Autor Tema: Bones  (Posjeta: 173820 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline shadow

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 87
  • Spol: Ženski
  • Scientia est potentia
Odg: Bones
« Odgovor #180 : 22.06.2009. 03:12:27 »
Zaboravih, idem na 17.
Scientia est potentia

Offline Šćepo

  • Administrator
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2419
  • Spol: Muški
  • Eeee, kakva si ti džukela!
    • AS Roma
Odg: Bones
« Odgovor #181 : 22.06.2009. 11:08:31 »
Vidio sam juce reklmu na RTS-u, da serija pocinje da se prikazuje od 26.
“You have no idea what I’m talking about, I’m sure. But don’t worry: you will someday.”

Offline HeadBurn3r.

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1691
  • Spol: Muški
Odg: Bones
« Odgovor #182 : 22.06.2009. 13:55:10 »
Vidio sam juce reklmu na RTS-u, da serija pocinje da se prikazuje od 26.

Od pocetka ili po obicaj krecu sa sredine.... :o

Offline Šćepo

  • Administrator
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2419
  • Spol: Muški
  • Eeee, kakva si ti džukela!
    • AS Roma
Odg: Bones
« Odgovor #183 : 22.06.2009. 14:29:16 »
Valjda od pocetka. Vidio sam samo karj reklame i datum.
“You have no idea what I’m talking about, I’m sure. But don’t worry: you will someday.”

Offline shadow

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 87
  • Spol: Ženski
  • Scientia est potentia
Odg: Bones
« Odgovor #184 : 25.06.2009. 10:14:18 »
Bones počinje u petak na 1.programu RTS-a 26.06. 09. sa početkom u 23,05 h, aali kako kažu da su reprizirali 1. serijal i 2. serijal počinju sa prikazivanjem 3.serijala, a kako sam razumela obaveštenje ići će svakog dana.
Postavljena je 8. epizoda 2. serijala prilagođena za HDTVXviDLOL ,sa kvačicama i sa nekim ispravkama.
Scientia est potentia

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Odg: Bones
« Odgovor #185 : 27.06.2009. 13:24:15 »
Ovako, skidam trecu sezonu DVD-Rip orpheus. Ostale jos epizode 8, 9 i 11 epizode,. Pise da imaju sve po dva izdanja
extented i aired. Na primer ovako:

Bones.S03E08.EXTENDED.DVDRip.XviD-ORPHEUS
Bones.S03E08.AiRED.DVDRip.XviD-ORPHEUS

Pa me zanima dal da obe skidam, ili moze bilo koja.  :)
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline Šćepo

  • Administrator
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2419
  • Spol: Muški
  • Eeee, kakva si ti džukela!
    • AS Roma
Odg: Bones
« Odgovor #186 : 27.06.2009. 17:39:38 »
Na RTS-u su poceli da prikazuju 1 sezonu a ne 3. Ja sam odgledao juce 1 epizodu, i serija mi se svidjela. Nastavicu da je gledam.
“You have no idea what I’m talking about, I’m sure. But don’t worry: you will someday.”

Offline shadow

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 87
  • Spol: Ženski
  • Scientia est potentia
Odg: Bones
« Odgovor #187 : 28.06.2009. 08:48:17 »
Ovako, skidam trecu sezonu DVD-r*p orpheus. Ostale jos epizode 8, 9 i 11 epizode,. Pise da imaju sve po dva izdanja
extented i aired. Na primer ovako:

Bones.S03E08.EXTENDED.devederiip.XviD-ORPHEUS
Bones.S03E08.AiRED.devederiip.XviD-ORPHEUS

Pa me zanima dal da obe skidam, ili moze bilo koja.  :)
Pravo da ti kažem ne znam. Meni su deca tražila Bones pre godinu dana, a onda sam na btjunkie natovarila oko 20GB 1.,2. i 3.sezonu i to skidala 7-8 dana. Sve su bile Fox ili Global HDTVXviD-LOL, do pre 10 dana nisam znala da se malo razlikuje tajming ( oko 2 minuta) dok neko nije postavio 7. i 8. epizodu 3. sezone DvdripTopaz(nisam znala za to izdanje), samo pogledaj veličinu fajla.Ako je veličina  349-358mb skidaj tu, ako su obe ista veličina, ja nekad stavim obe na torrent(to sam radila sa 4.sezonom koju sam skidala epizodu po epizodu kako se prikazivala na TV-u) pa posle izaberem bolju. Nekad izaberem onu sa najviše dobrih komentara na torrentu.
Scientia est potentia

Offline shadow

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 87
  • Spol: Ženski
  • Scientia est potentia
Odg: Bones
« Odgovor #188 : 28.06.2009. 08:57:49 »
Na RTS-u su poceli da prikazuju 1 sezonu a ne 3. Ja sam odgledao juce 1 epizodu, i serija mi se svidjela. Nastavicu da je gledam.
Veliko ti hvala na obaveštenju.
Ja sam ovo stvarno pročitala na RTS-u. E baš su bula(zato ne plaćam njihovu pretplatu, plaćam kablovsku). Malo je i kasnila, možda zbog tenisa, pa sam uhvatila 20-tak minuta druge polovine.Ja je obožavam jer nije klasična forenzičarska serija. Ima malo simpatičnog humora između, tako da ono crno u seriji ne primećuješ mnogo, jer ja baš i ne volim mnogo horor.
Preporučujem ti da ih pogledaš sve zato što su iz epizode u epizodu sve bolji. clapp clapp
Scientia est potentia

Offline Šćepo

  • Administrator
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2419
  • Spol: Muški
  • Eeee, kakva si ti džukela!
    • AS Roma
Odg: Bones
« Odgovor #189 : 28.06.2009. 12:59:00 »
Na RTS-u su poceli da prikazuju 1 sezonu a ne 3. Ja sam odgledao juce 1 epizodu, i serija mi se svidjela. Nastavicu da je gledam.
Veliko ti hvala na obaveštenju.
Ja sam ovo stvarno pročitala na RTS-u. E baš su bula(zato ne plaćam njihovu pretplatu, plaćam kablovsku). Malo je i kasnila, možda zbog tenisa, pa sam uhvatila 20-tak minuta druge polovine.Ja je obožavam jer nije klasična forenzičarska serija. Ima malo simpatičnog humora između, tako da ono crno u seriji ne primećuješ mnogo, jer ja baš i ne volim mnogo horor.
Preporučujem ti da ih pogledaš sve zato što su iz epizode u epizodu sve bolji. clapp clapp
Meni se bas zbog toga sto ima humora ova serija svidjela. Gledacu je na RTS-u dok je budu prikazivali, a kad prestanu cu sa interneta skidati.
“You have no idea what I’m talking about, I’m sure. But don’t worry: you will someday.”

Offline chericheri

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 104
  • Spol: Ženski
  • Bag it, tag it and let's see what else is there!
Odg: Bones
« Odgovor #190 : 28.06.2009. 18:17:40 »
ja se, evo, vratih sa odmora  :'( pa ću biti malo vrednija, obećavam.  :)

Offline shadow

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 87
  • Spol: Ženski
  • Scientia est potentia
Odg: Bones
« Odgovor #191 : 29.06.2009. 10:09:49 »
ja se, evo, vratih sa odmora  :'( pa ću biti malo vrednija, obećavam.  :)
Dobrodošla nazad. Srećan povratak.
Imala sam dogovor za parne u 4. serijalu, ali su i oni na odmoru izgleda, a ne javljaju se. Zato su mi prevodi "skakutavi" sve sami neparni. Vraćam se na 16. epizodu, pa se sretnemo.
Do pisanja. Ćao.clapp
Scientia est potentia

Offline chericheri

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 104
  • Spol: Ženski
  • Bag it, tag it and let's see what else is there!
Odg: Bones
« Odgovor #192 : 29.06.2009. 21:17:03 »
Hvala.

Nego, nešto sam razmišljala (a vezano za onu temu 'standard za upload titlova'), da to isto uradimo sa titlovima za Bones.
Pošto Maksi sređuje prvu sezonu, ja sam isto počela sa četvrtom.
Nema tu mnogo 'sređivanja', poneko ispušteno slovo, greške zbog SW-a (I umesto j i slično), crtice i tako...
Bilo bi lepo da titlovi budu ujednačeni, pa sam mislila da se dogovorimo oko pisanja ličnih imena npr. ja ih ostavljam u originalu, ali možda bi bolje bilo da 'pišem kako govorim'?
Eto, ne znam šta mislite, ali ja bih više volela da u svim epizodama Temperance bude Temperans ili kako god da se dogovorimo, a ne Temprns ili već nešto sasvim deseto.


Offline shadow

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 87
  • Spol: Ženski
  • Scientia est potentia
Odg: Bones
« Odgovor #193 : 30.06.2009. 10:53:15 »
Ne znam. I ja ih ostavljam u originalu. Mislim da bi imala manje posla da transkribovana imena prebaciš u original, nego obrnuto. Posebno znam da sa hrvatskog govornog područja ne vole transkripciju već originalna imena. smajliklackalica
Scientia est potentia

Offline maksi

  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5213
  • Spol: Ženski
Odg: Bones
« Odgovor #194 : 30.06.2009. 11:02:56 »
I ja sva licna imena ostavljam u originalu.

Offline shadow

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 87
  • Spol: Ženski
  • Scientia est potentia
Odg: Bones
« Odgovor #195 : 30.06.2009. 11:14:11 »
I ja sva licna imena ostavljam u originalu.
Znači, dogovoreno: u originalu. talasi
Scientia est potentia

Offline chericheri

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 104
  • Spol: Ženski
  • Bag it, tag it and let's see what else is there!
Odg: Bones
« Odgovor #196 : 30.06.2009. 11:36:18 »
onda da vratim transkribovana u original?
ili da se manem ćorava posla  hraniptice

ma vratiću, da to bude jedna lepo zaokružena sezona  pigsvinja

Offline maksi

  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5213
  • Spol: Ženski
Odg: Bones
« Odgovor #197 : 30.06.2009. 14:07:37 »
onda da vratim transkribovana u original?
ili da se manem ćorava posla  hraniptice

ma vratiću, da to bude jedna lepo zaokružena sezona  pigsvinja
navijacica navijacica

Offline shadow

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 87
  • Spol: Ženski
  • Scientia est potentia
Odg: Bones
« Odgovor #198 : 01.07.2009. 02:25:24 »
Chericheri, kako hoćeš. Ja prevodim polako 16. iz 4. serijala, ali imam dva velika problema preko toga.
Za CSI Miami skidam sve sezone, a imam problem sa titlovima. Nije stvar u navlačenju , tj. izdanju, nego u tome što sredim početak i kraj a u sredini dijalozi od 5-6 sekundi traju po 1-2 sekunde.
Drugi problem imam sa izdanjem One Tree Hill 1. Sezona je neko maleno izdanje sa džinovskim slovima, a titlovi po 3-4 reda, ako to ne sredim ne mogu da ispraznim kompjuter.
Radi kako ti se svidi. clapp clapp
Počela sam da gledam na RTS-u 2. epizodu 1.sezone.
Titlovano je ćirilicom, imena su transkribovana, a čak ono čega nema u transkripciji napr. kod nas se u Srbiji lepo kaže B92 a ne Be92, a u prevodima RTS-a piše za FBI=Ef-Bi-Aj.
Najsmešnije mi je bilo kad sam za "nacionalnu bezbednost" iliti kod nas postojeću "državnu bezbednost" ćirilicom pročitala baš danas, "domovinska bezbednost", meni ne smeta, da li je nacionalna, državna ili domovinska, ali neko očigledno na RTS-u koristi naše prevode sa interneta i transkribuje na ćirilicu i ekavski. hiphop
Scientia est potentia

Offline jurbAs

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 638
  • Spol: Muški
Odg: Bones
« Odgovor #199 : 02.07.2009. 08:27:49 »
koje sezone te gnjave za CSI miami ja sam 3 sync.o za dvd rip koliko sam mogao ako ti ne pomogne moja verzija jbg.... morat ces ponovo sve sama to sredivat a to je jakoo mucan posao red po red.. tako sam ja to napravio najbolje sto sam znao...

Offline shadow

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 87
  • Spol: Ženski
  • Scientia est potentia
Odg: Bones
« Odgovor #200 : 02.07.2009. 15:16:11 »
koje sezone te gnjave za CSI miami ja sam 3 sync.o za dvd r*p koliko sam mogao ako ti ne pomogne moja verzija jbg.... morat ces ponovo sve sama to sredivat a to je jakoo mucan posao red po red.. tako sam ja to napravio najbolje sto sam znao...
CSI Miami Season1 (XviD asd) EnglishV+NapisyPL - ...nemoj stavljati ovakve linkove. Ako ko oće, pošalji mu na PP
Svih 6 serijala su u ovom izdanju, i sređujem red po red, nije strašno stigla sam do 15.epizode 1.serijala.
Negde se složi, negde je kratko pa produžim, negde pomerim, negde se uklopi. Nije sve od istog prevodioca. Ovaj SW je super. Srediću ja to, imam skinut samo 1. serijal, a 2. je došao do 55%. Sedmu skidam epizodu po epizodu.
Ovo izdanje sam izabrala jer su epizode po 114,00 mb i malo zauzimaju, a dobre su.
Imala sam u kompu već 40 gb One Tree Hill, 5 serijala a 6 serijal epizodu po epizodu.
 2 meseca skidanja na torrentu...(šta kažeš za strpljenje?) clapp
« Zadnja izmjena: 02.07.2009. 16:14:47 Veleno »
Scientia est potentia

Offline shadow

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 87
  • Spol: Ženski
  • Scientia est potentia
Odg: Bones
« Odgovor #201 : 04.07.2009. 09:35:20 »
Žao mi je da nisam obrisala link jer sam tako samo iskopirala i poslala mu naziv moje datoteke.
Čak ga ni ja nisam koristila uopšte, jer idem samo naproverene sajtove.
Izvinjavam se, zaista, nije namerno.
Postavljena je Bones 14.epizoda 4.serijala.
Konačno se potpisao prevodilac, žensko je i one nepotpisane epizode 4.serijala su njene, ali teško stupam u kontakt sa njom. Ne ide na forum, samo na pp i ne otvara poruke danima, ali sam uspela da se dogovorim da ona uzme parne a ja neparne jer smo izgubili vreme na 11. i 12.epizodu duplo prevedenu. Takođe sam joj rekla i da se potpiše.
Probaću da je uključim na naš sajt i forum. talasi
Scientia est potentia

Offline chericheri

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 104
  • Spol: Ženski
  • Bag it, tag it and let's see what else is there!
Odg: Bones
« Odgovor #202 : 04.07.2009. 11:23:33 »
joj, shadow, koliko se ti mučiš sa tom sinhronizacijom.  :(

ja radim 20. i 18. uporedo :\) nešto mi je bila dosadna 20. pa sam prešla na 18. pa se vratila na 20. i tako u krug.  :)
ako si u kontaktu sa tom devojkom molim te joj to reci.

 Smajlicvece
« Zadnja izmjena: 04.07.2009. 11:29:24 chericheri »

Offline ek

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 460
  • Spol: Muški
Odg: Bones
« Odgovor #203 : 04.07.2009. 11:27:33 »
Evo pošto je subota rekoh da pogledam ovu novu epizodu 14-tu, usput svima zahvaljujem na fantastičnim prijevodima, ali nešto ne shvatam
Spoiler for Hiden:
na koju epizodu se odnosi ovaj zaplet sa kopačem grobova jer se ja nikako ne mogu sjetiti

Offline L

  • Novi član
  • *
  • Postova: 37
  • Ventilator Fan :)
Odg: Bones
« Odgovor #204 : 04.07.2009. 12:39:17 »
Spoiler for Hiden:
Ako se dobro secam, u drugoj sezoni se pojavljuje serijski ubica koji zrtve ubija tako
sto ih zive zakopa. Brenan i Hodzins su bili njegove zrtve ali su se spasili.

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Bones
« Odgovor #205 : 04.07.2009. 12:43:25 »
Posebno znam da sa hrvatskog govornog područja ne vole transkripciju već originalna imena.

A mi sa područja Srbije većinom volimo transkribovana imena... ;)
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline shadow

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 87
  • Spol: Ženski
  • Scientia est potentia
Odg: Bones
« Odgovor #206 : 05.07.2009. 15:46:47 »
Evo pošto je subota rekoh da pogledam ovu novu epizodu 14-tu, usput svima zahvaljujem na fantastičnim prijevodima, ali nešto ne shvatam
Spoiler for Hiden:
na koju epizodu se odnosi ovaj zaplet sa kopačem grobova jer se ja nikako ne mogu sjetiti

Bones.2x09.Aliens In A Spaceship (nije prevedena)
U ovoj epizodi se spominje Kopač Grobova koji nikada nije uhvaćen, i u ovoj epizodi spašavaju Hođinsa i Temperans koji
su živi zakopani u pesku.
Moja snaha kad gleda serijale gleda od 1. epizode 1.serijala, dok ne završim sve serijale ne počinje da gleda jer tvrdi, da bez obzira što u svakoj postoji slučaj za sebe u Bones postoji neka povezanost između jer se prepliću privatni životi glavnih junaka.
Scientia est potentia

Offline shadow

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 87
  • Spol: Ženski
  • Scientia est potentia
Odg: Bones
« Odgovor #207 : 05.07.2009. 16:02:40 »
joj, shadow, koliko se ti mučiš sa tom sinhronizacijom.  :(

ja radim 20. i 18. uporedo :\) nešto mi je bila dosadna 20. pa sam prešla na 18. pa se vratila na 20. i tako u krug.  :)
ako si u kontaktu sa tom devojkom molim te joj to reci.

 Smajlicvece

Ne mučim se. Završila sam prvi serijal One Tree Hill.
Stvar je u tome da sam skidala kompletne serijale, a oni su kombinacija različitih izdanja.
Naprimer,  od 22 epizode 14 su Ok. 16:9 HDTVXviD sinhronizacija Ok.Provere etc (predugo trajanje ostavljam, prektratko sredim, ostalo završi SW, sredim početak i kraj, proverim 20-30 dijaloga, za 15 min. gotovo).
Ali kod izdanja 4:3 koje vuče velika slova (na kompjuteru su za slabovide melem), taj prevod je u svim predugim
dijalozima u 4 reda, pa ih onda delim u 2 dijaloga ili ih skraćujem.MRZIM 4 REDA PREVODA.
A CSI Miami je 1. sezona i na nekim prevodima je sinhronizacija za moje izdanje OČAJNA.

(Za Bones)Pokušaću da pošaljem pp.jer mislim da ona sada radi 16.epizodu 4.sezone, a ja ću da pređem na 2.sezonu 9. i 10.epizodu. ;D
Scientia est potentia

Offline shadow

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 87
  • Spol: Ženski
  • Scientia est potentia
Odg: Bones
« Odgovor #208 : 05.07.2009. 16:11:59 »
Posebno znam da sa hrvatskog govornog područja ne vole transkripciju već originalna imena.

A mi sa područja Srbije većinom volimo transkribovana imena... ;)
Nema veze, ima ih i transkribovanih ima i u originalu, prevodi su mešavina.
Za mene su najbolji oni kojih ima, jer samo tako mogu da praznim kompjuter.
U poverenju, tako sam i počela da prevodim, jer nisam našla prevode za neke filmove i serije.
I još imam 3 filma neprevedena na kompjuteru. Za njih se pojavljuju neki brazilski prevodi, a ja nemam poverenja u
google prevodioca, ali je moguće iskoristiti sinhronizaciju sa tih prevoda.
Međutim da slušate kako govore amerikanci engleski na filmu i prevodite rečenicu po rečenicu morate biti sami u sobi
jer će vas vaši prisutni linčovati zbog ponavljanja i tona.
Scientia est potentia

Offline ek

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 460
  • Spol: Muški
Odg: Bones
« Odgovor #209 : 05.07.2009. 17:47:38 »
Evo pošto je subota rekoh da pogledam ovu novu epizodu 14-tu, usput svima zahvaljujem na fantastičnim prijevodima, ali nešto ne shvatam
Spoiler for Hiden:
na koju epizodu se odnosi ovaj zaplet sa kopačem grobova jer se ja nikako ne mogu sjetiti

Bones.2x09.Aliens In A Spaceship (nije prevedena)
U ovoj epizodi se spominje Kopač Grobova koji nikada nije uhvaćen, i u ovoj epizodi spašavaju Hođinsa i Temperans koji
su živi zakopani u pesku.
Moja snaha kad gleda serijale gleda od 1. epizode 1.serijala, dok ne završim sve serijale ne počinje da gleda jer tvrdi, da bez obzira što u svakoj postoji slučaj za sebe u Bones postoji neka povezanost između jer se prepliću privatni životi glavnih junaka.
Hvala na odgovoru.