Imam nekoliko nedoumica oko vojno-pomorske i biološke terminologije; nisam siguran kako da smisleno prevedem sljedeće:
1) Pronašli su neko stvorenje koje živi u dubinama mora/okeana i kažu
It's a member of the angler family. Za ovo sam našao da se u biološkom kontekstu prevodi kao
morski đavo. Nikad nisam čuo za ovo. Ima li neki odomaćeniji izraz?
2) Kako se prevodi
launch bay za podmornice? To je mjesto gdje se sva pomorska vozila porinu u vodu. Da li se prevodi isto i u podmornici (imaju manja vozila na njoj, kao što svemirski brodovi imaju izviđačke šatlove)?
3) Prilagodili su nekoliko takvih manjih vozila za razne zadatke, i između ostalog, na razglasu se čuje:
Sea Craft 2 is set for Acoustic Engineering Team Problem. Kako ovo prevesti?
4) Na podmornicu je došao inspektor i provjerava sisteme za lansiranje projektila. Kad je vježba završena, između ostalog kaže: "
Ignition delay on burner four. I suggest your
cook bleed the gas line. And speaking of your cook, P.O. Reilly, where is he?", a poručnik mu odgovara: "Well, you requested
a spot inspection, sir."
ignition delay on burner four - upaljač br. 4 sporo reaguje?
cook bleed - ?
a spot inspection - htjeli ste prekontrolisati samo ovaj dio podmornice? Kasnije mu kaže da nije znao da je neophodno i prisustvo kuhara.
5)
tech-head - govori u negativnom/potcjenjivačkom kontekstu o naučnom osoblju (naučnicima i inženjerima) na podmornici. Shvatam smisao, ali mi ne pada na pamet nikakav sleng a da nije
geek (što opet nije naša riječ
). I poželjno je da bude što kraće.
6) Izbila je frka i kapetan kaže: "
Sound general quarters!" Po kontekstu radnje bih zaključio da kaže
Oglasite uzbunu!, ali nikad nisam čuo ovako nešto, pa se pitam znači li možda nešto drugo?
7) Jedno ogromno biće je napalo podmornicu u dubinama i jedan od članova posade kaže da ga je htjelo pojesti. Drugi kaže: "
Threw you back though, didn't it?". Za ovo
throw back sam našao da znači
oslanjati se na nekoga ili nešto, ali meni više zvuči kao da je htio reći da ga je odbacilo, da je toliko "gadan"
da ga nije htjelo pojesti.
Jesu li
jellyfish i
medusa isto? Na Vikipediji sam pročitao da oboje pripadaju porodici
Cnidaria i da je
medusa zapravo vrsta
jellyfisha, ali ne znam kako se pravi ova razlika na našem jeziku. Doktorica nabraja karakteristike raznih morskih stvorenja (meduza, hobotnica, lignji...) i jasno razdvaja
meduse od
jellyfisha.
Hvala unaprijed na pomoći.