Autor Tema: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ  (Posjeta: 54570 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 857
Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« : 01.01.2023. 14:35:21 »
Ne znam postujem li  u pravoj sobi...

Imam problem sa prikazivanjem slova č,ć,š,ž,đ u Subtitle Workshop-u. Kad radim na titlu, postupak mi je sledeći:
Prevedem (obično engleski) na srpski, i fajl je u čirilici. Zatim ga otvorim u EmEditor-u, pa selektujem sve, kopiram i prebacim u ćirilica-latinica-latinica- ćirilica konverter. Tu mora da bude izabrano pretvori Dj u đ, i fajl bude ok.



 Iskopiram ga u EmEditor-u, i prikaz je kako treba, ali kad ga otvorim u Subtitle Workshop-u, sva gornja slova su deformisana.
U Regional je izabran Serbian (latin) jezik. Znam da je problem u enkodingu, da Subtitle Edit treba da se podesi, ali ne znam kako.
Na XP-u nisam imao ove probleme, a sa Win 8.1 sam zaglavio. Može li pomoć?

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 857
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #1 : 01.01.2023. 14:44:53 »
Zaboravih da kažem, kad Subtitle Edit završi prevođenje, fajl bude u UTF-8 enkodingu, a ja hoću da mi ude ANSI. To sam sa XP-om radio u Notepad-u, Save as... pa izaberem ANSI, i bilo je Ok. Sad mi Notepad izbaci upozorenje da će kod konvertovanja gornjikarakteri biti promenjeni, i dubu, pa moram ručno da ispravljam.
Radi li uopšte SW sa UTF-8 fajlovima?

Offline Bulvay

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 436
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #2 : 01.01.2023. 16:16:42 »
Скини Падовин конвертер https://bit.ly/3Hiao2C
Ћирилични УТФ8 титл конвертујеш у латинични АНСИ.

Можеш ћириличном титлу директно да промијениш енкодинг у СЕ-у у Cyrillic Windows 1251 и да га учиташ у Воркшоп, само не знам да ли тај програм подржава унос на ћирилици, у новијој верзији.

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 857
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #3 : 01.01.2023. 17:51:38 »
Malwarebytes kaže da je rizičan, blokira ga.

Offline Bulvay

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 436
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #4 : 01.01.2023. 18:05:56 »
Ја ти кажем да Малвербајтс кења. И ја га имам - само скенер, додуше.. Фалсни позитивац је у питању.
Програмер је иначе са једног сајта за титлове на т., програм је у широкој употреби.

Offline Bulvay

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 436
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #5 : 01.01.2023. 18:17:08 »
Ни овај није лош: https://latinicnocirilicnikonvertor.weebly.com/

За разлику од првог, овај се класично инсталира и нема drag & drop функционалност, па га не користим.

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 857
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #6 : 02.01.2023. 16:33:32 »
Ни овај није лош: https://latinicnocirilicnikonvertor.weebly.com/

За разлику од првог, овај се класично инсталира и нема drag & drop функционалност, па га не користим.

Probao sa ovim, nakon konvetovanja isti problem u SW. Da nije problemm kod SW u podešavanju?

Offline Bulvay

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 436
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #7 : 02.01.2023. 18:23:28 »
Ни овај није лош: https://latinicnocirilicnikonvertor.weebly.com/

За разлику од првог, овај се класично инсталира и нема drag & drop функционалност, па га не користим.

Probao sa ovim, nakon konvetovanja isti problem u SW. Da nije problemm kod SW u podešavanju?

У Воркшопу треба да подесиш улазни енкодинг нa East Europe, али то вјероватно и сам знаш.
Јеси ли пробао да генеришеш нови превод у SE-у или си радио са старим титлом?


Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 857
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #8 : 03.01.2023. 01:44:49 »
Imam na desku kopiju engleskog, stari prevod je u folderu sa filmom, probao sam da napravim novi, isto njesra.

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 857
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #9 : 03.01.2023. 01:46:33 »

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 857
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #10 : 03.01.2023. 03:05:08 »
A SubConverter dobro odrađuje posao. Neke karakere ne prepoznaje, pa stavlja ? umesto njih. No njih je malo, a glavno je da se č,ć,đ, š i ž vide kako treba u SW.
Ne mogu da verujem da je cirilica-latinica-latinica-cirilica-konvertor bio problem.

Offline Bulvay

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 436
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #11 : 03.01.2023. 09:38:54 »
Судећи по слици, готово сигурно могу да кажем да је у питању титл кодован у УТФ-8 енкодингу.

Иначе, у СЕ-у можеш то јасно да видиш, кад учиташ титл, у горњем десном углу, под "енкодинг"-ом
и да га једноставно промијениш у одговарајући [1250: Central European (Windows)] и обавезно да сачуваш измјену.






Offline Bulvay

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 436
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #12 : 03.01.2023. 09:46:33 »
Првобитни конвертер, који сам ти препоручио, то брзо и једноставно ради за тебе.

"ЛуЦиЦуЛ" тражи нешто више корака; улазни енкодинг ћириличног титла (УТФ8),
излазни титл конвертованог латиничног титла - горе, десно ("Наша" латиница -1250) и да га сачуваш.

Offline mladi.indiana

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 358
  • Spol: Muški
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #13 : 03.01.2023. 10:51:53 »
Probaj ovo u Win 10

1. Control Panel/Time & Language/Region/Additional date, time
2. Region/Administrative/Change system locale i izaberi svoj jezik (isključi kvačicu)

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 857
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #14 : 03.01.2023. 11:28:25 »
Bulvay
Misliš, učitam eng. titl, pa onda izaberem  [1250: Central European (Windows)], pa kliknem na Save? I zašto ne 1251:Cyrillic (Windows), jer prevod na srpski bude u ćirilici? Kad prevodi na hrvatski, bude latinica. Nikse bi trebao da ubaci Serbian (latin) u nekom narednom apdejtu SE-a, ili to već postoji, a ja trubadur ne znam da nađem.
Pitam se šta bi bilo ako u startu eng. titl prekodujem u ANSI, ako je UTF-8? Svejedno, čini mi se da prevod uvek bude u UTF-8.

Koja bi bila podešavanja za SubConverter, za moje potrebe?

mladi.indiana
Nije win 10 u pitanju, već win 8.1

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 857
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #15 : 03.01.2023. 12:03:21 »
Ovo isprobavan na eng. titlu McLeod's Daughter's (1996), koji jeste u UTF-8, promenio sam mu enkoding u ANSI, preveo u SE, konvertovao u latinicu ćirilica-latinica-latinica- ćirilica konverterom, i opet isto sranje.
Nije pomoglo ni
Region/Administrative/Change system locale i izaberi svoj jezik (isključi kvačicu), nešto sam tu prčkao, Bog te pita jel' sam to uradio kako treba.

Offline Bulvay

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 436
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #16 : 03.01.2023. 13:12:43 »
Bulvay
Misliš, učitam eng. titl, pa onda izaberem  [1250: Central European (Windows)], pa kliknem na Save? I zašto ne 1251:Cyrillic (Windows), jer prevod na srpski bude u ćirilici? Kad prevodi na hrvatski, bude latinica. Nikse bi trebao da ubaci Serbian (latin) u nekom narednom apdejtu SE-a, ili to već postoji, a ja trubadur ne znam da nađem.
Pitam se šta bi bilo ako u startu eng. titl prekodujem u ANSI, ako je UTF-8? Svejedno, čini mi se da prevod uvek bude u UTF-8.

Koja bi bila podešavanja za SubConverter, za moje potrebe?


Не. Ти машински преводиш у SE-у енг. титл у ћирилицу УТФ-8, која ти служи као основа за превођење.
Пошто из теби знаног разлога рад желиш да наставиш у Воркшопу, који не подржава Уникод, и то на латиници,
тај титл, Гугл ћирилицу УТФ-8, убацујеш у Падовин конвертер, који ти испоручује латиницу 1250 (сyr to latin ansi / Ctrl + U).
У СЕ-у 1250: Central European. Такав титл, разумио сам, Воркшоп правилно приказује.

Већ сам ти написао да, алтернативно, Гугл ћирилицу можеш да кодујеш у 1251 у СЕ-у [1251: Cyrillic (Windows], да би могао
да га учиташ у Воркшоп, али ако користиш новију верзију (6.0b), не можеш да куцаш ћирилицу  rofl

Ткз. АНСИ је погрешно именовање енкодинга, па те то може збунити
(ANSI - American National Standards Institute - приватна, непрофитна организација, ниђе везе)

Из приложеног се види да латиницу, за потребе читања и уређивања у Воркшопу,
треба кодовати у 1250 (Central European), a ћирилицу у 1251 (Cyrillic).
Ради се о 2 различита енкодинга, за различита писма.

Subtitle Edit нема таквих ограничења.

Што се тиче енглеског титла, нема сврхе да му мијењаш енкодинг. Ништа тиме не добијаш.
Падовин конвертер ти све одради у пар кликова.

Што се тиче подешавања конвертера, можеш у падајућем менију Preferences да штиклираш прву ставку bom_utf-8
и да уклониш штрик са друге ставке txt_utf-8. Пошто титлове постављаш на другом сајту, који те не ограничава на ткз. АНСИ,
препоручујем ти да послије свих перипетија са Воркшопом, крајњи титл вратиш на UTF-8-BOM, у СЕ-у, у горњем десном углу,
под енкодинг, прва ставка. Или у конвертеру, пошто га подесиш, финални превод пребациш у УТФ-8 БОМ (ТоUTF, Alt + D).

Уникод титл је читљив на свим платформама, задржава изворни облик, без било каквих подешавања,
било на ТВ-у, на различитим ОС-овима итд.




Offline Bulvay

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 436
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #17 : 03.01.2023. 13:39:17 »
Ако је ово превише за тебе, онда испада да би за тебе најједноставније решење било да уређујеш ћирилични УТФ-8 титл у СЕ-у
и да га као таквог објавиш, ако желиш да избјегнеш Воркшоп, транскодовање и латиницу.

Offline Al Bandić

  • Član plus
  • Regularni forumaš
  • ***
  • Postova: 77
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #18 : 03.01.2023. 13:43:44 »

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 857
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #19 : 03.01.2023. 14:24:12 »
Koristim SW 2.51 za rad, radim tilove sa njim već 15-tak godina (6.0b koristim samo za kolorisanje, krut je nekako za rad), i uvek sam kodovao u ANSI-ju, a koliko se sećam, razlog je što ne podržavaju svi player-i UTF-8. Do skora, sve filmove sam gledao u BSPlayer-u, kad to pomenuh na jednom forumu, slatko se ismejaše. Valjda me vreme pregazilo.

Offline Bulvay

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 436
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #20 : 03.01.2023. 14:27:32 »
Ja koristim CpConverter. Odličan je i portable.

https://sourceforge.net/projects/cp-converter/files/cp-converter/CpConverter%20V%200.1.5.0/

И Subtitle Edit долази у портабилној верзији (nikse.dk), кодне странице су боље распоређене и не мораш да уносиш кодну страницу за улазни фајл, пошто га програм сам препознаје (у горњем десном углу).
За управљање кодним страницама за титлове, мислим да не постоји практичнији алат.


Offline Bulvay

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 436
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #21 : 03.01.2023. 14:38:18 »
Koristim SW 2.51 za rad, radim tilove sa njim već 15-tak godina (6.0b koristim samo za kolorisanje, krut je nekako za rad), i uvek sam kodovao u ANSI-ju, a koliko se sećam, razlog je što ne podržavaju svi player-i UTF-8. Do skora, sve filmove sam gledao u BSPlayer-u, kad to pomenuh na jednom forumu, slatko se ismejaše. Valjda me vreme pregazilo.

Вјероватно прије 20+ година неки плејер нису били на висини задатка (на XP-у), али данас готово да нема плејера који не подржава Уникод, посебно UTF-8 BOM. Баш сад на другаровом старом noname ТВ-у преко УСБ-а, уредно гледам садржај са ћириличним UTF-8 BOM титловима - без подешавања.

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 857
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #22 : 03.01.2023. 14:51:02 »
Bulvay
Ako sam te dobro razumeo, znači, učitam titl u SE, i prevođenje radim sa enkodingom koji je on prepoznao, pa posle u Padovin konverter.
Nešto mi još nije jasno, evo ga na slici


Offline Bulvay

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 436
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #23 : 03.01.2023. 15:08:55 »
Bulvay
Ako sam te dobro razumeo, znači, učitam titl u SE, i prevođenje radim sa enkodingom koji je on prepoznao, pa posle u Padovin konverter.
Nešto mi još nije jasno, evo ga na slici



СЕ сам детектује улазни енкодинг, тако да нема ефекта да мијењаш енкодинг кад титл није учитан.

Што се тиче начина и програма на којем желиш да радиш, то је најбоље да сам видиш.
Све ти је покривено у горњим коментарима:nnc:

У сваком случају, уз СЕ и Падовин конвертер, процедура није компликована.
Само треба да знаш зашто мијењаш енкодинг - да би га у Воркшопу учитао и уређивао.

Тамо гдје постављаш титлове, нема ограничења што се тиче тога како да их кодујеш,
а моја топла препорука ти је UTF-8 BOM за финални фајл. На тај начин, свако ко преузима твоје титлове
неће морати да се бакће са подешавањима плејера ни ОС-а, а сва слова ће бити правилно приказана,
било на ћирилици, латиници, санскриту итд.  :) Мислим, преко 180 различитих писама подржава Уникод - 1 енкодинг.



Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 857
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #24 : 03.01.2023. 15:23:22 »
Meni je bitno da mogu da ga otvorim u SW2.51, i da su č, ć, đ, š i ž pravilno prikazani, nije mi bitno da fajl bude ANSI, ako mogu da ga odgledam u GOM Player-u, koji trenutno najviše koristim. Bulvay, hvala ti puno na pomoći, i Srećna Nova godina svima na https://www.prijevodi-online.org.

Offline Bulvay

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 436
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #25 : 03.01.2023. 15:33:48 »
Да резимирам:

1.) Ћирилични Гугл УТФ-8 титл из СЕ-а, учиташ у Падовин конвертер.

2.) Тамо га конвертујеш у латиницу "АНСИ"/1250 и добићеш титл са наставком "*lat".

3.) Тај титл уређујеш у свом омиљеном програму, Воркшопу 2.51, као што си радио до сада.

4.) Опционо, финални латинични 1250 или "АНСИ" титл учиташ у СЕ, у горњем десном углу промијениш
енкодинг са "1250: Central European (Windows)" у "UTF-8 with BOM" и отпремиш тамо гдје отпремаш своје титлове. Или не дираш ништа, отпремиш "АНСИ"/1250 као до сада.

Ето, надам се да сам ти објаснио :) Свако добро и све најбоље у Новој!

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 857
Odg: Loš prikaz slova č,ć,š,ž,đ
« Odgovor #26 : 15.02.2024. 15:38:03 »
Nešto me muči oko Padovinog konvertera. Imam ga na win 11, radio je dobro neko vreme, kad odjednom neće uopšte da se otvori. Uz njegove foldere tmp, resources i dictionaries, stoji sistemsko obaveštenje o nekoj greški! Problem sam trenutno rešio tako što sam ga skinuo ponovo i raspakovao, te zasad radi.

Tags: