re: Lost
« Odgovor #2874 : 05.04.2010. 15:58:54 »
Dva dobronamerna saveta!!!

-NE IZBACUJTE PREVOD U 15H.
IZBACITE GA U 22H!

-Dok ga prevodite... gledajte epizodu, pošto neko od vas dvojice uopšte ne gleda LOST!
(Prevod: HeadBurn3r. i Nitobe)
Neko od vas prevodi na suvo, bez gledanja.
Preskačete korejski, sledeće epizode koje dolaze, preskočićete egipatski(ako egipćani govore egipatski, pojma nemam) i latinski.

"Water... here"
"Voda, ovde"
KATASTROFALNA GREŠKA!
Da je neko gledao seriju.... video bi da to nije dobar prevod.

U sledećim epizodama će biti jako puno naučnih objašnjena oko Time Travelinga.
Ako mislite da će te uspeti da objasnite običnom gledaocu, šta je konstanta i zašto je Desmond specijalan... a sve to da izbacite do 15 h.... i pri tome da ne gledate seriju...
bojim se da će te sami sebi skočiti u stomak.




Jednu epizodu sam prevodio na slepo i to baš tu mislim, ostale nisam. Ali sam kasnije proverio sa epizodom i to mi je promaklo. Koliko znam u epizodi The Package ima korejski.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Lost
« Odgovor #2875 : 05.04.2010. 19:02:18 »
i peja i ja smo dali dobronamerne kritike. Ocigledno je da ima mesta za poboljsanje. H.brnr za sledeci tvoj prevod dobices detaljnu reviziju, kao SS za fringe, narocito sto je peja javio da ce biti komplikovan tekst. Drz' se ;)

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline HeadBurn3r.

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1691
  • Spol: Muški
Re: Lost
« Odgovor #2876 : 05.04.2010. 23:01:05 »
Jedva čekam, skockaću ga k'i bombončić.  ;D

Offline extra

  • Novi član
  • *
  • Postova: 21
Re: Lost
« Odgovor #2877 : 06.04.2010. 01:53:56 »
Hajde kad su već postale popularne ispravke prevoda...
Alminov i još jedan prevod osme epizode - recon preveden kao popravka/prepravka/rekonstrukcija umesto izviđanje.

edit:
Nitobe je preveo/la kao proveriti što bi i moglo da prođe.
krbo je u svojoj verziji napravio popravku

edit2: typo u_jeeeeeeeeee
« Zadnja izmjena: 06.04.2010. 20:05:37 extra »

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Lost
« Odgovor #2878 : 06.04.2010. 09:35:45 »
Hajde kad su već postale popularne ispravke prevoda...
Alminov i još jedan prevod osme epizode - reckon preveden kao popravka/prepravka/rekonstrukcija umesto izviđanje.

edit:
Nitobe je preveo/la kao proveriti što bi i moglo da prođe.
krbo je u svojoj verziji napravio popravku


piše se recon , a ne reckon

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Parazit

  • MasterBlaster
  • Član
  • ***
  • Postova: 709
  • Spol: Muški
  • Živio!
Re: Lost
« Odgovor #2879 : 06.04.2010. 09:50:52 »
Nije bezveze Almin CAR.
Pojavio se prije par epizoda hrvatski prijevod za jednu epizodu LOST.
Nakon 10ak minuta sam ugasija seriju i prebacija se na Alminov prijevod.
Za hrvatske gledatelje preporučam Alminov prijevod provučen kroz B3S-subtranslator ( i uz male modifikacije zbog padeža ''ostrvo-otok'' to je to)
Daj dite materi- Daj Lost Alminu

Tags: