Prijevodi - Online

Općenito => Pomoć => Autor teme: zeljic - 30.10.2010. 11:13:47

Naslov: Subtitle Merger v2.0
Autor: zeljic - 30.10.2010. 11:13:47
Pozdrav drugari,

sinoc je konacno zavrsena prva verzija ovog programa.
Zamolio bih sve koji imaju u vremena i koji su u mogucnosti da isprobaju program i napisu svoje utiske.

Evo link pa se dalje snalazite sami :)

Subtitle Merger 1.3 (http://www.prijevodi-online.org/Tutorial/subtitlemergerv1.3.rar)

ocekujem rezultate testova i kritike

caos

Nove verzije:
Subtitle Merger 2.0 Portable (http://sourceforge.net/projects/zsubtitlemerger/files/Subtitle%20Merger%20V2.0/subtitlemergerv2.0.2.zip/download)
Subtitle Merger 2.0 Installation (http://sourceforge.net/projects/zsubtitlemerger/files/Subtitle%20Merger%20V2.0/SubtitleMergerInstall2.0.2.exe/download)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: skalice.united - 30.10.2010. 11:19:09
zanima me čemu služi ovaj program, za što je namijenjen
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: zeljic - 30.10.2010. 11:25:43
za spajanje kratkih redova u prijevodima...
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Macondo - 30.10.2010. 11:29:33
i trebalo bi da zna na osnovu vremena između dve linije treba li spajati ta dva reda ili ne, ako se ne varam.
To je podešavanje onog vremena dole 4000ms, zar ne?
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: zeljic - 30.10.2010. 21:37:14
Uskoro izlazi nova verzija sa nekim novim opcijama :)
jos veceras ;)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: igniss - 30.10.2010. 22:10:03
Testirao sam ga na titlu koji ima 748 linija. Program je to sveo na 619. To je prilično dobro, ali taj isti titl sam ručno sveo na 502 linije.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: MilanRS - 30.10.2010. 22:11:35
Testirao sam ga na titlu koji ima 748 linija. Program je to sveo na 619. To je prilično dobro, ali taj isti titl sam ručno sveo na 502 linije.
Povećaš ono sa 4000 na 6000 i smanjiće još.
I ponoviš još jednom da spoji već spojeno sa sljedećim ako je i dalje kratko. :)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: igniss - 30.10.2010. 22:26:21
Nisam ni video tu opciju - bila mi je sakrivena. Čini mi se da će ovo uštedeti prilično ctrl+k - ova. :)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Macondo - 30.10.2010. 22:46:53
biće još nekih poboljšanja.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: delrey - 30.10.2010. 22:54:26
Wow. Super stvar. Neka svi ovo testiraju
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: zeljic - 30.10.2010. 23:08:41
Jos uvijek se radi na ovome.
Trenutno dodajem (dash)- u novi red ako je u redu prije bio ?
to kod dialoga i sredjujem
<i>Sve se dogodilo brzo,</i><i>nisam mogao da stignem na vrijeme</i>
prelazi u
<i>Sve se dogodilo brzo, nisam mogao da stignem na vrijeme</i>
slobodno iznesite svoje ideje za jos neke dodatke
uskoro izlazi verzija 1.1 :)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: spico - 30.10.2010. 23:12:12
Testirao sam ga na titlu koji ima 748 linija. Program je to sveo na 619. To je prilično dobro, ali taj isti titl sam ručno sveo na 502 linije.
Povećaš ono sa 4000 na 6000 i smanjiće još.
I ponoviš još jednom da spoji već spojeno sa sljedećim ako je i dalje kratko. :)

A šta je to vreme uopšte? Između pojavljivanja dva titla, ili šta?
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: zeljic - 30.10.2010. 23:14:09
Ako je pocetak prve linije i kraj sljedece manji od zadate vrijednosti spojice ta dva reda.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: zeljic - 31.10.2010. 00:35:48
Nova verzija je dostupna na:
Subtitle Merger (http://findwayout.com/open-source/183/subtitle-merger-v1-0-beta/)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: MilanRS - 31.10.2010. 02:08:21
Ovaj program je prvenstveno namijenjen kao pomoćno sredstvo prevodiocima da prije prevođenja smanje broj linija engleskog titla. Tako će tokom prevođenja morati manje puta da rade Ctrl+K.

Potrudićemo se da programera nagovorimo da ubaci dodatne opcije koje bi omogućile i spajanje linija u gotovim prevodima vodeći računa o tome da li je došlo do promjene govornika, tj. da li treba dodati "-" na početak drugog reda.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Cata - 31.10.2010. 12:00:27
Hvala, zeljicu na trudu i pomoći nama prevoditeljima.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Gordon Freeman - 31.10.2010. 18:30:27
Hvala ljudi na trudu, ovo ću obavezno isprobati! clapp :mjuza
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: zeljic - 31.10.2010. 20:40:30
Svakako isprobajte te napisite utiske eventualne bugove.
Takodje mozete da iznesete neke svoje ideje, koje bismo mogli da uvrstimo u program.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: slaks - 31.10.2010. 20:56:01
A kako da sačuvam podešavanja u programu?

Koliko vidim to je trenutno nemoguće i moram svaki put ponovo da podešavam.

Inače program obećava, samo napred  ;)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: zeljic - 31.10.2010. 21:18:19
Pozdrav slaks,
dodao sam to na spisak za unapredjenu verziju.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: slaks - 31.10.2010. 21:23:39
Ok, hvala na brzom odgovoru  ;)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Gordon Freeman - 31.10.2010. 23:01:34
Kada bih moglo prilikom spajanja da se doda - da on zna gde treba, a gde ne... Mada mislim da je to možda tehnički nemoguće! :)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: delrey - 31.10.2010. 23:10:59
Kada bih moglo prilikom spajanja da se doda - da on zna gde treba, a gde ne... Mada mislim da je to možda tehnički nemoguće! :)
Au, Gordone. To ne da je nemoguće...
(http://smiles.kolobok.us/artists/snoozer/zagruz.gif)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: igniss - 31.10.2010. 23:21:01
Kada bih moglo

Gordone, je l' ovo slučajnost ili... Ako pretenduješ da budeš prevodilac pozabavi se malo ovim. ;)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Gordon Freeman - 31.10.2010. 23:28:40
Kada bih moglo

Gordone, je l' ovo slučajnost ili... Ako pretenduješ da budeš prevodilac pozabavi se malo ovim. ;)

Trudim se da ne pogrešim i eto, ali u prevodu uvek proveravam na takve greške... Igniss (mentor) ;D

Hvala na ukazanoj grešci, trudiću se da ih ne pravim više. pionir
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: outside - 31.10.2010. 23:31:04
Pa pusti čovjeka da piše kako hoće...ne treba se valjda na forumu paziti na gramatiku....
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Gordon Freeman - 31.10.2010. 23:35:03
Pa pusti čovjeka da piše kako hoće...ne treba se valjda na forumu paziti na gramatiku....

Neka, neka... Meni je baš drago što je uočio grešku, zato što mi se to dešava i dok prevodim... :)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: igniss - 31.10.2010. 23:38:11
Pa pusti čovjeka da piše kako hoće...ne treba se valjda na forumu paziti na gramatiku....

Nikome ne mogu bilo šta da zabranim, ali mogu dobronamerno da ukažem na greške i nadam se da ću tako i biti shvaćen. Da je sve napisao malim slovom ili bez dijakritika, tzv. kvačica, ne bih ništa rekao, jer to pripisujem "forumskom" tipu pisanja. Ovo je nešto drugo.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: outside - 31.10.2010. 23:44:25
Ma sve je ok...Glavno da je Gordonu drago što si mu ukazao na pogrešku...tako da je sve cool... smileyNO1
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: zeljic - 06.11.2010. 18:21:08
Pozdrav,

ova verzija programa je dostupna na :
Subtitle merger v1.2 (http://findwayout.com/open-source/183/subtitle-merger-v1-0-beta/)
Nova verzija donosi mogucnost cuvanja podesavanja te neke novine na izgledu.

Komentari dobrodosli ...

prijatno prevodjenje uz novu verziju ;)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Gordon Freeman - 06.11.2010. 18:41:44
Hvala... clapp
Sad je u redu... :mjuza
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Tweegy - 06.11.2010. 22:22:51
Kada otvorim titl, kako da pokrenem program da skrati linije?
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Macondo - 06.11.2010. 22:49:13
Run :D
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: delrey - 06.11.2010. 23:18:59
5500 milisekundi mi se čini savršeno.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Gordon Freeman - 07.11.2010. 12:19:07
Ja sam stavio na 6000 milisekundi.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Macondo - 07.11.2010. 13:30:47
Ja sam na 8000 i radi super ;)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Gordon Freeman - 07.11.2010. 13:34:48
Ja sam na 8000 i radi super ;)

Znači može i na 8000... :D
A koliko maksimalno karaktera u jednoj liniji?
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Macondo - 07.11.2010. 13:37:13
ja stavio na 80, jere tako kad mi treba za pojedine linije mogu da produžim
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: vbarbar3 - 07.11.2010. 17:34:06
(http://i51.tinypic.com/swse82.jpg)

Meni se ovo pojavi kad pokrenem program.
Kaj da radim?
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: zeljic - 07.11.2010. 17:54:16
Moras da instaliras .NET Framework
http://www.microsoft.com/downloads/en/details.aspx?FamilyId=333325fd-ae52-4e35-b531-508d977d32a6&displaylang=en
ovo je verzija 3.5, bice sasvim ok.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Macondo - 07.11.2010. 18:04:32
Zeljicu zaboravio si da napišeš: samo gledaj moj avatar ;)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: vbarbar3 - 07.11.2010. 18:58:05
Moras da instaliras .NET Framework
http://www.microsoft.com/downloads/en/details.aspx?FamilyId=333325fd-ae52-4e35-b531-508d977d32a6&displaylang=en
ovo je verzija 3.5, bice sasvim ok.

Evo proradilo!!

Hvala ti.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: petko - 12.11.2010. 09:47:32
Radi odlično osim jedne prave sitnice.
Ako se originalni fajl otvori putem prevlačenja na ikonu mergera (drag&drop), prilikom pokušaja snimanja javlja se ovo:
See the end of this message for details on invoking
just-in-time (JIT) debugging instead of this dialog box.

************** Exception Text **************
System.NullReferenceException: Object reference not set to an instance of an object.
   at SubtitleMerger.FrmMain.make_save_name()
   at SubtitleMerger.FrmMain.btnSave_Click(Object sender, EventArgs e)
   at System.Windows.Forms.Control.OnClick(EventArgs e)
   at System.Windows.Forms.Button.OnClick(EventArgs e)
   at System.Windows.Forms.Button.OnMouseUp(MouseEventArgs mevent)
   at System.Windows.Forms.Control.WmMouseUp(Message& m, MouseButtons button, Int32 clicks)
   at System.Windows.Forms.Control.WndProc(Message& m)
   at System.Windows.Forms.ButtonBase.WndProc(Message& m)
   at System.Windows.Forms.Button.WndProc(Message& m)
   at System.Windows.Forms.Control.ControlNativeWindow.OnMessage(Message& m)
   at System.Windows.Forms.Control.ControlNativeWindow.WndProc(Message& m)
   at System.Windows.Forms.NativeWindow.Callback(IntPtr hWnd, Int32 msg, IntPtr wparam, IntPtr lparam)


************** Loaded Assemblies **************
mscorlib
    Assembly Version: 2.0.0.0
    Win32 Version: 2.0.50727.42 (RTM.050727-4200)
    CodeBase: file:///C:/WINDOWS/Microsoft.NET/Framework/v2.0.50727/mscorlib.dll
----------------------------------------
Subtitle Merger
    Assembly Version: 1.0.0.0
    Win32 Version: 1.0.0.0
    CodeBase: file:///c:/tools/subtitle_merger/Subtitle%20Merger.exe
----------------------------------------
System.Windows.Forms
    Assembly Version: 2.0.0.0
    Win32 Version: 2.0.50727.42 (RTM.050727-4200)
    CodeBase: file:///C:/WINDOWS/assembly/GAC_MSIL/System.Windows.Forms/2.0.0.0__b77a5c561934e089/System.Windows.Forms.dll
----------------------------------------
System
    Assembly Version: 2.0.0.0
    Win32 Version: 2.0.50727.42 (RTM.050727-4200)
    CodeBase: file:///C:/WINDOWS/assembly/GAC_MSIL/System/2.0.0.0__b77a5c561934e089/System.dll
----------------------------------------
System.Drawing
    Assembly Version: 2.0.0.0
    Win32 Version: 2.0.50727.42 (RTM.050727-4200)
    CodeBase: file:///C:/WINDOWS/assembly/GAC_MSIL/System.Drawing/2.0.0.0__b03f5f7f11d50a3a/System.Drawing.dll
----------------------------------------
ZSettings
    Assembly Version: 1.0.0.0
    Win32 Version: 1.0.0.0
    CodeBase: file:///c:/tools/subtitle_merger/ZSettings.DLL
----------------------------------------
System.Xml
    Assembly Version: 2.0.0.0
    Win32 Version: 2.0.50727.42 (RTM.050727-4200)
    CodeBase: file:///C:/WINDOWS/assembly/GAC_MSIL/System.Xml/2.0.0.0__b77a5c561934e089/System.Xml.dll
----------------------------------------

************** JIT Debugging **************
To enable just-in-time (JIT) debugging, the .config file for this
application or computer (machine.config) must have the
jitDebugging value set in the system.windows.forms section.
The application must also be compiled with debugging
enabled.

For example:

<configuration>
    <system.windows.forms jitDebugging="true" />
</configuration>

When JIT debugging is enabled, any unhandled exception
will be sent to the JIT debugger registered on the computer
rather than be handled by this dialog box.

U svakom slučaju,  clapp za ideju i trud.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: zeljic - 12.11.2010. 11:59:06
Aham, bice ispravljen i taj bug ;)
Sljedeca verzija uskoro.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: lazavr - 12.11.2010. 12:00:49
Sve pohvale za program, super radi  Smajlicvece
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: petko - 12.11.2010. 12:08:25
Ako je neko prevideo, evo tutorijal (http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,9341.0.html) ;D
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: pejafor3 - 12.11.2010. 13:47:20
hmmmmmmmmmm    :-\ :-\
Zanimljiv projekat!
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: vekyizveky - 12.11.2010. 14:01:37
Care, svaka čast!!! clapp Uštedio si mi najmanje sat vremena
čačkanja oko spajanja. Titl sa 900 linija sam srušila na 350
u djeliću sekundice. Svaka čast i hvala! Smajlicvece
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: daxdavor - 12.11.2010. 15:40:38
I od mene samo pohvale!!!
Svaka čast, preporučujem ovaj program svakom prevoditelju!
 clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: maksi - 12.11.2010. 15:45:30
Pohvale i od mene.  clapp clapp

Zaista korisna stvarčica  Smajlicvece
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Veleno - 12.11.2010. 20:47:27
Svaka čast, majstore (Marvine, nadam se da te ne bole diode lijeve ruke), radi savršeno.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: igniss - 12.11.2010. 20:56:06
Titl sa 900 linija sam srušila na 350

Pa koliko ti traju titlovi? 10 sekundi? :)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: vekyizveky - 12.11.2010. 23:38:48
Titl sa 900 linija sam srušila na 350

Pa koliko ti traju titlovi? 10 sekundi? :)
Jok, 9,5 sek. ;D Zekam se, 7. Svaka rečenica je dobila svoj redak.
Mislim na onaj od 900 i kusur... Mrak mi opane na oči kad vidim takav titl.
Poslije sanjam CTRL + K...
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: magla - 13.11.2010. 11:31:18
Sjajan program, hvala puno za ovaj sjajan programčić.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: krbo - 13.11.2010. 13:44:03
hm, ja malo probah sada i da, smanji ovo redove s 750 na 580 no napravi mi 53 titla sa 3 reda !

E, to ne može proći. Mora postojati/treba dodati internal check kako se to nikada nebi dogodilo.

Više od dva reda u titlu je nedopustivo.

btw ver. 1.2
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: lazavr - 13.11.2010. 13:47:42
Smanji broj karaktera po liniji  ;)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: petko - 13.11.2010. 14:24:19
Broj karaktera u liniji nema uticaja na to.
Prosto nakon spajanja otvori taj titl u SW, pritisni ctrl+a pa ctrl+e i gotov posao.
:)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: lazavr - 13.11.2010. 14:32:42
SW guru petko  :samcro:
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: krbo - 13.11.2010. 16:33:02
Broj karaktera u liniji nema uticaja na to.
Prosto nakon spajanja otvori taj titl u SW, pritisni ctrl+a pa ctrl+e i gotov posao.
:)

Znam ja sve SW trikove (tu mi poduka ne treba) no automatizam select all - smart line adjust je neprihvatljiv.


Jedan primjer što je napravio merger:

- Dicky and I go back a very long way.
- Right.
So, shall we?

U ovom dijalogu imamo tri govornika, ctrl-e će napraviti glupost:

- Dicky and I go back a very long way.
- Right. So, shall we?

umjesto:

- Dicky and I go back a very long way.
- Right. - So, shall we?

Čim postoji jedan takav, mogu biti i svi ostali i prisiljen sam pregledati sve troredne što mi i ne mora biti ugodno.
(ako ih sada ima 53, moglo bi ih biti i 140, 220, 500...)

(merger i ne može to napraviti pametnije jer nema načina znati koliko govornika imamo u 2 titla prije spajanja, zato forced merge in every case nije dobar pristup)

Titl gdje ja nisam osobno pregledao sve sumnjivo ne može izaći u javnost s mojim potpisom i ostat će internal umjesto public.

Recimo opcija "ne spajaj ako će biti više od 2 reda, no označi takve redove" bi mogla pomoći
("označi" bi npr. bilo "*****" ili bilo kakav drugi tag na početku reda(ova))
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: igniss - 13.11.2010. 16:38:17
Pa to je problem koji se rešava spajanjem pre prevođenja. S obzirom da ti obrađuješ prevode i dalje ti ne gine pregledanje svakog reda. Ali opet, priznaćeš, ima manje posla.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Macondo - 13.11.2010. 16:53:49
Pa to je problem koji se rešava spajanjem pre prevođenja. S obzirom da ti obrađuješ prevode i dalje ti ne gine pregledanje svakog reda. Ali opet, priznaćeš, ima manje posla.

mnogo manje posla :D

Ja ovaj program i doživljavam kao pomoć pre početka prevođenja. Njemu nije namera da da postojeće prevode prilagodi na manji broj linija.
S druge strane. Šta ako u tvom primeru govori ista osoba, a program se podesi da uvek stavlja crticu za narednu liniju ako je prethodna završena tačkom?
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: MilanRS - 14.11.2010. 01:27:37
Ja ovaj program i doživljavam kao pomoć pre početka prevođenja. Njemu nije namera da da postojeće prevode prilagodi na manji broj linija.

Upravo to. Pomoć prevodiocima.

Ona druga verzija (sređivanje gotovih prevoda) je komplikovanija upravo zbog crtice (gdje treba, a gdje ne) pa nije moguće idealno realizovati program.

Što se tiče onog da Ctrl+A i Ctrl+E poremeti sve - lijek je obrisati razmake poslije crtice - baš onako kako je i na TV. ;)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: krbo - 15.11.2010. 09:54:58
Pa to je problem koji se rešava spajanjem pre prevođenja. S obzirom da ti obrađuješ prevode i dalje ti ne gine pregledanje svakog reda. Ali opet, priznaćeš, ima manje posla.

a uvijek moraš nečim platiti, sve je to stvar balansa, ni svaki titl nije isti.

vidjet ćemo ako mi ikada stvarno zatreba
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: pejafor3 - 16.11.2010. 13:02:50
Svaka čast!
Još ovo da se ubaci u novi Subtitle Workshop...
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: vladapetr - 17.11.2010. 17:11:05
Svaka čast, fenomenalna stvar  clapp clapp clapp
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Aleks@ - 17.11.2010. 22:25:34
Poslednje iskustvo sa programom.
Engleski titl 736 linija (začuđujuće dobar titl sa addic7ed-a), SM ga uz podešavanja 7500, 1000, 82 smanjio na 433.
Jako mali broj linija sam morao da podelim ili spojim i na kraju dobio prevedeni titl sa 415 linija.

Program je fenomenalan!
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Macondo - 17.11.2010. 22:51:27
Imam dve primedbe:

1. Duration between lines - da stoji Max duration between lines
2. Možda neki help fajl da bude u samom programu

Čisto zeljicu za novu verziju, pošto znam već za neke stvari koje će biti :)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: pljoska - 18.11.2010. 00:41:33
Meni neće da otvori program, pojavi mi se onaj Microsoftov prozorčić "žao nam je, ali program je naišao na grešku i mora se zatvoriti..." Je li imao tko sličan problem?

Edit. Sada je sve u redu, nisam raspakirao onaj manji fajl.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Macondo - 18.11.2010. 00:52:05
http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,9209.msg158108.html#msg158108

http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,9209.msg158114.html#msg158114
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Macondo - 18.11.2010. 00:52:52
Ti to malo zezaš u sitne sate? :D
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: zeljic - 18.11.2010. 11:12:05
E ekipa,

bilo bi dobro da neko napise Help da ubacimo u program.
Ako je neko dovoljna neka pocne, svaka pomoc je dobrodosla.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: dome-nasty - 18.11.2010. 11:25:36
Hvala ti željic, ovaj programčić je odličan  smileyNO1
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: delrey - 18.11.2010. 11:45:16
E ekipa,

bilo bi dobro da neko napise Help da ubacimo u program.
Ako je neko dovoljna neka pocne, svaka pomoc je dobrodosla.
Može ono što je Petko uradio, samo da se prebaci u pdf i jedan primerak na engleskom.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: petko - 18.11.2010. 12:21:50
Pa, program je stvarno jednostavan. Možda bi dovoljno bilo staviti tooltipove.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: pejafor3 - 19.11.2010. 12:10:07
Jedan mali problem

Gossip Girl s04e09            (ne gledam ja to  rofl)

Kada pokrenem
dobijem poruku:
Invalid Subtitle file...
kada ga popravim sa CTRL+I u SW, onda ga odradi.

Jedine greške koje ga možda zezaju su:

prijevod: hyde_sb :) (SW ovo vidi kao unnecessary space)
K.C.  (SW vidi ovo kao NO space after custom caracther)
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Veleno - 19.11.2010. 20:55:33
Peja, da nije možda .srt file sa frameovima? On ponekad zna tako zahebavati.
Jer pretpostavljam da radiš Ctrl+S nakon što napraviš Ctrl+I u SW-u.
Naslov: Re: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Aleks@ - 19.11.2010. 21:43:23
Kad neki titl pokaže grešku u Subtitle Merger, samo ga otvorim u SW i sačuvam pod drugim imenom. Prvih nekoliko puta sam ispravljao greške, a onda mi je Milan rekao da je dovoljno samo save as. Nisam naišao na neki koji neće da radi posle toga.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: zeljic - 18.01.2011. 21:57:39
Pozdrav ekipa,

hop cup, izbacena je nova verzija 1.3
neki sitni dodaci...
pogledajte sami:
https://sourceforge.net/projects/zsubtitlemerger/ (https://sourceforge.net/projects/zsubtitlemerger/)

Ocekujem nove zadatke ;)

pozdrav...
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: dakyorlando - 18.01.2011. 22:34:01
Jedna mala zamerka: dešavalo mi se da ubacim u program titl koji je savršeno ispravan što se tiče formata i svega ostalog, ali kad kliknem na Run dobijem poruku "Invalid subtitle", a nakon što sam obrisao jednu liniju, radilo je dobro. Da li postoji nešto što titl ne sme da ima da bi mogao da se provuče kroz SM?
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: mmmnnn - 18.01.2011. 23:13:53
možda ne bi bilo loše editirati naslov teme iz ''Subtitle Merger v1.0 Beta'' u ''Subtitle Merger v1.3''

inače program je strava, jako koristan!!!

zeljicu hvala na trudu!

pozzz

Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: icemaher - 23.01.2011. 15:36:38
Jedna mala zamerka: dešavalo mi se da ubacim u program titl koji je savršeno ispravan što se tiče formata i svega ostalog, ali kad kliknem na Run dobijem poruku "Invalid subtitle", a nakon što sam obrisao jednu liniju, radilo je dobro. Da li postoji nešto što titl ne sme da ima da bi mogao da se provuče kroz SM?
mozda preklapanje linija pravi problem pa ne moze ih subtitle merger prepoznati/spojiti.

Nije lose da se doda malo uputstvo za ovaj program ukoliko neko ubaci vec preveden titl u njega. Desava se primer kod spooks sam probao da spojim linije ali on spoji sve sto je izvodljivo i naravno gde u jednu liniju ide recenica jedne osobe, a u sledeci nastavlja druga osoba, smerger to spoji u jednu i moras posle u SW da stavljas crtice na drugi dijalog jer ce to izgledati kao da jedna osoba to prica a ustvari su dve razlicite.

Ako je prethodno pre ubacivanja u Smerger bilo ovako:

251 linija:
On prica nesto

252
Ona prica nesto.

Kad Smerger spoji bice:
On prica nesto.
Ona prica nesto.

Trebas u SW pregledati ceo titl i da postavljas crtice gde 2 raclicite osobe pricaju.
On prica nesto.
-Ona prica nesto.

Valjda me neko razume rofl
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: dakyorlando - 23.01.2011. 15:49:59
Meni nekad stavi tu crticu, nekad ne stavi (inače, štiklirana mi je opcija Insert dash). Ali ionako posle to ispravljam ručno zato što ja stavljam razmak posle crtice, a crtica ide i pre rečenice prvog sagovornika:

- On priča nešto.
- Ona priča nešto.

Crtica ne ide samo ako je u prethodnom titlu počela prva rečenica pa se nastavlja u drugom:

251
On počne nešto da priča,

252
pa se to nastavi u drugom titlu.
- A posle sledi crtica, naravno sa razmakom.

Jbg, tako sam video na TV još od najranije mladosti, tako viđam i danas u većini engleskih titlova, pa tako i stavljam. :)
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: icemaher - 23.01.2011. 16:22:45
da, da, ali to je ukoliko imamo crticu u prvu recenicu, a ja obicno stavljam samo u drugu jer iako stavim u prvi red skripta u SW mi obrise tu u prvi red, a ostavi u drugi red/drugu recenicu.
Takodje komandom ctrl+E u SW ne podredjuje mi redove kako hocu. Nekad mi ostavi:
Hvala.
-Ovde nekad u ovaj red bude i preko 50 karaktera zbog crticu ispred.

nece da je podeli ovako:
Hvala. -Ovde nekad u ovaj red bude i
preko 50 karaktera zbog crticu ispred.

milanrs2 skripta. Znam da nije ovo za ovu temu, sorry ;D
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Samisko - 05.02.2011. 13:06:33
Meni nece na nekim titlovima uopšte da radi. Ja ubacim titl i stavim run i ono izbaci "Invaild subtitle file". Mislim, fajl je .srt, ANSI enkodovanje... ne znam u čemu je problem.

EDIT: Aham, nisam gledao gore je Icemaher odgovorio na takvo isto pitanje. Otvorio sam titl preko Media Subtitlera i on mi je ispravio. Pa sam preko SM otovrio, i program je lepo odradio svoje.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: petko - 05.02.2011. 13:08:56
Prikači neki titl koji ti pravi probleme pa da vidimo u čemu je stvar.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: master - 06.02.2011. 09:15:39
Svaka čast na programu, uvelike olakšava posao.

 clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: zeljic - 06.02.2011. 18:28:08
Svaka čast na programu, uvelike olakšava posao.

 clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp

Hvala,

uskoro izlazi nova verzija sa nekim dodacima i poboljsanjima.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: dvkv - 06.02.2011. 21:55:44
Svaka čast na programu, uvelike olakšava posao.

 clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp

Hvala,

uskoro izlazi nova verzija sa nekim dodacima i poboljsanjima.

Napravio si odličan program. Stvarno sve pohvale.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: faks86 - 11.02.2011. 01:31:54
Svaka čast za program  clapp hvala na trudu.

Jedan predlog. Da li bi mogao umesto "-" da ubacuje npr. "*" ili "#"? Kod gotovih prevoda bi moglo u SWu da se ide na search->"*" ili "#". Pa bi preslušavanjem moglo da se utvrdi da li treba "-" tj. da li izgovara druga ličnost.  :)
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Macondo - 11.02.2011. 08:10:11
Interesantna ideja.
Inače, primetio sam da nije loše staviti da najveći broj karaktera bude 96-98 čime se još skrati broj linija, a kasnije u prevodu opet budete u dozvoljenom broju karaktera.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: Samisko - 11.02.2011. 09:22:40
Pa da, pošto su skoro uvek prevedene linije kraće od originalnih. Ali, to zavisi i od prevodioca. Sve u svemu, ja nisam hteo da stavljam baš 96, ali sam stavio 89-90 i nijednom nisam prešao dozvoljen broj karaktera u prevodu.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.0 Beta
Autor: lazavr - 11.02.2011. 10:07:50
Na 96 mi je napravilo lom jednom, vecina linija je isla u 3 reda  rofl, ja ne mrdam od 85.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: dalmatino - 22.03.2011. 15:39:52
Može li mali korisni savjet, s obzirom da sam još novi u ovome. Koja je najbolja opcija za odrediti one linije ( max i min ) i zbroj znakova u redovima. Ja sam postavio 9000 i 1000, te 88 znakova, no bojim se kako je to totalno krivo, s obzirom da kada sam provjeravao  SILENT WITNESS / 14X03 / preko sticka na DVD, često mi nije pokazivalo donje redove, a nikako ne mogu smanjiti dijaloge, više od prevedenog, s obzirom da oni jaaako puno pričaju, pogotovo kada se užive u obdukcije ili u nekakve žučne rasprave u_jeeeeeeeeee ( tko bi reka da englezi mogu ovako puno pričat :'( ).
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: Aleks@ - 22.03.2011. 19:58:51
Kod Kinga na kurs skraćivanja izrečenog. ;)
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: dalmatino - 23.03.2011. 15:13:23
Kod Kinga na kurs skraćivanja izrečenog. ;)

Hvala na velikoj pomoći :\)

Nema veze, našao se PETKO sa korisnim savjetima  clapp
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: tazmaniac - 23.03.2011. 17:42:44
Ovaj program je zakon.
Hvala King Ericu  clapp clapp clapp
što mi je skrenuo pažnju na taj čudesan program.
Ne znam kako sa do sad mogao bez njega.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: MilanRS - 25.03.2011. 14:03:07
Ono dodavanje - poslije ? po defaultu da bude isključeno.
Dodati opciju da se na početak druge linije pri spajanju doda #.

1
Dobar dan.

2
Kako ste?

-->

1
Dobar dan.
#Kako ste?
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: Macondo - 25.03.2011. 14:56:08
Ono dodavanje - poslije ? po defaultu da bude isključeno.
Dodati opciju da se na početak druge linije pri spajanju doda #.

1
Dobar dan.

2
Kako ste?

-->

1
Dobar dan.
#Kako ste?
Ja bih da dodam ukoliko je na kraju prethodne linije tačka, znak uzvika ili znak pitanja. Ukoliko nema znaka interpunkcije ili je u pitanju zarez, onda nema potrebe.

Mada smo to već rekli programeru koji nas mesecima muči u isčekivanju nove verzije :D
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: zeljic - 25.03.2011. 15:14:05
Ajde vidjecu ovaj vikend da to kompletiram, ako stignem od obaveza  :-[ :-X u_jeeeeeeeeee
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: slaks - 25.03.2011. 20:33:16
Bez žurbe, bolje da sačekamo da sve to uštimaš kako treba, nego da ima nekih bugova  :)
Naslov: Subtitle Merger 2.0
Autor: zeljic - 26.03.2011. 13:03:39
SrecanRodjendan :) PO,

poklon od mene je nova verzija Subtitle Merge-a (v2.0)
Program je dostupan u instalacionom i portable obliku:
Portable: Subtitle Merger 2.0 Portable (http://sourceforge.net/projects/zsubtitlemerger/files/Subtitle%20Merger%20V2.0/subtitlemergerv2.0.2.zip/download)
Installation: Subtitle Merger 2.0 Installation (http://sourceforge.net/projects/zsubtitlemerger/files/Subtitle%20Merger%20V2.0/SubtitleMergerInstall2.0.2.exe/download)

Kao i do sada, tu sam da prihvatim pohvale, kritike, pivo ...
Takodje i prijedloge za unaprijedjenje programa.

Pozdrav do nove verzije :P
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: drazen - 26.03.2011. 13:29:40
Hvala na update-u!
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: heller - 26.03.2011. 13:46:32
Svaka čast, Zeljiću!  clapp clapp clapp
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: strahinjaworld - 26.03.2011. 14:15:51
Svaka čast! I hvala, naravno! clapp clapp clapp
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: slaks - 26.03.2011. 16:23:15
Hvala na novoj verziji, trebalo bi i naslov teme prilagoditi ovom događaju clapp
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: dreambett - 26.03.2011. 16:27:16
Svaka čast za programčić, skrati mi vrijeme titlanja za bar trećinu.  smileyNO1  clapp
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: dvkv - 26.03.2011. 16:51:23
Hvala.  Stvarno je odličan.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: mmmnnn - 26.03.2011. 17:46:20
već sam pohvalio prošlu verziju no toliko sam oduševljen ovim programom
da sam primoran još jednom pohvaliti autora zeljica i njegov program!
 clapp clapp clapp
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: Strider - 27.03.2011. 17:21:30
Zahvaljujem na programu!  clapp
I ono s # na početku dodane linije... izvanredna ideja! ;)
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: Debeloguzi Diktator - 27.03.2011. 18:47:55
Nikad nisam koristio ovaj program, jer mi je svaki put davao neku grešku, rekoh idem vidjeti što može napraviti sad kad me ne može
raživcirati, čisto da vidim, ali opet neka greška. I što znači ovo "max duration between lines"  ???
Inače svaka ti čast na trudu i volji za ovako nešto.

(http://i55.tinypic.com/1zqaj5x.gif)
(http://i53.tinypic.com/2nvxb80.gif)
Naslov: Odg: Subtitle Merger v1.3
Autor: zeljic - 27.03.2011. 18:53:10
Hvala hvala,

@Dbeloguzi Diktator pogledacu sad sta je s tom greskom.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: danny75 - 27.03.2011. 18:57:39
I meni se desili išto što i članu Dbeloguzi Diktator, dok nisam program iz local disk C prebacila na drugo mesto. Takođe sam primetila da pri istim podešavanjima, v1.2 i v2.0 daju različiti broj linija, ???  i to je češće taj broj za desetak manji sa v1.2. Nije mnogo, ali...
Pozdrav Zeljiću i u svakom slučaju hvala za program, meni lično mnogo pomaže.  clapp clapp clapp
p.s. Koristim windows 7 - možda je to bitno.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: Debeloguzi Diktator - 27.03.2011. 19:16:25
Evo da odgovorim ovdje.
Koristim win 7 ultimate verzija. Instalacija ne radi ni nakon restarta, niti nakon nove instalacije.
Nula bodova, uvijek ova poruka.
E sad, portable verzija radi, ali samo u folderu u kojem je epizoda  ???.
Portable verzija ne radi na usb vanjskom disku.
Ali radi. čisto samo da isprobam.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: amel - 27.03.2011. 19:34:34
Evo da odgovorim ovdje.
Koristim win 7 ultimate verzija. Instalacija ne radi ni nakon restarta, niti nakon nove instalacije.
Nula bodova, uvijek ova poruka.
E sad, portable verzija radi, ali samo u folderu u kojem je epizoda  ???.
Portable verzija ne radi na usb vanjskom disku.
Ali radi. čisto samo da isprobam.

Provjeri koja ti je verzija Net Frameworka instalirana, ako je potrebno izvrsi update na najnoviju verziju pa onda probaj...
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: icemaher - 27.03.2011. 19:46:51
Mislim da se ove greske javljaju SAMO kad uvucete prevod drag n drop u Smerger i idete na run, pa save, tad vi pokaze gresku. Ali, ako idete na open subtitle i ubacite prevod, pa run, pa save nece vam se nista pojaviti. Provereno jos sa prethodnim verzijama. E sad, dok ovo pisem skinuo sam novu verziju 2.0 i drag n drop radi, ne pravi problema. Verovatno ti treba net framework 4...
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: zeljic - 27.03.2011. 19:53:12
.Net koji je potraban za Subtitle Merger 2.0 i za ranije verzije je .Net 2.0
Mislim da cu uskoro srediti ovaj bug sa Options ...
Javicu kad bude gotovo pa neka neko skine i isproba da li se desavaju greske.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: icemaher - 27.03.2011. 20:34:14
Odlicna stvar ovo sa #, svaka cast majstore! clapp
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: zeljic - 27.03.2011. 21:09:47
Hvala @icemaher uradio sam kako ste trazili...

Evo nove verzijice sa ispravljenih nekoliko bug-ova:
Subtitle Merger 2.0.2 Portable (http://sourceforge.net/projects/zsubtitlemerger/files/Subtitle%20Merger%20V2.0/subtitlemergerv2.0.2.zip/download)
Subtitle Merger 2.0.2 Installation (http://sourceforge.net/projects/zsubtitlemerger/files/Subtitle%20Merger%20V2.0/SubtitleMergerInstall2.0.2.exe/download)

Cekam izvjestaje ...
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: danny75 - 27.03.2011. 21:47:51
Upravo probala v2.0.2. Radi bez prijavljivanja greške  instaliran na c: Hvala  :)
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: Macondo - 27.03.2011. 22:36:32
Fercera i snimanje sa sopstvenim nazivom fajla ;)
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: Debeloguzi Diktator - 28.03.2011. 09:00:01
sada radi bez greške.
bilo gdje ga instalirao ili stavio portable verziju.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: faks86 - 28.03.2011. 19:31:28
Svaka čast!  clapp
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: kvrle - 28.03.2011. 20:45:39
Hvala, program je sjajan.
Nadam se da će od sada biti mnogo manje titlova sa linijama koje traju kraće od treptaja oka  ;D

Faksova ideja da se dodata linija označi simbolom # je strašno skratila vreme potrebno za kontrolu.
Sada se tačno zna gde kontolisati treba li crtica ili ne.

Pored SW-a, ovo mi je postala druga nezaobilazna alatka za obradu titlova.

Bravo, majstore  smileyNO1

Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: forzajuve - 28.03.2011. 22:21:03
evo stvarno pomaze, jedino to sta ide u tri reda al ok je....
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: zeljic - 29.03.2011. 00:00:59
Hvala vam na podršci,

ako imate ideje (logiku) za realizaciju spajanja bez da ide u tri reda, tu sam da saslusam i ideju pretvorim u stvar koja radi :)

pozdrav svima ...
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: icemaher - 29.03.2011. 00:26:58
Pa eto primer nakon sto program spoji linije, da ubacis nekako komandu kao sto ima u SW Ctrl+E, da rasporedi linije u 2 reda, ukoliko ima negde u 3-4 reda? ;D
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: Veleno - 29.03.2011. 11:05:40
Ali kad se već obradi titl sa programom, onda se ide u SW, zar ne?
I nije nikakakav problem stisnuti Ctrl+E.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: icemaher - 29.03.2011. 18:23:38
Ali kad se već obradi titl sa programom, onda se ide u SW, zar ne?
I nije nikakakav problem stisnuti Ctrl+E.
Zato sam i stavio smajli na kraj, znam da moras u Sw ;D. Nego pitanje do autora, jel moze ovaj program citati cirilicni prevod, da ne prikazuje hijeroglife?
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: zeljic - 29.03.2011. 18:29:55
Cim englezi pocnu da pisu cirilicu omogucicemo i taj dodatak koji cemo da im naplacujemo  rofl rofl rofl
Kod mene na Win 7, radi i ciliricno, ali pogledacu sta moze da se uradi s tim.
Ajde neka neko smislis logiku za pretvaranje 3 i vise redova u dva.
Da li recimo da podijelim po broju rijeci, slova ... Ili cu vam to ostaviti za SW :P (taman da ga prestignemo do sljedece godine :D )
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: tazmaniac - 29.03.2011. 23:12:28
Hvala legendo za novu verziju malog a moćnog programa.  smileyNO1
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: maminho - 31.03.2011. 21:16:00
meni neće otvoriti nakon kaj nekoliko puta spremim.
zakaj?

jel ima neki određeni broj puta kolko se može spremiti,ja obično nakon 2,3 retka spremim pa pregledavam jel dobro ispali
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: zeljic - 31.03.2011. 21:39:28
Jel mozes malo da pojasnis problem?
Dolazi do pada programa ili?
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: forzajuve - 01.04.2011. 11:29:54
meni neće otvoriti nakon kaj nekoliko puta spremim.
zakaj?

jel ima neki određeni broj puta kolko se može spremiti,ja obično nakon 2,3 retka spremim pa pregledavam jel dobro ispali

maminjo pa prica kaj  ;D dobro da nije bandic  :P
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: daxdavor - 02.04.2011. 20:37:08
Super programčić! clapp
Jedan prijedlog: kad otvaram titl da me vrati u folder u kojem sam zadnji put otvarao titl, a ne uvijek u folder Subtitle Mergera.
I pitanje: spaja li titl samo dvije linije ili više odjednom (unutar zadanih kriterija)?
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: icemaher - 02.04.2011. 22:38:56
Ajd i ja da pitam, ma da mislim da mi je jasno rofl
Ako stavim vise od 1000 ms, primer na 1500ms, to znaci da ce spojiti sve linije kojih je razmak manji od 1500? Tako izbegavamo procitati nesto sto nisu ni rekli? Primer, desava se negde da spoji 2 linije, i ti dok citas te dve linije, ovaj sto prica malo zakasni a ti si vec procitao i unapred znas sve rofl
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: MilanRS - 03.04.2011. 13:24:20
Ti nemoj pročitati odmah sve. Čitaj kako oni pričaju. ;D
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: icemaher - 03.04.2011. 14:08:34
Ti nemoj pročitati odmah sve. Čitaj kako oni pričaju. ;D
ma da znam kako treba pravilno podesiti smerger zbog gledaoce ;D, meni i ne trebaju prevodi.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: magla - 17.04.2011. 15:03:33
Hvala puno za novu verziju ovog fantastičnog programčića. Jedva čekam da isprobam verziju 2.0
 clapp
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: s-a-k-a - 27.04.2011. 16:01:15
sve cestitke na programu.. program je fenomenalan..  smileyNO1
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: Ben Dover - 29.04.2011. 22:17:03
I ja se moram zahvaliti čoveku, zaista odrađuje posao izvanredno!
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: spico - 29.04.2011. 23:24:22
Evo i ja da se zahvalim, stvarno korisan program. Veliko hvala! Smajlicvece
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: the kid - 21.07.2011. 22:23:57
Hajde i na ovoj temi da se zahvalim čoveku, tvorcu Sub mergera. Odličan je.
Prosto za rukovanje, velika ušteda vremena i nerava. Svi zadovoljni.  smileyNO1
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: drazen - 22.07.2011. 09:48:04
Hvala!!!
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: lazavr - 22.07.2011. 12:37:08
Kod mene se pojavio problem nakon nekog vremena koriscenja i to kod ove nove verzije, ponekad nece da spoji linije koje su blizu vremenski i dovoljno kratke a stara verzija to lagano odradi bez ikakvih problema.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: zeljic - 25.07.2011. 08:40:33
Hajde i na ovoj temi da se zahvalim čoveku, tvorcu Sub mergera. Odličan je.
Prosto za rukovanje, velika ušteda vremena i nerava. Svi zadovoljni.  smileyNO1

Hvala, drago mi je da sluzi.

Hvala!!!

jea :)

Kod mene se pojavio problem nakon nekog vremena koriscenja i to kod ove nove verzije, ponekad nece da spoji linije koje su blizu vremenski i dovoljno kratke a stara verzija to lagano odradi bez ikakvih problema.

Jel mozes da mi posaljes taj file s kojim imas probleme?
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: Miss Salt - 01.10.2011. 11:04:07
Pozdrav,
kod mene program uopste neće da se pokrene. Prvo su mi rekli da skinem Net Framework 4, ali ni to nije rešilo problem. Sada kada otvorim program piše:
Unable to find a version of the runtime to run this application.
Ako iko zna da reši moj problem, heeeelp!  cry1
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: GladiatorYU - 05.01.2012. 13:30:26
Možda idem u off, ali da pitam, postoji li tako neko jednostavno rešenje da se dugi redovi ( 70 i više znakova) mogu razdvojiti u dve linije?
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: mijau - 05.01.2012. 13:33:12
U Subtitle Workshopu: Ctrl + Shift + D.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: GladiatorYU - 05.01.2012. 16:12:13
Hvala na brzom odgovoru ali ja sam postavio pogrešno pitanje. Znači, zanima me kako da dugu liniju spremim u dva reda.
Primer:
42
00:02:33,823 --> 00:02:37,738
Jedan od naših senzora je uhvatio signal sa druge strane planete.
   
To bi trebalo da izgleda kao:
42
00:02:33,823 --> 00:02:37,738
Jedan od naših senzora je
uhvatio signal sa druge strane planete.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: Diesel986 - 05.01.2012. 16:15:44
CTRL+E
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: GladiatorYU - 05.01.2012. 16:31:52
Hvala.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: Homer99 - 12.01.2012. 17:56:47
Ne znam gde da postavim pitanje za program TITLYU,posto nema nigde forum za to pa postavljam ovde.
Da li postoji neki koding da sprecim da mi pokazuje da je greska u prevodu kada ga provucem kroz program kod slova è i æ ..   Hvala unapred.
 :)
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: nesakg13 - 23.06.2012. 13:58:46
Pozdrav drugari,

sinoc je konacno zavrsena prva verzija ovog programa.
Zamolio bih sve koji imaju u vremena i koji su u mogucnosti da isprobaju program i napisu svoje utiske.

Evo link pa se dalje snalazite sami :)

Subtitle Merger 1.3 (http://www.prijevodi-online.org/Tutorial/subtitlemergerv1.3.rar)

ocekujem rezultate testova i kritike

caos

Nove verzije:
Subtitle Merger 2.0 Portable (http://sourceforge.net/projects/zsubtitlemerger/files/Subtitle%20Merger%20V2.0/subtitlemergerv2.0.2.zip/download)
Subtitle Merger 2.0 Installation (http://sourceforge.net/projects/zsubtitlemerger/files/Subtitle%20Merger%20V2.0/SubtitleMergerInstall2.0.2.exe/download)


imam pitanje zbog cega ne mogu da prevedem seriju sa engleskog na srpski pokusavam sa prevedem seriju spooks ali nikako uvek isti jezik english dirao nisam nista verzija 2.0  windows xp cak sam probao i na windows 7 32 bita  64  bita  isto cudi  namesto je 4000 i 1000  u options pozdrav od Nebojse
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: Ben Dover - 23.06.2012. 14:11:46
Ako sam ja tebe dobro razumeo, ti pokušavaš u SM-u da prevodiš. To nije program za prevođenje, već za spajanje linija. Prevodi se u Subtitle Workshopu.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: nesakg13 - 23.06.2012. 16:17:53
Pozdrav imam Subtitle Merger 2.0  1.3 verziju i imam problem mali sa tim progamom nece da mi prevede ne srpski sa engleskog  trenutno sam na windows xp a pokusavao sam i na windows 7 isto u opcijama stoji  4000 i 1000 stvarno sam zbunjen sta mislite o tome naglasavam ako sam ovu poruku slicnu napisao pisem ponovo izvinjavam se ako je uznemiravanje unapred hvala Nebojsa
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: King Eric - 23.06.2012. 16:21:39
Bajone ti je već odgovorio. Pročitaj post iznad.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: petko - 23.06.2012. 16:22:37
Ovde imaš objašnjenje kako se tačno koristi Subtitle Merger: http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,9341 (http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,9341)
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: King Eric - 23.06.2012. 16:32:11
Za slučaj da tražiš programe za automatsko prevođenje, odustani odmah. To su neviđena sranja i izričito je zabranjeno postavljanje na sajt titlova rađenih takvim programima.

Primjer jednog kretenizma koje takvi programi rade:

(http://img140.imageshack.us/img140/710/screenshot2012062316291.png)
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: Homer99 - 23.04.2013. 13:34:47
Imam jedan problem. Poslednji put kada sam preveo nesto (pre nekih 20-tak dana) Merger je radio dobro.
Sada program uopšte neće da se otvori. U čemu je problem?

PS: Da li postoji neki program ili skripta koja radi isto što i SM?

UPDATE: Na kompu kod druga program radi.

???
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: dejaspo - 10.10.2014. 21:26:04
Ljudi, pričajte koju verziju programa da skinem.
Nekim misterioznim i pukim čudoooom, programčić mi se izgubio iz kompa, ostala samo prečica.
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: Macondo - 10.10.2014. 23:02:04
(http://i.imgur.com/qP5AYBd.png)
Naslov: Odg: Subtitle Merger v2.0
Autor: dejaspo - 10.10.2014. 23:42:53
(http://i.imgur.com/qP5AYBd.png)
Hvala  clapp