A šta ako je posle tri tačke neka mala pauza u kojem nastavlja da priča ista osoba (Na foru da se zamislila, zaboravila šta je htela da kaže, odugovlači s pričanjem itd.), ili pak uvek se koristi veliko slovo posle tri tačke? Ne mogu sad da se setim konkretnog primera, ali mislim da ćeš me razumeti.
Hvala unapred!
To su one situacije u kojima se i meni zalomi da stavim malo slovo. Ipak, i tu bi trebalo ići veliko po pravilima.
Upravo sam dobio odgovor na to, i moram ti reći da nisi bio u pravu, nažalost.
Ако се три тачке користе уместо „итд.“, или се надовезујеш на претходноречено онда мало слово у наставку. Мало слово иде и тамо где си изоставио неке делове у реченици. Велико слово ако почињеш нову мисао, или ако се трима тачкама завршила претходна реченица.
А што се тиче три тачке у преводима: то је англосаксонска фора и нема везе са српским језиком и његовим правописом.
Ako nekog više zanima, evo ovde link.
Mislim da sam te krivo shvatio, pa nisam napisao cjelovit odgovor, ali stavit ću primjere.
Dakle:
(Kad imamo pauzu iza tri točke dolazi veliko slovo)
Stigao sam... Prekasno.(To je situacija koju sam opisivao u gornjem postu.)
(Ako se izostavlja nešto, čini mi se da tako piše i ovdje gore, možda griješim, ćirilica mi je malo zakržljala, onda dolazi malo slovo)
Napisao sam jeb... referat.(Situacija kad je govor prekinut upadicom i nastavljen može biti dvojako pisano)
Stigao sam... -Što kažeš? -... četrnaest minuta prekasno.ili
Stigao sam... -Što kažeš? -Četrnaest minuta prekasno.