Imam jedan pravnički tekst, pa mi nije jasna jedna konstrukcija i bio bih zahvalan kad bi mi je neko ko se više razume u materiju raspetljao. Konkretno me zanima deo to enter regression(s). Javlja se više puta u tekstu i ne znam kako da ga najbolje prevedem, čak ni šta bi trebalo da označava. Kopao sam i po pravničkim rečnicima, ništa mi nije jasnije.
Stock market liquidity is a robust predictor of real per capita GDP growth, physical capital growth, and productivity growth after controlling for initial income, initial investment in education, political stability, fiscal policy, openness to trade, macroeconomic stability, and the forward looking nature of stock prices. Moreover, the level of banking development — as measured by bank loans to private enterprises divided by GDP — also enters these regressions significantly. Banking development and stock market liquidity are both good predictors of economic growth, capital accumulation, and productivity growth.
Likvidnost berze je robustan predskazatelj stvarnog rasta BDP-a po glavi stanovnika, rasta kapitala i rasta proizvodnosti kada se uzmu u obzir polazni prihod, početno ulaganje u obrazovanje, politička stabilnost, fiskalna politika, otvorenost ka trgovanju, makroekonomska stabilnost i predviđajuća priroda cena deonica. Stepen razvoja bankarstva, meren pozajmicama privatnim preduzetnicima podeljen BDP-om, ?!?. Razvoj bankarstva i likvidnost berze jesu dobri predskazatelji privrednog rasta, nagomilavanja kapitala i rasta proizvodnosti.
Commando, Cakana, Nidžesi, neko četvrti?
Hvala unapred.
P. S. Da nije nešto u stilu imati velikog udela?