Autor Tema: Warehouse 13  (Posjeta: 85952 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline ek

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 460
  • Spol: Muški
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #300 : 21.07.2011. 16:08:24 »
Hvala na objašnjenju, jer stvarno nisam bio shvatio post.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21900
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #301 : 21.07.2011. 16:41:16 »
Bruno je namjestio da se "kad/a će prije*od/pre*od" pretvara u "ja sam kreten". Samo da se pohvalim, to je bila moja ideja. ;D

 rofl rofl rofl Bravo kralju!!!!!

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #302 : 21.07.2011. 18:03:05 »
;D Ali stvarno, kad će prеvоd druge epizode? :P
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #303 : 21.07.2011. 18:38:35 »
Slova E i O pisani ćirilicom.


Kako Balkanci uvijek nađu rupu u zakonu. rofl clapp

Offline Khevenhiler

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 660
  • Spol: Muški
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #304 : 21.07.2011. 18:42:17 »
Slova E i O pisani ćirilicom.


Kako Balkanci uvijek nađu rupu u zakonu. rofl clapp
Sve vas ljubi Klaudija Donovan!  ;D
It does what any good science-fiction film should – it takes a premise that changes one thing about the world and then carefully explores the implications of the idea.

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #305 : 21.07.2011. 18:43:45 »
Jbg, Kinže, Balkanci se teško daju nasamariti. ;D

P. S. Khevenhilere, može ćera da ti bude Klaudija. ;D
« Zadnja izmjena: 21.07.2011. 18:45:16 bajone.rs »
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline Khevenhiler

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 660
  • Spol: Muški
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #306 : 21.07.2011. 20:53:02 »
Jbg, Kinže, Balkanci se teško daju nasamariti. ;D

P. S. Khevenhilere, može ćera da ti bude Klaudija. ;D
Gledam ti ja tako Anu Torv iz Frindža. Kažem sebi, "Dobro, mlađa je od tebe 14 godina. Pusti ti to." Pogledam malo bolje, kad ono, udade se Ana za nekog konja, matorijeg od mene! Ha-ha za mene.
 :(

Živeo šlafrok Hju Hefnera!  ;D

A iz Hefovog šlafroka izronio je i prevod. Ako neko vole - prevod 3x02 nek izvole.  8)
« Zadnja izmjena: 22.07.2011. 01:04:44 Khevenhiler »
It does what any good science-fiction film should – it takes a premise that changes one thing about the world and then carefully explores the implications of the idea.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21900
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #307 : 24.07.2011. 16:11:31 »
Khev hvala na prijevodima, izvrsno!  clapp
Inače, vidim da su i u Skladištu počeli pratiti trendove tolerancije prema gay populaciji...  ;D

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline Khevenhiler

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 660
  • Spol: Muški
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #308 : 28.07.2011. 18:57:43 »
Khev hvala na prijevodima, izvrsno!  clapp
Inače, vidim da su i u Skladištu počeli pratiti trendove tolerancije prema gay populaciji...  ;D
Prema preporuci kralja Erika, nisam ni pokušao da odgledam Božićnu epizodu ove serije.
Sada ja prosto ne znam šta da kažem o ovoj epizodi. ???

Nisam hteo da reagujem na ove zkarovljeve reči, ali šta je stvarno s tim Amerikancima? Kao da gomile komesara s političkim agendama i umesto Komunističkim manifestom, s Manifestom političke korektnosti krstare po TV i filmskim studijima, po konvencijama američkih pisaca i konačno od vrata do vrata svakog Amerikanca, Amerikanke i trans-Amerikančeta.

Činjenica da je ovaj novi tip gej će neverovatno da poboljša kvalitet ove serije, što se može videti i iz ove epizode. Scena kad Pit saznaje taj podatak je najblaže rečeno otužna, a u stvari sam se (sasvim sam ozbiljan) zacrveneo od sramote zbog toga šta su ti ljudi pustili u televizijski program.  :-[

Kako bilo, prevod će biti sutra uveče, pa ko stisne zube...  8)
It does what any good science-fiction film should – it takes a premise that changes one thing about the world and then carefully explores the implications of the idea.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #309 : 28.07.2011. 19:27:26 »
Khev hvala na prijevodima, izvrsno!  clapp
Inače, vidim da su i u Skladištu počeli pratiti trendove tolerancije prema gay populaciji...  ;D
Nisam hteo da reagujem na ove zkarovljeve reči, ali šta je stvarno s tim Amerikancima?

Zašto vas to toliko čudi? Pa zna se tko je na čelu holivudske filmske i televizijske produkcije.
Ako želiš uspjeti u Hollywoodu, zamjeri se kome hoćeš, samo ne gayevima - to je poznata činjenica.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline Khevenhiler

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 660
  • Spol: Muški
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #310 : 28.07.2011. 20:04:37 »
Khev hvala na prijevodima, izvrsno!  clapp
Inače, vidim da su i u Skladištu počeli pratiti trendove tolerancije prema gay populaciji...  ;D
Nisam hteo da reagujem na ove zkarovljeve reči, ali šta je stvarno s tim Amerikancima?

Zašto vas to toliko čudi? Pa zna se tko je na čelu holivudske filmske i televizijske produkcije.
Ako želiš uspjeti u Hollywoodu, zamjeri se kome hoćeš, samo ne gayevima - to je poznata činjenica.
Nije uopšte stvar u čuđenju.
U vreme crnog socijalizma kakvog smo imali ovde, govorilo se u autocenzuri autora (književnih, filmskih...) koja ih tera da ne kažu nešto što bi hteli i da kažu ponešto što inače ne bi, a da ne bi imali problema s Partijom, odnosno ranije pomenutim komesarima kao izvršiocima programa Partije.
Svako je slobodan da povuče paralelu sa ponašanjem američkih autora o kojima sam pisao, konkretno o autorima Skladišta 13 koji su na neki način podstaknuti da u jednu potpuno nepretencioznu, laganu seriju ubace i naravoučenije odnosno pouku (da bi me svi razumeli) kako bismo na kraju epizode svi nešto novo naučili.
Ako su autori Skladišta 13 odlučili da ubace tu sporednu temu samo zato što misle da će poboljšati kvalitet serije, ja im se izvinjavam i očekujem poboljšanje kvaliteta serije.

motto prevodioca sa PO: Ne mogu oni da napišu nešto što ja ne mogu da prevedem!   8)
It does what any good science-fiction film should – it takes a premise that changes one thing about the world and then carefully explores the implications of the idea.

Offline ek

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 460
  • Spol: Muški
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #311 : 29.07.2011. 23:28:40 »
Hvala na prijevodu.
A što se tiče ubacivanja gay populacije u svaku seriju, nažalost više ne smijem ni komentarisati jer su me već jednom na drugom forumu proglasili homofobom.

Offline tazmaniac

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 667
  • Spol: Muški
  • Izgubljen u vremenu i prostoru
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #312 : 31.07.2011. 15:01:12 »
Hvala za prijevod.  smileyNO1
Taman da odgledam danas, poslije nedjeljnog ručka.

Offline Winchester01

  • Član
  • ***
  • Postova: 507
  • Spol: Muški
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #313 : 31.07.2011. 16:03:30 »
Hvala na prijevodu.
A što se tiče ubacivanja gay populacije u svaku seriju, nažalost više ne smijem ni komentarisati jer su me već jednom na drugom forumu proglasili homofobom.
Nisi jedini.
Serija mi je sad postala 50% bezveznija.

Offline tazmaniac

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 667
  • Spol: Muški
  • Izgubljen u vremenu i prostoru
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #314 : 31.07.2011. 18:11:59 »
Ova 3. epizoda mi je za sad najbolja.
Prve dvije su prošle onako, onako.
A u trećoj sam se čak i smijao.
Hvala još jednom za prijevod.

Offline Dark_Princess

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 347
  • Spol: Ženski
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #315 : 05.08.2011. 18:48:55 »
Ja sam potpuno zaboravila  da je pocela nova sezona...odmah se bacam na gledanje, taman malo da se oraspolozim..bas mi je bila potrebna ovako neka opustena serijica..:)
Hvala puno na prevodima.;)

Offline Khevenhiler

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 660
  • Spol: Muški
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #316 : 05.08.2011. 23:30:17 »
Zahvale na prevodima se primaju k znanju. (Pohvalite me kod zkarlova, jer mi od njega neprestano preti kazna! ;D)

Prevod za 3x04 je postavljen. (Iz drugog pokušaja - najdublje izvinjenje. Razlog - žurba.)

Šta da kažem, nego da ne grešim što nikad ne gledam trejlere, tizere i druge najave. Još sam u šoku od trenutka kad sam video ko gostuje u ovoj epizodi kao bivša žena ovog našeg telenceta Latimera! Anika Hansen!  srcesmajli

Ko ne zna ko je Anika Hansen, šta da radimo, možda će i da nauči.
A ko zna, zna i ima moj pozdrav.  8)
It does what any good science-fiction film should – it takes a premise that changes one thing about the world and then carefully explores the implications of the idea.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #317 : 05.08.2011. 23:33:39 »
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline Khevenhiler

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 660
  • Spol: Muški
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #318 : 05.08.2011. 23:36:12 »
It does what any good science-fiction film should – it takes a premise that changes one thing about the world and then carefully explores the implications of the idea.

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #319 : 05.08.2011. 23:41:02 »
Znam i ja. Kako sam slinio za njom. Oni pripijeni kostimi...

Offline Khevenhiler

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 660
  • Spol: Muški
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #320 : 05.08.2011. 23:44:58 »
Znam i ja. Kako sam slinio za njom. Oni pripijeni kostimi...
Neki su tvrdili da je ona nosila te kostime samo da bismo mi slinili i balavili. Glupost! Doktor je lepo objasnio da su takvi kostimi potrebni zbog njenog zdravlja.

Matori ćelavi perverznjak. Živeo on nama!  ;D
It does what any good science-fiction film should – it takes a premise that changes one thing about the world and then carefully explores the implications of the idea.

Offline VorkiHr

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 50
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #321 : 06.08.2011. 12:23:36 »
thx na prijevodima Khevenhiler odlican posao od mene imas odlican za sve prijevode  clapp
Warehouse 13 the best Anika even beter  ;D


Offline Khevenhiler

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 660
  • Spol: Muški
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #322 : 06.08.2011. 12:32:45 »
thx na prijevodima Khevenhiler odlican posao od mene imas odlican za sve prijevode  clapp
Warehouse 13 the best Anika even beter  ;D
Mnogo hvala VorkiHr, iako mi nije baš jasno šta bi tako slatka, malena veverica radila da se sretne s Anikom.  :P
It does what any good science-fiction film should – it takes a premise that changes one thing about the world and then carefully explores the implications of the idea.

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #323 : 11.08.2011. 09:48:12 »
Znam i ja. Kako sam slinio za njom. Oni pripijeni kostimi...

Čak i ja slinim za njome, a heterožensko sam  8) ;D 
Hvala velika na prijevodima!

Offline Khevenhiler

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 660
  • Spol: Muški
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #324 : 13.08.2011. 00:19:33 »
Pre svega pozdrav heteroženskoj Mili.  :)

U ovoj epizodi nema gej-boja, negde su ga šupirali, a izgleda da i ne znaju šta bi više sa njim. Potrošen.

Što se tiče Latimera, nemam reči. Rešili su da od njega prave budalu pa to ti je. Anikin muž, pazi da ne!  :facepalm

Prevod je postavljen, uživajte u vikendu!
It does what any good science-fiction film should – it takes a premise that changes one thing about the world and then carefully explores the implications of the idea.

Offline Winchester01

  • Član
  • ***
  • Postova: 507
  • Spol: Muški
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #325 : 13.08.2011. 10:22:38 »
Hvala! smileyNO1
Zašto kažeš da je Latimer sve gluplji, pa u ovoj je bio isti kao uvik... najjači lik. ;D
« Zadnja izmjena: 13.08.2011. 12:37:22 Winchester01 »

Offline Vladimir Marković Covenant

  • Član
  • ***
  • Postova: 748
  • Spol: Muški
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #326 : 13.08.2011. 12:47:33 »
pre par dana sam naleteo na ovu seriju. Počeo da gledam u nedostatku bolje. Meni je serija klon Eureke, a Eureku sam prestao da gledam negde u trećoj sezoni.  Odgledah sve, za sada prevod mi bolji od serije. Ali ima nešto što vuče da se gleda. Mislim da cu je gledati dok ne počne Supernatural.
Molim Vas, kad čitate moje poruke, uvek pretpostavite da je ono što sam mislio rečeno sa dobrom namerom i ako je rečeno nešto što može da se tumači dvojako, mislio sam onako kako bi Vi mislili da ste tako nešto napisali


Offline Khevenhiler

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 660
  • Spol: Muški
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #327 : 13.08.2011. 12:58:27 »
Hvala! smileyNO1
Zašto kažeš da je Latimer sve gluplji, pa u ovoj je bio isti kao uvik... najjači lik. ;D
Ne kažem da je sve gluplji, to bi značilo da količina gluposti raste, a trenutno ne vidim kako bi to bilo moguće. Ipak, u pitanju je SyFy - sve je moguće.
Kažem da s dostojanstvom i postojanošću održava zavidno visok nivo gluposti. Od skidanja majice u trenutku saznanja da mu je novi kolega gej pa do bitke za očuvanje čovekove okoline u zadnjoj epizodi. :facepalm

pre par dana sam naleteo na ovu seriju. Počeo da gledam u nedostatku bolje. Meni je serija klon Eureke, a Eureku sam prestao da gledam negde u trećoj sezoni.  Odgledah sve, za sada prevod mi bolji od serije. Ali ima nešto što vuče da se gleda. Mislim da cu je gledati dok ne počne Supernatural.
Gde si, brate Vlado? Dugo te ne videh, možda ne posećujemo iste teme na forumu? :)
Ako se pohvala prevoda odnosi i na moj mali doprinos prevodom epizoda iz tekuće sezone - veliko hvala.
It does what any good science-fiction film should – it takes a premise that changes one thing about the world and then carefully explores the implications of the idea.

Offline Red Dragon

  • Born To Be Awesome!
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2988
  • Spol: Muški
  • U slobodno vrijeme rušim web stranice
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #328 : 13.08.2011. 13:02:39 »
Kvalitet serije je znatno opao u ovoj 3-oj sezoni.

Offline Vladimir Marković Covenant

  • Član
  • ***
  • Postova: 748
  • Spol: Muški
Odg: Warehouse 13
« Odgovor #329 : 13.08.2011. 13:15:08 »
Izvinjavam se Moderatorima na offtopicu, i neću ga razvlačiti više od ovog posta.
@Khevenhiler:
Naravno, tvoji su prevodi više no savršeni (koja rogobatna govorna figura, naravno da ne može ništa biti više nego savršeno, ali kako da drugačije naglasim da u brdu savršenih prevoda, neki uspeva da se istakne). Što se tiče toga da me nisi viđao, pa to je jednostavno, nisam cca pola godine posećivao forum. Zasiti se čovek svega pa i toga. Kriza, nemaština, mala deca i tako to. Na nekom drugom mestu si me pitao šta je bilo sa mojim avatarom... Zaista ne znam, kad sam zadnji put bio na forumu imao sam jednu temu i bio je avatar tu, kad sam se vratio (nakon dužeg vremena) nestao je, zajedno sa podešavnjem izgleda foruma.
Molim Vas, kad čitate moje poruke, uvek pretpostavite da je ono što sam mislio rečeno sa dobrom namerom i ako je rečeno nešto što može da se tumači dvojako, mislio sam onako kako bi Vi mislili da ste tako nešto napisali


Tags: