Prevedena 1. sezona.
Izvrsno napisano i duhovito (recimo:
'L'Algerie, c'est la France!', 'Tamponné, double-tamponné!'); vrijedi i za 2. sezonu.
Međutim, likovi nisu razrađeni. Recimo: 1. Što je Marie-Jo napravila da je zaslužila unaprjeđenje? Baš ništa; za razliku od Merlauxa. No gledatelj stječe dojam da jest
nešto napravila. Njen lik u 2. sezoni i dalje napreduje, ali i dalje ne znamo zašto. Očito je ideologija bila na prvom mjestu. 2. Zašto se Clayborn premalo pojavljuje? Šteta. Baš ona je trebala napredovati.
Pukovnik i Moise (nepravedno uništen u 2. sezoni), kao i ostali likovi, uvjerljivi su u svojim ulogama.
Kao i inače, preveo sam i rečenice s drugih jezika, a frazu QED (lat. što je i trebalo pokazati) ili QEFD nisam prevodio.
Pravi humoristički dragulj. 2. sezonu ću prevoditi kako mi vrijeme dopusti.
Uživajte!