Prijevodi - Online
Izdvojeno => Osnove pravopisa i gramatike => Autor teme: King Eric - 01.02.2012. 15:36:13
-
Popis obrađenih tema:
• Prijedlog k(a) (http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,11945.msg240973.html#msg240973)
• Prijedlog s(a) (http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,11945.msg240651.html#msg240651)
• Rječica ni ispred negacije (http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,11945.msg262609.html#msg262609)
• Veznik pošto (http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,11945.msg240996.html#msg240996)
-
Pravilo
Prijedlog sa koristi se ispred riječi koje započinju slovima s, š, z, ž i suglasničkom skupinom -ks i -ps.
Razgovarao sam s sestrom.
Razgovarao sam sa sestrom.
Podignuo je loptu s zemlje.
Podignuo je loptu sa zemlje.
Prošetao sam s psom.
Prošetao sam sa psom.
Pričao sam s Ksenijom.
Pričao sam sa Ksenijom.
Prijedlog sa piše se ispred riječi mnom i kada se piše ispred samo jednog slova.
Pođi s mnom.
Pođi samnom.
Pođi sa mnom.
To se piše s n.
To se piše sa n.
Pravilo koje vrijedi samo za hrvatski jezik
U svim ostalim slučajevima piše se prijedlog s.
Razgovarao sam sa bratom.
Razgovarao sam s bratom.
Spustio se sa nebodera.
Spustio se s nebodera.
Pravilo koje vrijedi samo za srpski jezik
U svim ostalim slučajevima mogu se koristiti oba prijedloga.
Razgovarao sam sa bratom.
Razgovarao sam s bratom.
Spustio se sa nebodera.
Spustio se s nebodera.
-
Pravilo
Prijedlog ka piše se ispred riječi koje započinju slovima k, g, h i suglasničkim skupom što završava na -k, -g i -h.
Ide k kolodvoru.
Ide ka kolodvoru.
Idem k gradu.
Idem ka gradu.
Trčim k školi.
Trčim ka školi.
Hodam k zgradi.
Hodam ka zgradi.
Idem k hramu.
Idem ka hramu.
Pravilo koje vrijedi samo za hrvatski jezik
U svim ostalim slučajevima koristi se prijedlog k.
Dolazim ka njoj.
Dolazim k njoj.
Idem ka tome.
Idem k tome.
Pravilo koje vrijedi samo za srpski jezik
U svim ostalim slučajevima mogu se koristiti oba prijedloga.
Dolazim ka njoj.
Dolazim k njoj.
Idem ka tome.
Idem k tome.
-
Hrvatski jezik
Veznik pošto u hrvatskome jeziku ne valja upotrebljavati kao uzročni veznik umjesto izraza budući da, zato što, jer ... On je vremenski veznik i valja ga rabiti u značenju nakon što.
Nije došao pošto je bio bolestan.
Nije došao zato što je bio bolestan.
Pošto operemo suđe, idemo u grad.
Srpski jezik
U srpskome je jeziku veznik pošto i uzročni i vremenski veznik.
Nije došao pošto je bio bolestan.
Pošto operemo suđe, idemo u grad.
-
Kada se rečca ni koja služi za pojačanje izraza (prilikom izricanja najmanje mere, mogućnosti ili stupnja nečega) nađe ispred negacije, prelazi u i. U ostalim položajima se ne menja.
To ni nije vredno pomena.
To i nije vredno pomena.
To nije ni vredno pomena.
To ni pomena nije vredno.
To ni pomena vredno nije.
To nije pomena ni vredno.
Napomena: ovo važi i za srpski i za hrvatski.