Autor Tema: Game of Thrones  (Posjeta: 764381 )

0 članova i 3 gostiju pregledava ovu temu.

Offline vrd

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 396
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #120 : 04.04.2011. 18:23:25 »
Serija će pomoći u čitanju knjiga, jer ima hrpa likova. Prije su na netu bile jako dobre ilustracije od nekog rusa, što je bilo izvrsno za si vizualizirati 'likove'.
A i kad čitaš i na našem, moraš malo polakše, jer knjiga nikako nije za brzo čitanje, što zbog radnje, što zbog likova, što zbog same količine teksta.

Offline Hajzenberg

  • Captain333
  • Član
  • ***
  • Postova: 999
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #121 : 04.04.2011. 18:39:27 »
Serija će pomoći u čitanju knjiga, jer ima hrpa likova. Prije su na netu bile jako dobre ilustracije od nekog rusa, što je bilo izvrsno za si vizualizirati 'likove'.
A i kad čitaš i na našem, moraš malo polakše, jer knjiga nikako nije za brzo čitanje, što zbog radnje, što zbog likova, što zbog same količine teksta.

Ja inače sporo čitam :) Nego, gdje su te ilustracije znaš li?
Pročitao sam 60-ak strana i knjiga me naravno "kupila", volio bih da imam više vremena da je čitam...

Offline ivan204

  • Ex prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1224
  • Spol: Muški
  • Primadona
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #122 : 04.04.2011. 19:24:01 »
stranica je bila amoka.net, ali više je ne mogu naći... ja sam skinuo sve ilustracije pa ako nekome treba, neka javi..;)

Offline Valdano

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 128
  • Spol: Muški
  • Let's shake some dust!
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #123 : 04.04.2011. 20:35:14 »
Video sam po Beogradu, na stanicima za prevoz najave za seriju :)
Izgleda da ce se prikazivati na Hbo Adria odmah nakon premijere u Americi.

While we're living, the dreams we have as children fade away...

Offline Mulder

  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 16309
  • Spol: Ženski
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #124 : 04.04.2011. 23:06:22 »
Još 13 dana  :'( ne mogu dočekat. HBO nikad ne iznevjeri

Offline dragan4e

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 378
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #125 : 05.04.2011. 00:02:19 »
"Sneak peek" beše prava poslastica. Baš nam udaraju čežnju.  :)

Super su prikazali Tuđine, jezivo nema šta.

Offline ivan204

  • Ex prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1224
  • Spol: Muški
  • Primadona
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #126 : 05.04.2011. 00:51:19 »
ako nije problem, stavio prijevod prvih 14 minuta pod prvu epizodu dok ne izađe cijela...;)

Offline vrd

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 396
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #127 : 05.04.2011. 07:35:02 »
stranica je bila amoka.net, ali više je ne mogu naći... ja sam skinuo sve ilustracije pa ako nekome treba, neka javi..;)

Točno ta. Najbolje ilustracije Martinovih likova.

Sada su ovdje
http://en.amokanet.ru/gallery/martin/

Offline Hajzenberg

  • Captain333
  • Član
  • ***
  • Postova: 999
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #128 : 05.04.2011. 10:38:20 »
stranica je bila amoka.net, ali više je ne mogu naći... ja sam skinuo sve ilustracije pa ako nekome treba, neka javi..;)

Točno ta. Najbolje ilustracije Martinovih likova.

Sada su ovdje
http://en.amokanet.ru/gallery/martin/
Hvala!

Offline Wrda

  • Član
  • ***
  • Postova: 599
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #129 : 05.04.2011. 13:39:53 »
ako nije problem, stavio prijevod prvih 14 minuta pod prvu epizodu dok ne izađe cijela...;)

Odličan i brzo obavljen posao. Hvala.
Ako ćemo cijepidlačiti (inače ne bi, ali ovo je ipak GoT), možda ima par koje traju kraće od dvije sekunde (iako su kratke).

Offline baltam0s

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 75
  • Spol: Muški
    • Igra prestola
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #130 : 12.04.2011. 18:57:54 »
Pozdrav,

zeleo bih pitati nesto? Primetio sam da si rezervisao prevodjenje serije(ivan204), medjutim ja bih pitao da li je moguce prevoditi seriju na srpski jezik, iskljucivo bih koristio terminologiju koju je prevodilac koristio pri izdavanju knjige u Srbiji? U pitanju je Lagunino izdanje, i verujem da bi to bilo odlicno resenje, jer sam primetio da se prevod dosta razlikuje od tvog.

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #131 : 12.04.2011. 19:08:07 »
Naravno da možeš. :) Dobro došao na forum.

Offline baltam0s

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 75
  • Spol: Muški
    • Igra prestola
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #132 : 12.04.2011. 20:09:43 »
hvala i hvala:)

ogroman lajk na avatar:D

Offline Hajzenberg

  • Captain333
  • Član
  • ***
  • Postova: 999
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #133 : 12.04.2011. 20:26:06 »
Ogroman dislajk na avatar  :P

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #134 : 12.04.2011. 20:46:28 »
Na PO ste, a ne na Fejsu. :P

Offline ivan204

  • Ex prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1224
  • Spol: Muški
  • Primadona
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #135 : 12.04.2011. 21:01:46 »
mislim da se je dragan4e već ponudio da prevodi
seriju na srpski... meni je svejedno, što više prijevoda
to bolje, samo bih volio da se poštuje moja rezervacija kao prva..;)

Offline baltam0s

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 75
  • Spol: Muški
    • Igra prestola
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #136 : 12.04.2011. 23:09:21 »
najmanji problem:)
ja cu prevod moci da uploadujem vec to popodne kako izadje serija:)

Offline KornjacaNS

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 231
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #137 : 13.04.2011. 01:11:37 »
e jebajga. ako ce te da se takmicite ko ce pre da izbacuje prevode onda bolje ni da neradite to. bolje prevod da radite dva dana ali kada ga uplodujete da se zna da je to prevod a ne neka skrabotina.

Offline baltam0s

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 75
  • Spol: Muški
    • Igra prestola
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #138 : 13.04.2011. 01:12:58 »
nemam nameru da se takmicim, rekao sam samo kada sam u stanju da to uploadujem. Veliki sam obozavalac knjige i nemam nameru da seriju skrnavim ocajnim prevodom.

Offline Mulder

  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 16309
  • Spol: Ženski
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #139 : 13.04.2011. 01:53:32 »
Vidim da si novi... Oprosti, ali ova zadnja rečenica nije u redu od tebe, ova "Veliki sam obozavalac knjige i nemam nameru da seriju skrnavim ocajnim prevodom."

Nemaš namjeru, ali očito aludiraš na ovog koji je već rezervirao da prevodi. Ako je čovjek rezervirao, pusti ga neka ona prevodi. Baš mi sad ta rečenica upala u oči, i što onda ako si ti obožavatelj knjiga, to nema nikakve veze sa prijevodom.

Offline djdusko

  • Član plus
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1348
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #140 : 13.04.2011. 02:12:17 »
Ne vidim razlog što ste napali dečka. Nije on vrijeđao nikoga, samo je rekao da neće brzati i sklepati prevod, već će se posebno potruditi oko ove serije jer je ljubitelj knjiga. Ja tu ne vidim nikakvo vrijeđanje nikoga.
A to što je ljubitelj knjiga ima veze sa prevodom, jer će moći na najbolji način upotrijebiti izraze iz knjige.

@baltam0s - samo naprijed  smileyNO1

Offline Mulder

  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 16309
  • Spol: Ženski
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #141 : 13.04.2011. 02:51:47 »
Ne vidim razlog što ste napali dečka. Nije on vrijeđao nikoga, samo je rekao da neće brzati i sklepati prevod, već će se posebno potruditi oko ove serije jer je ljubitelj knjiga. Ja tu ne vidim nikakvo vrijeđanje nikoga.
A to što je ljubitelj knjiga ima veze sa prevodom, jer će moći na najbolji način upotrijebiti izraze iz knjige.

@baltam0s - samo naprijed  smileyNO1
Da, sad kada sam ponovno pročitao još jednom, krivo sam shvatio, isprika makar mi je bilja zvučalo da aludira na ivana koji je rezervirao, ali dobro  ;)

Što se tiće boldanog. Ali prijevod nema baš nikakve veze sa knjigom jer što ako je čitao na hrvatskom ili srpskom jeziku. Ali opet, i ako je čitao na originalnom jeziku, nema to veze jer onaj koji zna prevoditi, znat će prevesti. Il jubitelj knjiga, i onaj koji nije čitao. Hoću reći, ako je ivan dobar prevoditelj što i je, njemu neće biti teško onda prevesti bilo kakvu riječ.

Offline ivan204

  • Ex prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1224
  • Spol: Muški
  • Primadona
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #142 : 13.04.2011. 08:08:29 »
mislim da sam u tri godine prevođenja pokazao da ne "skrnavim serije očajnim prijevodima"..:)

Offline dalmatino

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 602
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #143 : 13.04.2011. 09:42:54 »
mislim da sam u tri godine prevođenja pokazao da ne "skrnavim serije očajnim prijevodima"..:)

Za nas, koji poznajemo kvalitetetu tvojih prijevoda ( aka DAMAGES, NURSE JACKIE, KINGS itd ) ove riječi nisu ni potrebne  ;D

Offline baltam0s

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 75
  • Spol: Muški
    • Igra prestola
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #144 : 13.04.2011. 11:43:45 »
ne, ne, ne, niste razumeli:) izvinjavam se ako je to tako zvucalo, recenica je bila upucena na komentar "kako se takmicimo" sto je po mom misljenju znacilo da cu prevod "zbrzati".
Covek je jasno rekao da je rezervisao, nasao sam i topic na kojem je to rekao i to je bilo davno, ne ulazim u to uopste. Ne ulazim ni u to ko ce kvalitetnije prevoditi, niti imam nameru da kritikujem drugo, samo zelim da radim to.
Postujem rezervaciju, i jos jednom se izvinjavam ako je neko stekao utisak da pokusavam da preotmem bilo sta.

EDIT:
Molim vas, nemojte jos jednom misliti da vredjam ili potcenjujem ikoga. Ja jesam novi ovde, samim tim nemam pravo da ikoga ili ista kritikujem:)
Poenta citanja knjiga i mog prevoda je u tome sto je gomila izraza prevedena na nas jezik u nekom duhu, a koje nije lako pogoditi. Odmah da se ogradim i navedem par primera:
Winterfell - U Laguninom izdanju dostupnom u Srbiji ovaj grad je preveden kao "Zimovrel". Kolega ga je preveo kao "Oštrozimlje". Razumete? Cisto ako neko resi da skine titl na drugom jeziku, da ima dostupno. Isto tako, ako neko pozeli kojim slucajem da procita knjigu posto odgleda seriju, verujte mi, mnogo ce mu znaciti ako naidje na poznat prevod tih nekih sitnica i stvari, nego ako sam pokusava da mentalnu sliku spoji sa slovima. Zato je i bolje imati vise prevoda, nego samo jedan.
Ivane204, ne zelim da kazem da ti lose prevodis ili slicno. Znam kako deluje, tek sam dosao, i odmah sam poceo da se raspisujem.:)
Jos jednom, ne zelim nikakve nesporazume i izvinjavam se:)
« Zadnja izmjena: 13.04.2011. 11:52:37 baltam0s »

Offline Hajzenberg

  • Captain333
  • Član
  • ***
  • Postova: 999
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #145 : 13.04.2011. 12:42:40 »
Opušteno ljudi.
Naravno da ima ljudi koji su čitali knjigu na srpskom i onih koji su čitali na hrvatskom.
Ja lično ću da koristim prevod sa srpskog gdje piše Zimovrel, em mi je ljepše nego Oštrozimlje em čitam knjigu na srpskom.
Baš je dobro što će biti oba prevoda, da se pokrije svačiji ukus.
Ivane, jesi li ti pročitao knjigu na hrvatskom?

Offline ivan204

  • Ex prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1224
  • Spol: Muški
  • Primadona
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #146 : 13.04.2011. 12:51:54 »
jesam, upravo ih čitam ponovo...

Offline dragan4e

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 378
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #147 : 13.04.2011. 12:54:05 »
Dobro reče djdusko, na kraju možda stvarno bude "5 različitih prevoda".  :)

Offline Hajzenberg

  • Captain333
  • Član
  • ***
  • Postova: 999
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #148 : 13.04.2011. 13:15:19 »
A kako nebi bilo kad je stvar toliko popularna, toliko ljudi voli taj žanr, toliko ljudi pročitalo knjigu...

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #149 : 13.04.2011. 13:23:05 »
A ja ću gledati s najboljim prijevodom, na kojem god jeziku bio. :)