Opis: ’Život na sjeveru’ ili u originalu ’Northern Exposure’ je kultna serija iz ’90-ih koja pruža mogućnost da upoznate Cicely, mjesto gdje živi posljednje utočište ’najljepših i najčudnijih ljudi na ovom svijetu’. ’Život na sjeveru’ je američka dramska televizijska serija, emitirana po prvi puta u Hrvatskoj 1992.-1995. Poslije je reprizirana nekoliko puta u raznim terminima. Naslov izvornika se može različito prevesti: ’Pogled na sjever’, ’Sjeverna strana’ i sl. Glavni producenti su Joshua Brand i John Falsey, dok je tekstualni sadržaj oblikovao niz scenarista, među kojima su se isticali Andrew Schneider i Diane Frolov, David Chase (kasniji producent veoma uspjele serije Sopranosi) i Bob Egan. Cijela je serija imala 110 epizoda, podijeljenih u više sezona. Osnovni zaplet je vrlo jednostavan: neurotični njujorški liječnik Joel Fleischman, vezan ugovorom o financiranju studija koji je potpisao sa saveznom državom Alaska, mora poslije završetka školovanja ’odraditi’ 4 godine medicinske prakse, i to ne u nekom gradskom aljaščanskom središtu, nego u Cicelyju, maloj naseobini (oko 800 i nešto stanovnika) u planinskoj zabiti. Bogatstvo i složenost serije u kojoj se uspjelo spojilo više sastavnica učinilo ju je omiljenom, gotovo kultnom TV igranom serijom. Neke od značajki serije su humor, katkad satirički i zajedljiv, katkad samilostan; obilje referencija na američku i svjetsku kulturu, od trivijalne do ’visoke’ (od Prousta i Shakespearea do MacArthura i rock kulture); pristup koji je inkorporirao elemente iz suvremene književnosti magičnog realizma kao i fantazijsku zaigranost (u jednoj se epizodi kao lik pojavljuje Franz Kafka - u Cicelyju); te, ponajviše, spiritualno-mudrosni odnos prema životu prožet svjetonazorom Junga i Campbella (pa i New Age figura poput Carlosa Castanede). Sve to i još mnogo toga je od ’Života na sjeveru’ učinilo jedinstveni hibrid. Glavni su tvorci serije pohađali kalifornijski institut Esalen, a i školovani su u klasičnoj književnosti, napose ruskoj. Time je serija dobila jedinstveni okus mudrosno-meditativnoga, fantazijski- nadrealnog, satiričnoga i toplo ljudskoga prikaza općeljudske sudbine, danog kroz doživljaje u imaginarnom mjestašcu negdje u zabiti Aljaske.
Žanr: drama, komedija Kanal: CBS Godina: 1990.
IMDb (http://www.imdb.com/title/tt0098878/) TVDb (http://thetvdb.com/?tab=series&id=71383&lid=7) Wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Exposure)
Hvala. Ma nije mene strah što će on mene rešiti, nego mi žao da se ponekad ne družim sa ovim dobrim ljudima za koje stvarno mislim da su genijalni jer ovo što oni rade ja nemam reči hvale.
Hvala. Ma nije mene strah što će on mene rešiti, nego mi žao da se ponekad ne družim sa ovim dobrim ljudima za koje stvarno mislim da su genijalni jer ovo što oni rade ja nemam reči hvale.
Znam, čitao sam stare postove to uglavnom pišu oni koji nemaju predstavu koliko treba vremena odvojiti za jedan prevod. E šteta serija mi je super. Jedva sam uspeo naći i engleski prevod i to nisam uspeo sve, fali mi jedna sezona.
Znam, danima sam tražio i nema najbolje bi bilo kad bi HTV to reprizirao pa da snimim :)! U svakom slučaju hvala i želim vam u novoj 2009 godini mnogo dobrih prevoda!!!
Naslov: Odg: Northern Exposure
Autor: kanda - 02.01.2009. 23:58:50
Emitira se na Nova TV već 2,5 mjeseca. Trenutno je negdje epizoda 60. Ako je hvataš uključi se.
To sam ja skupljao kao prosijak nema gde nisam pa je nemoguće da ti dam tako linkove. Nego postavim ti ja sve to na jednom mestu pa ti dam link da skineš, odo da ti to odradim.
Evo započinjem polako da radim na prevodu ove moje omiljene serije, pa kada to obavim hteo bih da ih podelim sa drugima, pa me zanima jel se može tamo gde je ova serija da se popuniti lista sa naslovom epizoda?
Ok, pozdrav raja, jeste da mi je ovo prvi post ali idemo odmah ostro :P Salu na stranu, kao prvo moram da zamolim nekoga da prebaci ovaj topik u deo "O Serijama" i da ga preimenuje u "Northern Exposure", ili ako ovo nije moguce, onda bi zamolio Nenada da otvori takav topik posto je ipak on taj koji je sve ovo pokrenuo.
Kao drugo Nenad i ja polako ali sigurno pocinjemo da prevodimo treci serijal, cini mi se da nam je obojici ovo prvi prevoditeljski zadatak (meni barem jeste), engleski mi nije bas najjaca strana, ali vidim ovo kao mogucnost da malo popravim fond reci (Noj=Ostrich, eto da sam umro pre 2 dana nikada nebi saznao ovo), te bi shodno tome zamolio da se na Northern Exposure download stranici dodaju i epizode iz trece sezone, spisak sledi:
01 - The Bumpy Road To Love 02 - Only You 03 - Oy, Wilderness 04 - Animals R Us 05 - Jules et Joel 06 - The Body In Question 07 - Roots 08 - A-Hunting We Will Go 09 - Get Real 10 - Seoul Mates 11 - Dateline: Cicely 12 - Our Tribe 13 - Things Become Extinct 14 - Burning Down the House 15 - Democracy In America 16 - Three Amigos 17 - Lost and Found 18 - My Mother, My Sister 19 - Wake Up Call 20 - The Final Frontier 21 - It Happened In Juneau 22 - Our Wedding 23 - Cicely
Dalje, zelim da pitam nesto u vezi sa original dvd's, posto muku mucimo sa Season 04 tj nema nigde nikakvog subtitla, da li neko ko se srecao sa npr USA originalima moze da kaze da li na njima postoji english subtitle ili to nije obavezno? Posto mi jedino tako pada na pamet da se domognemo sezone koja fali (ovo mozda i nije pitanje za ovaj deo foruma).
Svim ostalim prevoditeljima hteo bi da skinem kapu, vec neko vreme skidam titlove odavde, citam forum bez postovanja (jednostavno nisam osecao potrebu da pisem bilo sta), ali tek sad kad sam poceo da prevodim nesto vidim kako je to mukotrpan posao, za nekih 3 sata uradio sam tek 230 linija a ima 700 a prva pomisao mi je bila "ma, sta je to 40 minuta serija, ima da odradim to za 2 sata, mozda malo vise" :-X
Mislim da ce se sledeci javiti Nenad da objasni kako prevodi epizodu jedan itd, a mozda se i jos neko zainteresuje da pripomogne.
Pošto dva početnika rade na prevodima biće čekanja ;). A usput u ovoj sezoni imamo dva sa Španskog da prevedmo, no nadamo se da ćemo i to nekako rešiti.
Pošto dva početnika rade na prevodima biće čekanja ;). A usput u ovoj sezoni imamo dva sa Španskog da prevedmo, no nadamo se da ćemo i to nekako rešiti.
Nema žurbe Nenade, a što se tiče tih španjolskih prijevoda, preporučujem ti da ih provlačite kroz google translator, ali ne da vam prevodi na naš jezik, nego na engleski jer su rečenice puno smislenije i točnije. Ja sam odradio 10-ak titlova na taj način.
Nema žurbe Nenade, a što se tiče tih španjolskih prijevoda, preporučujem ti da ih provlačite kroz google translator, ali ne da vam prevodi na naš jezik, nego na engleski jer su rečenice puno smislenije i točnije. Ja sam odradio 10-ak titlova na taj način.
Evo, pošto se sezona 3 polako privodi kraju, zamolio bih administraciju da postavi spisak naslova za 4 sezonu. Hvala.
Season 04
01 - Northwest Passages 02 - Midnight Sun 03 - Nothing's Perfect 04 - Heroes 05 - Blowing Bubbles 06 - On Your Own 07 - The Bad Seed 08 - Thanksgiving 09 - Do the Right Thing 10 - Crime and Punishment 11 - Survival of the Species 12 - Revelations 13 - Duets 14 - Grosse Point, 48230 15 - Learning Curve 16 - Ill Wind 17 - Love's Labour Mislaid 18 - Northern Lights 19 - Family Feud 20 - Homesick 21 - The Big Feast 22 - Kaddish, For Uncle Manny 23 - Mud and Blood 24 - Sleeping With the Enemy 25 - Old Tree
e hvala na prijevodu ove serije,jako dobra serija,makar sad nemam vremena za pogledati,kasnije ću sigurno pogledati,i još jednom hvala na prijevodu clapp
Puno hvala Nenade za prevode ove odlicne serije. Jedno pitanje. Da li si zaboravio linkati 4. epizodu sezone 3 Animals R Us ili nije ni prevedena? Pozdrav!
Po meni jedna od najboljih serija koju sam gledao. Veliko hvala svima koji prevode ovu seriju. Sa nestrpljenjem ocekujem svaku epizodu.
Vidim da je zapelo kod 04X04 da vec duze vreme stoji neprevedena, pa ako je niko ne prevodi da ja pokusam. Kako mi engleski nije jaca strana, zamolio bih nekoga da pre nego sto je postavim ipak proveri ono sto sam radio kako ne bi objavljivali los prevod.
Imao sam nekih problema oko sinhronizacije titla 4x4, provukla mi se neka greška, no to sam rešio i sada treba da odradim prevod. Međutim, vidim da su se neki ljudi prihvatili da odrade taj prevod. Sada ja bih bio jako zahvalan ako bi mi javili dokle se stiglo da ne radimo dva puta istu stvar oni i ja.
Primetih da niko ne reaguje, pa sam ćutanje shvatio kao "Najbolje je da uradiš šta možeš da uradiš.". Pa evo odradih 4x4 čisto da popunim tu prazninu u sezoni, nekako me počela nervirati ;).
Nekako u ove zimske dane ova serija, bar po meni ima poseban ugođaj za gledanje, pa sam eto nakon nekog vremena ne rada na titlovima opet navalio. Hm, navalili, pošto sam prisilio, ops... hteo sam reći zamolio devojku da mi pomogne. Da je nisam spomenuo čini mi se da ne bih stigao do zadnje sezone ;).
kao prvo hvala ljudima koji su prevodili ovu super seriju... smileyNO1
ono što me zanimaje vezano za prijevode 5. sezone...naime, titlove moram stalno usklađivati s tonom...znači svakih 20sekundi moram malo usporiti titlove kako bi bili sinkronizirani sa slikom i tonom..takvih problema nije bilo s titlovima 4. sezone, nego samo s ovih 6 prijevoda 5. sezone...zanima me da li netko zna u čemu je stvar i kako to riješiti?
također me zanima da li je u planu prijevod i ostalih serija iz 5. sezone?...
kao prvo hvala ljudima koji su prevodili ovu super seriju... smileyNO1
ono što me zanimaje vezano za prijevode 5. sezone...naime, titlove moram stalno usklađivati s tonom...znači svakih 20sekundi moram malo usporiti titlove kako bi bili sinkronizirani sa slikom i tonom..takvih problema nije bilo s titlovima 4. sezone, nego samo s ovih 6 prijevoda 5. sezone...zanima me da li netko zna u čemu je stvar i kako to riješiti?
također me zanima da li je u planu prijevod i ostalih serija iz 5. sezone?...
Kvaka je u tome da ti imaš drugačiji rip od onoga za koga su pravljeni titlovi. Način na koji se to sređuje imaš u podforumu pomoć: http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php?topic=112.0 (http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php?topic=112.0) Tu ćeš naći uputstva kako prilagoditi titl tvojoj verziji. A za titlove sljedeće sezone... Ako se netko odluči prevesti, ovdje će postaviti te prijevode. Možeš samo čekati i vidjeti.
Malo smo napravili podužu pauzu što se tiče sezone 5, naime posao je prilično velik i zahteva veliku koncetraciju. Zato kada se malo zamorimo napravimo pauzu kako bi prevodi ispali što kvalitetniji, a kao i posle svake pauze teško je opet krenuti sa radom.
Citat:
također me zanima da li je u planu prijevod i ostalih serija iz 5. sezone?...
Sezona 5 je u planu da se završi do kraja i ovih dana (iskreno se nadam) treba da nastavimo tamo gde smo stali.
Ja sam tako srecna sto idu prevodi ove serije .. ali ja sam vec dosadna ;D Ne znam sta vise da napisem a da bude drugacije od prethodnog zahvaljivanja ;D
Ja sam tako srecna sto idu prevodi ove serije .. ali ja sam vec dosadna ;D Ne znam sta vise da napisem a da bude drugacije od prethodnog zahvaljivanja ;D
Jos jedno veliko hvala za prevod serije. Ja sam se vec bio razocarao da vise nece biti vise prevoda, kada sam video nastavak, obradovao sam se kao malo dete + sam rasirio krug obozavaoca.
Jos jedno veliko hvala za prevod serije. Ja sam se vec bio razocarao da vise nece biti vise prevoda, kada sam video nastavak, obradovao sam se kao malo dete + sam rasirio krug obozavaoca.
Nema na čemu. Bilo bi krajnje pretužno da ovakva serija nema prevod, eto samo da je više vremena pa da ide malo brže.
Posebno hvala Cati i anniani na njihovom hvala jer mi ponekad daju vetar u leđa.
Uradila sam sync druge sezone za neku verziju koju ja imam (na zalost, ne pise verzija u imenu fajla) :(
Moja verzija ima onu Universal najavnu spicu na pocetku, sad ne znam Nenade koja bi to mogla da bude verzija.. ako hocete da stavim mozda na upload ovako sinhronizovane, pa mozda nekome i oni trebaju? ..
Uradila sam sync druge sezone za neku verziju koju ja imam (na zalost, ne pise verzija u imenu fajla) Sad
Moja verzija ima onu Universal najavnu spicu na pocetku, sad ne znam Nenade koja bi to mogla da bude verzija.. ako hocete da stavim mozda na upload ovako sinhronizovane, pa mozda nekome i oni trebaju? ..
I ja imam tu verziju ni kod mene ništa ne piše mada ja mislim da je to dvd rip.
Verzija koja sada postoji na sajtu nije kao ova koju mi imamo a i na njoj koliko sam uspeo videti slova č i ć su pomešana, tako da bi bilo sjajno da postaviš to što si uradila. Meni prvom trebaju smileyNO1.
Takođe i u prvoj sezoni slova č i ć nisu kako treba, ali na to se vratim kad završim sa ovim prevodima što sada radim.
E pa dobro onda, stavicu tu drugu sezonu na upload, nista necu pisati ko je radio sync i ostalo, samo neka ljudi imaju dve verzije pa nek probaju koja im odgovara. Ja slova nisam popravljala, ali ako imas problem sa vremenom pomoci cu nema problema :) samo vici ako treba pomoc :)
Peta sezona koju ja imam ne slaze se sa Nenadovom, pa sam morao da je sinhronizujem. Prilikom sinhronizacije izbrisao sam potpise pa bi mozda bilo bolje da posaljem Nenadu da ih on opet potpise i uploaduje na sajt.
Pozdrav svima. Imam molbu, naime u petoj sezoni epizode 8 i 9 ne mogu se skinuti iako je istaknuto da su prevedene. Možete li pogledati o čemu je reč. Hvala svim prevodiocima na velikom trudu!
Pozdrav svima. Imam molbu, naime u petoj sezoni epizode 8 i 9 ne mogu se skinuti iako je istaknuto da su prevedene. Možete li pogledati o čemu je reč. Hvala svim prevodiocima na velikom trudu!
Jel mi netko može odgonetnuti za koje je izdanje serije rađen prijevod za petu sezonu Života na sjeveru? Sve prethodne četiri sezone rade s izdanjem (DVD RIP, paket sa svih šest sezona, 38,4 giga)) koje imam, ali za petu sezonu mi stvarno nije jasno za koje je izdanje rađen prijevod jer ne radi s nijednim koje sam probao?
Zanemariti moj post, našao sam izdanje. U pitanju je jedno od usranijih, starijih izdanja sklepano od snimljenih epizoda s televizija raznih...Ne znam zašto doduše, kad za dvdrip verziju ionako postoje već engleski titlovi, vjerujem da bi i bilo lakše to prevoditi. Ništa, ručno ću ih epizodu po epizodu namještat:) Inače svaka čast na trudu i prijevodima, znam koliko truda i vremena treba za prevest, pogotovo šest sezona, većinom od po 20ak epizoda.
Zanemariti moj post, našao sam izdanje. U pitanju je jedno od usranijih, starijih izdanja sklepano od snimljenih epizoda s televizija raznih...
Izdanje koje je imam i po kojem radim je vrlo dobar dvd rip. Znači da postoji još neko koje nisi probao ja bih ti pomogao ali davno sam skinuo tako da nemam više tajj link.
Uh, cetiri epizode u jednom danu. Kakva radost. I ja imam taj DVD riip koji se ne slaze sa Nenadovim, ali nista strasno dosta se lako prilagodjava. U attachmentu sam stavio prilagodjene prevode od 10-24 epizode 5 sezone, pa ako zelite mozete postaviti na sajt. Ostatak sezone mi je kod prijatelja, tako da trenutno nisam u mogucnosti i to da postavim.
U protekla dva dana sam odgledala prvu sezonu i mogu da kažem da mi se dopada serija... Lagana za gledanje... Likovi zanimljivi... ma uživancija! Hvala na prevodima! :)
Da li možda neko zna koja je muzika-pesma u pitanju kojom počinje šesta epizoda treće sezone "The Body in Question"... To je ona epizoda kad Chris peca i pronalazi mrtvog Francuza u ledu. Ne mogu to nigde da nađem... ???
Da li možda neko zna koja je muzika-pesma u pitanju kojom počinje šesta epizoda treće sezone "The Body in Question"... To je ona epizoda kad Chris peca i pronalazi mrtvog Francuza u ledu. Ne mogu to nigde da nađem... ???
Music: (Note music listed is from the original TV airings. The DVD may differ.)
• La Donna A Mobile [Chris finds the frozen body in the river.]
• Rue St. Michael [Chris and Shelly talk at the Brick.]
• Jolie Louise - Daniel Lanois (also found on the Northern Exposure: Music from the Television Series) [Maggie reads from journal. Joel gets a sample of cloth.]
• I Got You - Dwight Yoakam [Holling tells Joel about his evil family line.]
• Hot Club Hop [Shelly discovers that Pierre has been stolen.]
• The Tellakutans - David Schwartz (also found on the Northern Exposure: Music from the Television Series) [The Tellakutans row away in the canoe.]
Hvala Nenade jos jednom za prevode. Nisam nestrpljiv, samo bi htio da znam da li ce biti prevoda za zadnjih 11 epizoda? Pozdrav!
Malo sam zapao u gužvu sa drugim obavezama pa je došlo do zastoja a moram priznati da je i lenjost dala svoj doprinos da se malo rastegne sa preostalih 11 epizoda. Neću ništa precizno obećavati kada će biti uglavno u planu su da se odrade. Znači biće prevoda i za tih 11 epizoda. Pozdrav.
Hvala Nenade jos jednom za prevode. Nisam nestrpljiv, samo bi htio da znam da li ce biti prevoda za zadnjih 11 epizoda? Pozdrav!
Malo sam zapao u gužvu sa drugim obavezama pa je došlo do zastoja a moram priznati da je i lenjost dala svoj doprinos da se malo rastegne sa preostalih 11 epizoda. Neću ništa precizno obećavati kada će biti uglavno u planu su da se odrade. Znači biće prevoda i za tih 11 epizoda. Pozdrav.
Kako je ovo odlična serija srcesmajli obožavam ju. Sva ta čudna radnja, čudni likovi, razne reference na glumce, redatelje, filmove, svu pop kulturu. Najbolji likovi su mi Ed ;D obožava filmove i flegma je, nikad se ne živcira, Maurice, uvijek ima neke čudne ideje, najmoćniji lik u Cicelyu i Adam rofl kuhar koji živi u šumi i uvijek je živčan, ratni veteran.
Sam ugođaj u seriji je prekrasan, baš serija za ljeto i zimu. Mogao bi ju ponovno početi gledati
Kako je ovo odlična serija srcesmajli obožavam ju. Sva ta čudna radnja, čudni likovi, razne reference na glumce, redatelje, filmove, svu pop kulturu. Najbolji likovi su mi Ed ;D obožava filmove i flegma je, nikad se ne živcira, Maurice, uvijek ima neke čudne ideje, najmoćniji lik u Cicelyu i Adam rofl kuhar koji živi u šumi i uvijek je živčan, ratni veteran.
Sam ugođaj u seriji je prekrasan, baš serija za ljeto i zimu. Mogao bi ju ponovno početi gledati
U seriji mi je super ta njihova filozofija o malim običnim stvarima koje zapravo i oblikuju naše živote. Serija je smeštena u gradiću Cicleyu koji zapravo može biti naš kvart, naša ulica, naša najbliža okolina. Razni likovi su zapravo profili ljudi koje svakodnevno susrećmo samo što se nebavimo njima onako kako bi trebalo.
Meni je najjači utisak ta razlika između gledanja, kada sam je prvi put gledao sa 13-14 i sada sa 33 ništa nije isto. Uglavnom neke druge serije koje sam gledao kao klinac bile su čisto razočarenje kada sam ih opet hteo pogledati. Život na severu sa svakim gledanjem nudi nešto novo, nešto o čemu vredi razmišljati.
Kako je ovo odlična serija srcesmajli obožavam ju. Sva ta čudna radnja, čudni likovi, razne reference na glumce, redatelje, filmove, svu pop kulturu. Najbolji likovi su mi Ed ;D obožava filmove i flegma je, nikad se ne živcira, Maurice, uvijek ima neke čudne ideje, najmoćniji lik u Cicelyu i Adam rofl kuhar koji živi u šumi i uvijek je živčan, ratni veteran.
Sam ugođaj u seriji je prekrasan, baš serija za ljeto i zimu. Mogao bi ju ponovno početi gledati
U seriji mi je super ta njihova filozofija o malim običnim stvarima koje zapravo i oblikuju naše živote. Serija je smeštena u gradiću Cicleyu koji zapravo može biti naš kvart, naša ulica, naša najbliža okolina. Razni likovi su zapravo profili ljudi koje svakodnevno susrećmo samo što se nebavimo njima onako kako bi trebalo.
Meni je najjači utisak ta razlika između gledanja, kada sam je prvi put gledao sa 13-14 i sada sa 33 ništa nije isto. Uglavnom neke druge serije koje sam gledao kao klinac bile su čisto razočarenje kada sam ih opet hteo pogledati. Život na severu sa svakim gledanjem nudi nešto novo, nešto o čemu vredi razmišljati.
Baš to, sjećam se 90-ih kada je kod nas se puštala na HRT-u mislim i bila mi je dosadna i onda sam je skinuo nakon dosta godina i otad ju obožavam. Stvarno jedna od onih posebnih serija, pametnih. I super mi je što se par puta pojavljuje Freud ;D ma odlično osmišljeno
Baš to, sjećam se 90-ih kada je kod nas se puštala na HRT-u mislim i bila mi je dosadna i onda sam je skinuo nakon dosta godina i otad ju obožavam. Stvarno jedna od onih posebnih serija, pametnih. I super mi je što se par puta pojavljuje Freud ;D ma odlično osmišljeno
Meni je žao što nikada nije puštana u nekom normalnom terminu tako da je nekako ostala zapostavljena.
Hvala što "pomalo" idete ka zadnjem prijevodu ove sjajne serije. Svaka čast Nenadu, Dirty Harryu i ostalima koji su dali svoj doprinos! Biti će zadovoljstvo još jednom pogledati ovu nepravedno "zanemarenu" seriju!
Znači, 180 dolara + poštarina koja nije skupa. Meni je to jeftino pošto sam za x-files komplet i to na hrvatskom dao 3400 kuna. Ovdje dobiješ brdo dodataka, intervjua, ma odlično. I pogledaj samo torbu ;D
Slabo se razumijem u to, ali možeš li puštati te diskove s' obzirom da su za Regiju 1? I vidim da su korisnici nezadovoljni jer samo s01 sadrži originalu muziku. :\)
Možeš, i ovo za muziku uopće nije točno. Ne shvaćam te dole komentare. Kao da namjerno rade to, mogu ti reći da je muzika originalna, pogledao sve dodatke, pogledao pojedine scene, epizode i muzika je tu gdje treba biti. smileyNO1
Uostalom, 75 glasova je za 5 zvjezdica, a 35 za jednu zvjezdicu. Za svaku seriju ima takvih komentara, ne obazirem se više na takve komentare :)
Hvala na info.. a baš sam mislio da su ti kometari relevantni. Razmišljao sam da uzmem Lostu, ali zbunjivalo me to regija 1, da ne uzmem pa da ne mogu gledati. Ipak bi najbolje bilo uzeti preko Britanskog.
Imam pitanje. Poželio sam kupiti cijeli serijal, ali u komentarima kupovine vidim da se ljudi žale da je originalna muzika zamijenjena nekim glupostima. Pitanje je: Ima li dvd rip koji ima originalnu muziku?
Možeš, i ovo za muziku uopće nije točno. Ne shvaćam te dole komentare. Kao da namjerno rade to, mogu ti reći da je muzika originalna, pogledao sve dodatke, pogledao pojedine scene, epizode i muzika je tu gdje treba biti. smileyNO1
Uostalom, 75 glasova je za 5 zvjezdica, a 35 za jednu zvjezdicu. Za svaku seriju ima takvih komentara, ne obazirem se više na takve komentare :)
Da, vidio sam to, ali to je za ovaj koplet sa amazona. Naime, mislio sam reći da "kupujem" preko is oh un ta, i/ili th epi rat eb ay. A tamo u komentarima piše da imaju tu osakaćenu muziku.
Aha, nisam bio skužio...E, to i mene zanima...Pošto će serija biti kompletirana s prijevodima, ide na gledanje....Gledao sam par nastavaka na tv-u i serija mi se jako svidjela....Još nešto, vjerojatno je, al da pitam... je l' serija u 4:3 rezoluciji?
I stvarno veliko hvala svima koji su prevodili clapp clapp
Svaka cast ljudi za prevod, po meni, najbolje serije ikada. Malo je tuzno sto nema vise, a ovih nekoliko zadnjih epizoda cuvam za posebne prilike. A uskoro sledi i samorepriziranje. clapp clapp clapp drinks
Naslov: Odg: Northern Exposure
Autor: Dirty Harry - 01.10.2011. 11:11:47
Košarkaškim rječnikom, ja sam uletio s klupe u zadnjih pet minuta i dao par koševa za potvrdu velike pobjede ekipe ;D
Serija je stvarno zaslužila pozornost, uživajte u gledanju!
Evo ono mišljenje pa ko želi, neka čita. Stavljam u spoiler pošto je dugačko :)
TOLERANCIJA JE STANJE UMA
Kada je 1915. David Griffith, tzv. “otac filma”, snimio svoje rasističko djelo “Rađanje nacije” osjetio je što znači osuda javnosti. Ali kako svi imamo priliku za ispriku (bila ona iskrena ili ne), 1916. snimio je odgovor na svoje iznapadano “umjetničko djelo” kako bi svijetu pokazao da je upravo netolerancija krivac za sve ljudske nedaće. Film se zvao “Netrpeljivost” ili “Netolerancija”. Ali Griffith je krenuo stražnjim putem pa je zapravo svijet pokazao kao netrpeljivo mjesto gdje dobri i pošteni, misleći ovdje, naravno, na sebe, bivaju proganjani samo zato što žele reći ono što misle. Sve je to u redu i ne mislim sada napadati slobodu izražavanja, ali poanta priče koju je Griffith uspješno podvalio svijetu nije bila tolerancija kao nešto što je nužno da bi svijet opstao u svojoj ljepšoj verziji, već upravo upiranje prstom u neke veće grijehe prošlosti kako bi sprao celuloidnu krv sa svog imena. Na žalost to mu je i uspjelo. Ako želimo pričati o ugroženim vrlinama pričajmo o njihovim ljepotama. One ne postoje kao nusproizvod moralnih mana već upravo obratno.
Na sreću postoje neki ljudi koji su pravac lijepih namjera shvatili ispravno. Joshua Brand (inače tvorac planetarno popularnih “Soprana”) i John Falsey davne su devedesete otjerali mladog i perspektivnog doktora Joela Fleischmana u samu zabit Aljaske kako bi se u četiri godine odužio za stipendiju koju mu je država Aljaska tako dobrovoljno dala (125.000$ za studij medicine na Columbia University). Ali što je sve mladi Židov iz New Yorka naučio u malom mjestu Cicely nitko nije mogao pretpostaviti. Iako mu je to iskustvo ispočetka izgledalo nametnuto, kasnije je, kao i svaki čovjek koji želi biti bolji nego što jest, shvatio da je Cicely stanje uma, mjesto gdje živi posljednje utočište najljepših i najčudnijih ljudi na ovom svijetu. Tamo možda prozori nisu od čokolade, ali je svako kucajuće srce priča za oplemenjivanje duše i ovog začuđujućeg svijeta.
Oni koji nisu imali privilegiju uživati u jednoj od najboljih televizijskih serija ikada snimljenih još uvijek mogu nadoknaditi sve izgubljeno. Ako ste mislili da ste sve naučili o samima sebi i okolini koja vas svakim danom sve više i više iznenađuje zavirite u živote običnih ljudi koji žive na dovoljno neobičnom mjestu da i sami budu neobični. Ovdje je riječ o svakodnevnim ljudskim nedaćama stavljenim u nesvakidašnji kontekst, ali nema tu zabijanja noža u leđa, nema tu nasilja, lažnih junaka, patetike i ostalog smeća koje ćete naći u drugim TV serijama. Ovdje ljudi lijepo žive. I to nije zbog toga što ovo izmišljotina genijalnih scenarista već zato što bi svi mogli tako živjeti. Priča je to o našoj boljoj i dostižnoj viziji. Pored svih ljudskih i nadljudskih emocija kojima možete biti svjedoci ako zaronite u sasvim drugačije stanje uma, jedan jedina vrišti iz svake pore svakog lika i svake situacije – a to je Tolerancija izgrađena na najvišem kozmičkog osjećaju – Empatiji.
Obratite pažnju na razvoj svake situacije, na suptilne poruke u svakom razgovoru (zamislite se nad svakim Chrisovim radijskim prologom i epilogom) i zapitajte se zašto mi tako ne živimo? Uživajte u razumijevanju koje postoji među likovima i kako oni rješavaju svoje nesuglasice i životne probleme. Nitko od njih nije savršen, nitko nije bez mane, nisu ovi likovi dovršene slike humanosti, ali način na koji ovi ljudi kroče kroz život zaista je predivan. Zašto moramo u svemu tražiti odgovor i odobravanje? Ako čovjek nešto želi, a time nikome drugome ne čini zlo, tko smo mi da tražimo objašnjenje, tko smo mi da to ne toleriramo i pričamo o "čudnim" željama kao o nečemu nepotrebnom s osudom u glasu. Zašto nam je toliko teško, taj beskrajan svijet sa svim tim divnim stvorenjima, prihvaćati i tolerirati. Nemojte sada predaleko otići, ima tu mnogo toga za ispraviti, ali iskrena tolerancija je najbolji put.
Pitanje koje se sada nameće jest zašto je u priči o sjevernom životu nužan netko poput dr. Joela Fleischmana? Svako umjetničko djelo treba referencu od koje kreće. Život u Cicelyu ne bi bio toliko stran da nema nekoga tko tamo nije kod kuće. Cicely je trebao “stranca” da bi ga oživio. Joel je odrastao u netolerantnom svijetu, svijetu laktarenja, osuđivanja, svijetu prepunom loših namjera i neiskrenih pobuda. Svako njegovo pitanje, nerazumijevanje, emocija, svaka njegova začudnost upućena je upravo nama. Joel Fleischman je prisutan u svima nama. On je ovdje da postavlja naša pitanja, da se ljuti i čudi zajedno s našim manama. Mi učimo zajedno s njim i kroz njega. On je naš Sokrat, on je naša podignuta obrva – on je naša buduća tolerantnija verzija. On je Pitanje na Odgovor Lijepog Svijeta.
Prepričavanje 80 sati ljudske prirode snimljene u ovoj seriji bilo bi mnogo više od besmislenog. Jednako besmisleno bilo bi i skretanje pažnje na neke od epizoda ili situacija. Zaplivajte sami – nitko vas neće gurati. Živite život na sjeveru i svako jutro razmišljajte o svijetu oko sebe. Možda nećete izazvati padanje snijega ili dolazak Indijanaca, ali ćete izgraditi planine dobrih emocija, lijepe poput onih koje okružuju najljepši grad na svijetu – Cicely. Možda vremenom svaki grad postane stanje uma.
Strasni ste! Do neba vam hvala na neizmernom trudu! Serija je penal! Omiljena i neprevazidjena! Hvala svima, a ponajvise Nenadu i Dirty Harry-ju! Ave! Ave! :-*
Malo je falilo da ne uživamo preko zime u ovoj sjajnoj seriji, imao sam gomilu obaveza no... Ja sam pripremio sve sezone i čim padnu prve pahulje krećem u avanturu zvanu Northern Exposure.
prvo,veliko hvala za titlove,svaka cast za trud i izdvojeno vrijeme,jer je veliki poduhvat preves ovoliko ep.neke serije. clapp zanima me za koje ripove su radjeni titlovi?ne treba mi info za S1,nasao sam,skinuo i sinoc odgledao 2ep.ali zajebancija nastupa za ostale sezone.par torenata koje sam nashao se ne poklapaju sa postojecim titlovima,a nemam ni mrvu vremena da krecem sa syncom titlova sa SW.ako postoji neki torent,molim vas da mi posaljete na pp,nije mi problem nac linkove,ali zbog posla ne mogu stic da skinem preko 2-3 ep dnevno,nekad i u 2 dana.pa bi mi odgovarao samo torent.hvala unaprijed.
Ovih dana sam si izabrao najbolje epizode pa ih polagano gledam. Danas je bila na redu epizoda First Snow. Jedna od najboljih iz pete sezone s vrhunskim završetkom.
Oh! the snow, the beautiful snow, Filling the sky and earth below, Over the housetops, over the street, Over the heads of people you meet; Dancing - Flirting - Skimming along! Oh, the snow, the beautiful snow, How the flakes gather and laugh as they go, Whirling about in their maddening fun; It plays in its glee with everyone. Chasing - Laughing - Hurrying by, It lights on the face and it sparkles the eye; And even the dogs with a bark and a bound Snap at the crystals that eddy around; The town is alive and its heart in a glow, To welcome the coming of beautiful snow!
Hvala za prevode. Nakon sto sam ovo odgledao i dalje sam u bedaku jer nema vise. Da sam znao da ce tako biti, malo bih razvukao. Kraj serije je neocekivan ali dobar, a osecaj prilikom zadnja 3 minuta poslednje epizode mislim da necu doziveti vise nikad u zivotu i ona lepa pesma na kraju i sve to... :)
Gledam malo po serijama i zaželio se nešto starijeg i nešto što je dobro za rano jutro. Izaberem jednu od najboljih epizoda ikad napisanih, Northern Lights. Svkim novim gledanjem epizoda raste i raste.
Goethe’s final words: “More light.” Ever since we crawled out of that primordial slime, that’s been our unifying cry, “More light.” Sunlight. Torchlight. Candlelight. Neon, incandescent lights to banish the darkness from our caves to illuminate our roads, the insides of our refrigerators. Big floods for the night games at Soldier’s field. Little tiny flashlights for those books we read under the covers when we’re supposed to be asleep. Light is more than watts and footcandles. Light is metaphor. “Thy word is a lamp unto my feet.” “Rage, rage against the dying of the light.” “Lead kindly, light amid the encircling gloom, lead thou me on, the night is dark and I am far from home, lead thou me on.” “Arise, shine, for thy light has come.” Light is knowledge, light is life, light is light.
Cijela filozofija života je u ovoj seriji i kao sa ovom epizodom, tako je i sa samom serijom. Nevjerojatno je koliko se svaki put otkrije neko novo značenje. Sama studija karaktera je dovedena do savršenstva.
Fleischman i gubljenje nevinosti rofl rofl inače, Fleischman mi je stvarno poseban u prve tri sezone kad se tek privikava na te čudake i svemu se čudi. Sve prkosi zdravom razumu, pokušava si logički zaključiti, ali nejde, a najljepše od svega je što njega gledaju kao čudaka. Ipak, najbolji mi je u 6. sezoni kad otiđe živjeti u divljinu pa mu svi dolaze u posjet svaku epizodu. Tad je našao svoj mir i onda je došla jedna od najboljih epizoda, The Quest (http://www.youtube.com/watch?v=P99oYTZklX8) i onaj poseban razgovor između njega i Maggie (kad još nije bila plastika, mislim na Janine Turner).
I nakon dugog razmišljanja, moram nešto reći u čemu leži velika prednost ove serije. Kraj svake epizode. Razmišljao sam i jednostavno sam došao do zaključka da niti jedna serija koju sam gledao nema toliko izvrsnih završetaka kao Život na Sjeveru. Praktički skoro svaka epizoda me nekako dotakne. Najbolji krajevi su oni kad Chris (http://www.youtube.com/watch?v=UpykA5WDgr8) (najveći filozof u seriji) završava svaku epizodu sa riječima drugih mislioca i to sve spoji sa svojim mislima. Zato je svaka epizoda uistinu posebna.
WOW! Nova knjiga, novi dvd, aaaaaaaaaaaaaaaaaaaa. Želim sve. Kako Darren (Ed) objašnjava rofl rofl
Northern Exposed (the book) Cicely, Alaska
"... A place. A radiant, many-layered, slightly magical place, as achingly real and yet just out-of-reach as a dream you start to forget as soon as you wake up. A place set off in glorious isolation from the rest of the world, but urgently alive with its own rules. its own memories, its own secrets. "
These words by Pulitzer Prize-winning TV Critic Ron Powers sum up the joy that fans feel when watching Northern Exposure. I had the privilege of playing Ed Chigliak for six seasons, and many fans have asked me to tell the behind the scenes stories of who, what and where...and what were we thinking as we worked to create one of television's most popular shows. This campaign is designed to raise the money, through pre-sale perks, to publish the book Northern Exposed and create a DVD Return to Cicely (Region-Free!) to revisit many of the people and locations that made this show great.
Be aware up front; the word "Exposed" in the title refers not to infighting or unhappiness among the cast. This cast was a loving family to the end; bound together by a work location far from Hollywood and a mandate to produce a one-hour show on hundreds of thousands of dollars less than a normal network budget. “Exposed” refers to a pattern of executive behavior that was destined to force a network into canceling a popular show because it could not be profitable.
Northern Exposed tells those stories.
Kakva vijest. Sad moram pogledat barem jednu epizodu. Ne mogu bez ove serije ni tjedan dana da ne pogledam neku divnu epizodu. Sad još ova divna vijest.
pogledao četiri sezone i sad ne mogu naci torente koji odgovaraju titlovima za petu i šestu sezonu pa ako netko zna molim vas javite na pm... hvala prevoditeljima za sav trud...
Ja sam baš prije par dana počela ponovno gledat Život na sjeveru i dalje mi je serija među najboljima. Trenutno završavam 3. i započinjem 4. Sezonu.
I ovoj seriji je nevjerojatno koliko su dobri likovi. Redom svi i svi su zanimljivi i nitko nije iritantan. Svi imaju neku priču. A epizode. .... svaka je po nečem zanimljiva,a i još uvijek pamzim događaje iz velikog broja epizoda... :)
Još uvijek dere sve današnje serije, to garantiram :drugari
Adamov pogled na prirodu. Koliko god smiješna scena (nama koji znamo kakav je Adam i kakav je Ed), toliko je istinit.
Šteta što više nema na youtubeu one scene iz epizode Northern Light. NBC pokušava sve izbrisati zbog prava, ali zadnja scena u toj epizodi kad Chris govori. Nešto prepredivno.
Citat:
Goethe's final words: more light. Ever since we crawled out of that primordial slime, that's been our unifying cry: more light. Sunlight, torchlight, candlelight, neon, incandescent, light to banish the darkness from our caves, to illuminate our roads, the insides of our refrigerators. Big floods for the night games at Soldier's Field, little tiny flashlight for those books we read under the covers when we're supposed to be asleep. Light is more than watts and footcandles, light is metaphor. Thy word is a lamp unto my feet. Rage, rage against the dying of the light! Lead, kindly light, amid the encircling gloom, lead thou me on. The night is dark and I am far from home, lead thou me on. Arise, shine, for thy light has come. Light is knowledge, light is life, light is light.
I onda onaj posljednji kadar uz prekrasnu muziku od Enye. (http://s.sidereel.com/episodes/76591/featured_2x/43929.jpg)
I ono što najviše nedostaje današnjoj televizijskoj industriji je jedan lik poput Chrisa, najvećeg tv filozofa. (http://media-cache-ec0.pinimg.com/736x/ae/2b/25/ae2b25652748e858033798c06243f839.jpg)
Hvala Nen@du na prijevodu ali trebalo bi malo doraditi njegove prijevode. Ima dijelova koji nisu prevedeni.. po nekoliko rečenica; ništa strašno. I dužina trajanja titla nije idealna. (Pretpostavljam da mu je ovo među prvim prijevodima). Opet kažem, no Hard feelings, ali prijevod nije na standardnoj razini ostalih prijevoda na ovoj stranici. Možda ih jednom netko dovede fo standardno dobre razine :) No i sada su dobri
Nema na čemu, šteta je ostaviti s onakvim titlom (ne prijevodom)... Ima dosta pogrešaka (nema mekog ć, sve je č, na mnogo mjesta je l umjesto i, spojene riječi itd). Potrudit ću se postaviti sve.
Nema na čemu, šteta je ostaviti s onakvim titlom (ne prijevodom)... Ima dosta pogrešaka (nema mekog ć, sve je č, na mnogo mjesta je l umjesto i, spojene riječi itd). Potrudit ću se postaviti sve.
Nema na čemu, šteta je ostaviti s onakvim titlom (ne prijevodom)... Ima dosta pogrešaka (nema mekog ć, sve je č, na mnogo mjesta je l umjesto i, spojene riječi itd). Potrudit ću se postaviti sve.
Pitanje je da li će biti najavljenog reboot-a (https://variety.com/2018/tv/news/northern-exposure-revival-cbs-1203033810/), jedan od dvojice autora serije John Falsey je preminuo (https://www.nytimes.com/2019/01/11/obituaries/john-falsey-dead.html) početkom ove godine. Neka počiva u miru, hvala mu za rad na ovoj fantastičnoj seriji. (https://vukovisadunava.com/Smileys/mojismajliji/hi.gif) Hvala unapred na sređivanju prevoda za epizode u boljoj rezoluciji, ponovo ću pogledati celu seriju.
Pre destak godina kada sam počeo da radim na prevodima serije bilo je prevedeno svega 15 epizoda i nikom nije padalo na pamet da radi ostatak. Takođe sam se i sam dvoumio da li se upuštati u izazov prevođenja. Kada sam prelomio i krenuo da radim potajno sam se nadao da će se još neko uključiti međutim do negde pred sam kraj to se nije dogodilo. Svestan mnogih grešaka u prevodu koje su nastajale isključivo zbog brzine i nedostatka vremena da se poslu pristupi detaljnije. Išao sam samo sa tom idejom da dobijemo prevod ove sjajne serije i po cenu da on bude nešto lošijeg kvaliteta. Iskreno verujem da će neke nove i mlađe snage pronaći vremena i volje te učiniti ga mnogo boljim.
Eto da se malo opravdam što je prevod ispao lošiji. ;D
Inače dugo nisam bio na forumu, naleteh slučajno na vest o povratku ekipe u Cicely, pa hajde da malo navratim na forum.
Pozdrav svim prevodiocima, administratorima i ostaloj ekipi, do nekog drugog pisanja.