Indie film, komedija. Cura i momak u studentskom kampusu.
On priča o početku njihove veze...
138
00:11:49,875 --> 00:11:55,440
And I'd see her, and I'd say... Hey, are you free,
like, this weekend? She'd say no, which was hot also,
139
00:11:55,482 --> 00:11:59,165
'cause I knew she was sensible.
-No, really, we're arranging four new sons,
140
00:11:59,207 --> 00:12:02,248
and they all need rehearsal...
-Eventually, I threw her an off-speed pitch.
141
00:12:02,290 --> 00:12:04,770
I said...
Do you want to go to church sometime?
prijevod:
138
00:11:49,875 --> 00:11:55,440
Sreo sam je i pitao... Jesi li slobodna
za vikend? Rekla je ne, što je bilo dobro,
139
00:11:55,482 --> 00:11:59,165
bila je (osjećajna, domišljata, pametna???).
-No, really, we're arranging four new sons,
140
00:11:59,207 --> 00:12:02,248
and they all need rehearsal...
-Napokon sam joj doskočio.
141
00:12:02,290 --> 00:12:04,770
Rekao sam... Hoćeš da nekad odemo u crkvu?
Iz filma se ne može vidjeti o čemu ona govori, možda nekakav igrokaz.
I kako složiti interpunkciju u rečenicama, paralelno ide njegova priča (...) i citiranje samog sebe?